Шхалахома япсын
/ Шъхьалахъомэ япсын [Шхалахома япсын]
шапс., «Шхалаховых родник» –
по л. б. р. Псыба.
/
Шхаль псына
/ Шъхьал псынэ [Шхаль псына]
адыг., «родник у мельницы» – на л. б. р. Пшиш.
/
Шхануко тыгагу
/ Шъхьаныкъо тыгъагъу [Шхануко тыгагу]
шапс., «Схануко(вых) солнцепек») –
в ущелье Колахо.
/
Шхафит
/ Шъхьафит [Шхафит]
шапс., название советского времени – букв. «свободный, -ая, -ое» –
плодосовхоз на п. б. Аше.
/
Шхача чей
/ Шъхьачэ кIэй [Шхача чей]
шапс., «Шхаче(вых) лощина» (а. Кирова).
/
Шхашип
/ ШъхьашьыпI, [Шхашип]
шапс.,
место слияния речек Бабыкъу, Хьаджэкъо, ХьакIуцу;
шъхьэ «голова» (верх, верховье); шьы, видимо, «три», -пI «место». Русское название – «36-й
километр» (от берега моря) – а. Кирова.
/
Шхго/
–
р. бас. Кубани (
Х.-Г, 43 об.).
/
Шхопчияку
/ Шхъопчыякъу [Шхопчияку]
адыг., «балка каштанов» название п. п. Псыбы.
/
Шххамкко/
–
п. «Кечпсын» (
Х.-Г, 42 об.); -
ко из
къо «балка, долина».
/
Шыбзыжытх
/ ... Шыбзыжъытх (
тх «хребет») – по п. б. Туапсе у ЦIэпс. /шы "лошадь", шыбз
"кобыла", шыбзыжъ "старая кобыла"/...
/Шылыч/ Шылыч
–
черк., горное пастбище и р. – л. п. Кефара.
/
Шьпс-лль/
–
п. Псекупса. «На этой речке имеется большой соляной источник» (
Х.-Г, 39).
/
Шьпшьрхиот/
–
п. Кубани (
Х.-Г, 36).
/
Щузориякко/
–
п. Абина (
Х.-Г, 42); -
ко из
къо «балка, долина».
/
Эзжипс/
–
п. «Аушедз» (
Х.-Г, 41 об.);
-пс «река».
/
Энем
/ Инам [Инам], «Энем»
адыг., пос., ж.-д. станция близ Краснодара. Бжедугская фамилия. Инам
хэкужъ «ceлищe Инам-(ов)». Жители аула в 1863 г. переселились в Турцию.
/
Ямыгахун
/ Ямыгъэхъун [Ямыгахун]
шапс., местность на л. б. Къолахъо.