52
Демократизм, неформальность в общении
Американцы общаются запросто, без церемоний. Все, даже малознакомые, стараются обращаться друг к другу по имени. Они «некомфортно чувствуют себя в условиях неравного статуса: - «Зовите меня по имени...«(Лебедева, с.52).
Демократизм наблюдается не только при горизонтальном, но и во многом при вертикальном общении. Американский ребенок может спокойно сказать незнакомому взрослому: «Мистер, посторонитесь, вы мешаете мне любоваться пейзажем!» Шефа часто можно называть по прозвищу {Е. Гонтмахер. «Поиск», 1991, №17).
Д. Стивенсон (Stevenson, с. 109) объясняет, что неформальность общения - следствие исторического развития СШАкакстраны без официальных классовыхразличий. Чувство равенства, развитое в американской культуре, является причиной того, что американцы не любят, когда кто-либо открыто выражает почтение в их адрес. Кроме этого, равенство привело к формированию неформального стиля общения и открытого выражения дружелюбия (например, «Hi!» может быть адресовано кому угодно) (Althen, с. 9-10).
Демократизм американцев проявляется в манере одеваться. Нарядная, элегантная одежда вызывает вопрос: «У вас какое-то событие?». Когда визитирующие русские ученые собрались на вечеринку, выбрав, на их взгляд, соответствующие событию наряды, америкаский профессор-русист встретил ихудивленным возгласом «Что это вы так вырядились?!»
Неформальность общения находит свое проявления в поведении за столом. Американцы не видят ничего страшного в том, чтобы попробовать блюдо с тарелки своего спутника и предложить ему сделать то же. На научной конференции группа коллег-ученых отправилась в ресторан. Дело было в Алабаме, где очень специфическая южная кухня. Заказали несколько разных супов, и, когда официант принес блюда, пустили их «по кругу», чтобы все могли попробовать. В другой раз один из авторов обедал с друзьями в итальянском ресторане. На его тарелке осталось значительное количество пищи. Когда официант предложил упаковать ее в специальную коробку, наш соотечественник отказался, а его спутник-профессор сказал, что возьмет ее. На следующее утро жена профессора позвонила автору и сообщила: «Вейд съел твои макароны на завтрак - было очень вкусно». В другом ресторане после завершения трапезы собеседник автора, с которым они были знакомы не более нескольких часов, предложил, кивнув на остатки рыбы: «Заберите этот кусок, если хотите. Я все равно завтра уезжаю, мне не нужно».
53
Американцы демонстрируют значительную неформальность и в деловом общении. Во многих культурах человек, который ведет себя неформально, особенно в деловых отношениях, считается непрофессионалом и несерьезным. Многие же американцы ведут себя в официальных ситуациях неформально, чтобы показать, что они доверяют собеседнику и расположены к нему. Поскольку доверие очень важно в деловых отношениях и в отношениях учителя с учениками, американцы используют простой язык и одеваются неофициально, чтобы каждый почувствовал себя комфортно (Levin eta!, с. 205).
Иностранцы обычно критикуют американцев за то, что они слишком неформальны. Демократизм и неформальность американского общения для европейцев и азиатов выглядят как бесцеремонность. На фоне других народов американцы кажутся развязными. А. Лейниер подтверждает, что бесцеремонность американцев, особенно в сфере бизнеса, расценивается нередко иностранцами как отсутствие уважения (Lanier, с. 5-6).
Использование американцами почти сразу же после делового знакомства только первых имен может шокироватьтого, что привык к другому обращению и считает использование первого имени признаком определенной интимности. Однако в американском общении это не совсем так: использование только имени в общении американцев одного возраста и социального статуса не является показателем той степени неформальности общения, которую предполагает местоимение ты в русском языке.
Американцы могут не пожать вашей руки. Вместо этого они могут просто кивнуть или улыбнуться вам. Неформальные «здравствуй», «привет» или «как поживаешь?» часто используются вместо формального пожатия руки, но означают то же самое. Навряд ли вы встретите среди американцев человека, который персонально бы прощался с каждым своим сослуживцем или участником какой-нибудь вечеринки. Вместо этого вы услышите дружеское «до свидания» или что-нибудь еще более неформальное, обращенное ко всей группе, например, «до завтра» или «до скорого». Потом они просто уходят, причем без всяких рукопожатий.
Для американцев неформальность гораздо более ценна, чем формальные выражения при приветствии или прощании, основанные на признании определенного социального статуса говорящих.
Вы также можете увидеть высокопоставленных чиновников на своих рабочих местах в рубашках с короткими рукавами или иногда даже
54
без галстуков. Они могут даже позволить себе откинуться в кресле или положить ноги настол во время телефонного разговора. Это, отнюдь, не является признаком невоспитанности. Высокий темп американской жизни, напряженность работы, поглощенность работой и конкуренция требуют иногда определенной расслабленности, неформальности в общении, называемой точным словечком «откинуться». Этим же объясняется достаточно высокая частотность бранных слов в американском
общении.
А. Лейниер отмечает также, что иногда американцы отбрасывают некоторые правила этикета просто потому, что не знают, что сказать. Их излишняя простота в выражениях в этих случаях может быть объяснена замешательством или смущением. Они могут быть достаточно неуклюжи в ответ на вашу благодарность или комплимент и ограничиться только фразами типа: не за что, не стоит, я не заслуживаю этого и т.п. Они вовсе не хотят быть грубыми, и им может быть приятна ваша вежливость, но они чувствуют себя неловко, если их хвалят {Lanier, с. 15).
Достарыңызбен бөлісу: |