Антон Павлович Чехов Том Рассказы, юморески 1886


СПИСОК ЛИЦ, ИМЕЮЩИХ ПРАВО НА БЕСПЛАТНЫЙ ПРОЕЗД ПО РУССКИМ ЖЕЛЕЗНЫМ ДОРОГАМ



бет75/82
Дата25.02.2016
өлшемі2.89 Mb.
#19674
1   ...   71   72   73   74   75   76   77   78   ...   82
СПИСОК ЛИЦ, ИМЕЮЩИХ ПРАВО НА БЕСПЛАТНЫЙ ПРОЕЗД ПО РУССКИМ ЖЕЛЕЗНЫМ ДОРОГАМ

Впервые – «Осколки», 1886, № 23, 7 июня (ценз. разр. 6 июня), стр. 5. Подпись: Человек без селезенки.

Сохранилась вырезка из «Осколков» (ЦГАЛИ) , которая была отложена Чеховым вместе с другими рассказами, не подлежавшими включению в издание А. Ф. Маркса, в особый конверт с надписью: «Мелочи из „Осколков“, не подлежащие набору. А. Чехов».

Печатается по журнальному тексту.




СТРАХИ

Впервые – «Петербургская газета», 1886, № 162, 16 июня, стр. 3, отдел «Летучие заметки». Подзаголовок: Рассказ дачника. Подпись: А. Чехонте.

Вошло в издание А. Ф. Маркса.

Печатается по тексту: Чехов , т. II, стр. 255–262.

По воспоминанию М. П. Чехова, эпизод с товарным вагоном был написан на основе впечатлений от пребывания в имении Г. П. Кравцова в Рогозяной Балке (1877–1879 гг.), где шло тогда строительство Донецкой железной дороги: «Тут же напугал брата оторвавшийся от поезда товарный вагон, о котором говорится в рассказе „Страхи“» (М. Чехов . Об А. П. Чехове – «Журнал для всех», 1905, № 7, стр. 414; ср. также: Вокруг Чехова , стр. 71).

Стр . 191. …про Фауста и его бульдога…  – Фаусту во время его прогулки с Вагнером Мефистофель явился в вечерних сумерках в виде черного пуделя-оборотня (Гёте . Фауст, ч. I, сцена «За городскими воротами»).


АПТЕКАРША

Впервые – «Осколки», 1886, № 25, 21 июня (ценз. разр. 20 июня), стр. 4–5. Подпись: А. Чехонте.

Вошло в издание А. Ф. Маркса.

Печатается по тексту: Чехов , т. I, стр. 55–61.

Готовя в 1899 г. текст рассказа для издания сочинений, Чехов использовал имевшийся у него экземпляр «Осколков» (см. письмо Чехова к Ф. Ф. Фидлеру от 18 февраля 1899 г.).

При подготовке рассказа для собрания сочинений в тексте сделаны сокращения, психологически углублено описание внутреннего состояния аптекарши, добавлены заключительные абзацы.

При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский, венгерский, немецкий и сербскохорватский языки.

Стр . 193. …с ослиной челюстью ~ Сампсон филистимлян избивал.  – По библейской легенде, Самсон во время одного из своих подвигов «обрете челюсть ослю повержену, и простре руку свою, и взя ю, и изби ею тысящу мужей» (Книга судей, гл. XV, стихи 15–17).

Стр . 196. …выразился Грибоедов: «в глушь! в Саратов!» – Из монолога Фамусова в «Горе от ума» (д. IV, явл. 14).

Шекспир сказал: «Блажен, кто смолоду был молод!» – Из «Евгения Онегина» Пушкина (гл. восьмая, строфа X).



Стр . 532 (варианты). Periculum in mora!  – Крылатое выражение, восходящее к «Истории» Тита Ливия («Annales», XXXVIII, 25).


ЛИШНИЕ ЛЮДИ

Впервые – «Петербургская газета», 1886, № 169, 23 июня, стр. 3, отдел «Летучие заметки». Подпись: А. Чехонте.

Перепечатано в сборнике «Невинные речи», М., 1887.

Вошло в издание А. Ф. Маркса.

Печатается по тексту: Чехов , т. I, стр. 250–257.

По мнению М. П. Чехова, рассказ «Лишние люди» написан частично на основе впечатлений о дачной жизни в начале 80-х годов «в Сокольниках, в Богородском» и летних посещений «других подмосковных дачных выселков» (см.: Михаил Чехов . Об А. П. Чехове. – «Журнал для всех», 1905, № 7, стр. 414; ср. также: Вокруг Чехова , стр. 134).

При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский, немецкий и сербскохорватский языки.

Стр . 200. «Гугеноты» – опера Дж. Мейербера.

Стр . 202. Мы ставим «Жильца с тромбоном» и «Она его ждет…» – Переводные (с французского) водевили: «Жилец с тромбоном» (1855) – С. О. Бойкова (ок. 1827–1877); «Она его ждет» (1873) – В. И. Родиславского (1828–1885). Оба водевиля были знакомы Чехову с гимназических лет по таганрогскому репертуару театральных и любительских спектаклей (см.: А. П. Чехов. Сб. статей и материалов, вып. 2. Ростов-на-Дону, 1960, стр. 176 и 179).

«Грешница» – поэма А. К. Толстого; ее исполнение на любительских вечерах было в 80-х годах заезженным шаблоном (ср. у Чехова: «Либеральный душка», «Учитель словесности», «Вишневый сад», д. IV).



Стр . 533 (варианты). «Боккачио» – оперетта Ф. Зуппе (1879).

Стр . 534 (варианты). Мы ставим «Скандал в благородном семействе» и «Мотю»…  – Водевили, знакомые Чехову по репертуару театральных и любительских спектаклей Таганрога: первый водевиль – Н. И. Куликова (1812–1891), второй – К. А. Тарновского (1826–1892).


СЕРЬЕЗНЫЙ ШАГ

Впервые – «Осколки», 1886, № 26, 28 июня (ценз. разр. 27 июня), стр. 4. Подпись: А. Чехонте.

Печатается по журнальному тексту.

Получив рассказы «Серьезный шаг» и «Хористка», В. В. Билибин писал Чехову 24 июня 1886 г.: «Два последних рассказа Ваши для „Осколков“ очень недурны, Вы их напрасно расхаяли» (ГБЛ) .



Стр . 208. …пур се лепетан – для препровождения времени (искаж. франц.). Чехов употребил это слово также в письме к Н. А. Лейкину от 13 апреля 1886 г. Существовал юмористический сборник рассказов «От нечего делать (Пурселепетан)». СПб., 1867.


ХОРИСТКА

Впервые – «Осколки», 1886, № 27, 5 июля (ценз. разр. 4 июля), стр. 4–5. Заглавие: Певичка. Подпись: А. Чехонте.

Напечатано в сборнике: «Путь-дорога. Научно-литературный сборник в пользу общества для вспомоществования нуждающимся переселенцам с приложением фотографий и цинкографий». СПб., 1893. Подпись: Антон Чехов.

Сохранился автограф – наборная рукопись для сборника (ЦГАЛИ) .

Вошло в издание А. Ф. Маркса.

Печатается по тексту: Чехов , т. II, стр. 248–254.

В. В. Билибин писал Чехову 4 августа 1886 г.: «„Певичка“ в „Осколках“ была прелестная вещица» (ГБЛ) .

Перерабатывая рассказ для сборника в феврале 1893 г., Чехов резче подчеркнул доброту и сердечность характера «падшей» хористки, а в последних тирадах Колпакова (первоначально – судебного пристава) – бесчеловечность его поведения; в финале рассказа добавил абзац, рисующий внутреннее состояние Паши, потрясенной всем происшедшим.

При подготовке текста для издания сочинений были опущены заключительные строки о попытках Паши справиться со своей непослушной челкой.

В рецензии А. И. Богдановича отмечалось, что в «Хористке», как и в рассказах «Анюта» и «Переполох», «вся низость человеческой души выступает с особой наглядностью» и что рассказ вызывает у читателя «чувство стыда и жалости», вырастающее «почти до физической боли» («Мир божий», 1900, № 11, библиографический отдел, стр. 92–93; подпись: А. Б.).

С. А. Венгеров, говоря об особенном умении Чехова развертывать «ежедневную жизнь во всем трагизме своей мелочности, пустоты и бездушия», приводил в качестве примера «Хористку», где автор, по его словам, показал «грубейший эгоизм „честных“ людей в обращении с „продажными тварями“» («Вестник и библиотека самообразования», 1903, № 32, 7 августа, стлб. 1330).

В критическом очерке М. О. Гершензона говорилось, что этот рассказ, «по-своему прекрасный», в котором «психологическая верность выдержана чрезвычайно тонко», а изложение «дышит неподдельной правдой», свидетельствует в то же время о коренных отличиях Чехова как великого мастера «внешней психологической наблюдательности» от Достоевского и Толстого как художников, изображающих «глубинные движения человеческой души» («Научное слово», 1904, № 3, стр. 162).

В составленном Л. Н. Толстым списке рассказов Чехова «Хористка» отнесена к числу наилучших (см. т. III Сочинений, стр. 537).

При жизни Чехова рассказ был переведен на венгерский, немецкий, польский и словацкий языки.






Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   71   72   73   74   75   76   77   78   ...   82




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет