Арнольд Джозеф Тойнби Постижение истории


[прим33] Британские солдаты в первую мировую войну называли их «перепончатые ноги». [прим34]



бет107/120
Дата28.06.2016
өлшемі4.8 Mb.
#163976
түріСборник
1   ...   103   104   105   106   107   108   109   110   ...   120

[прим33]

Британские солдаты в первую мировую войну называли их «перепончатые ноги».



[прим34]

Spinden H.J. Ancient Civilization of Mexico and Central America. N.Y. 1917, p. 65.



[прим35]

Means P. A. Ancient Civilizations of the Andes. London, 1931, p. 415.



[прим36]

Свидетельство относительно строения черепа кажется двусмысленным, поскольку «долихокефалия» – это признак, который средиземноморская разновидность белой расы разделяет с нордической разновидностью. Специфические отличия двух разновидностей представлены пигментацией, а не формой черепа. Таким образом, с аналитической точки зрения всякий «долихокефальный» черен можно атрибутировать при отсутствии сведений относительно пигментации как средиземноморскому, так и нордическому типу. Однако географические и исторические уточнения позволяют сделать вывод, что «долихокефальные» аборигены Крита были не мигрантами из Афразийской степи, а нордическими мигрангами из Евразийской степи.



[прим37]

χ α λ ε π ' α τ ' κ α λ ' α – полные паруса (греч.) *.

*χ α λ ε π α τ α χ α λ α буквально значит «тяжело нагруженные корабли».

[прим38]

Pseudo-Xenophontes. Der Aphinische Staat. Leipzig, 1913, Cap. 2.



[прим39]

Юм Д. Соч. т. 2. М., 1965, с. 650.



[прим40]

Olrik A. Viking Civilisation. London, 1930. pp. 177- 178.



[прим41]

Phillpotts В. S. The Elder Edda. Cambridge, 1920, p. 207.



[прим42]

Diodorus of Aggrium. A Library of Universal History, vol. XII. London. 1929, ch. 1 – 2.



[прим43]

Слово «казак» дано здесь в трактовке их номадических противников. Это тюркское слово означало людей, которые живут в степи, но за границами организованного номадического общества: грязные отбросы, не признающие власть законных владык степи, мародеры, ворующие скот у кочевников.



[прим44]

Название «Австрия-Нейстрия» говорит само за себя. «Австрия» – это новое название для новой общественной системы, возникшей на почве разрушенного государства – преемника на восточном, то есть континентальном, форпосте. «Нейстрия» означает «не Австрия», то есть те остатки империи, которые оказались вне пределов нового общества.



[прим45]

SteensbyH. P. An Antropological Study of the Origin of the Eskimo Culture, Copenhagen, 1916, p. 205.



[прим46]

Ibid., р. 156



[прим47]

PumpellyR. Explorations in Turkestan: Expedition of 1903. Carnegie Institution Publications. No 26. Washington, D. C., 1905, vol. I, p. XXVIII.



[прим48]

LybyerA.Н. The Government of The Ottoman Empire in the Time of Suleiman the Magnificent. Cambridge, Mass., 1913, p. 36.



[прим49]

LybyerA.H.Op.cit.,p.57-58.



[прим50]

Gislenii Busbecqii A. Omnia qual Extant. Leyden, 1633. p. 59 – 62.



[прим51]

Некоторое имущественное неравенство между различными спартиатами имело место, несмотря на эквивалентность общественных наделов, потому что на более старых территориях Спарты, где, земля принадлежала спартанским гражданам еще до захвата Мессении, существовала частная собственность, и, если показывали при этом успехи, им открывалась дорога наверх.



[прим52]

Huxley J.S. The Individual in the Animal Kingdom. Cambridge, 1912, pp. 131-132.



[прим53]

Bergson Н. Les Deux Sources de la Morale et de la Religion. Paris. 1932, pp. 180 – 181.



[прим54]

Ibid. p. 55.



[прим55]

Eliot Ch. Hinduism and Buddhism, vol. 1. London, 1921, pp. XII–XIII.



[прим56]

Мires J. L. The Cambridge Ancient History, vol. I. Cambridge. 1924, pp. 1-2.



[прим57]

Carr-Saunders A.M. The Population Problem. Oxford, 1922, рр. 116- 117.



[прим58]

Bergson Н. Ор. cit., р. 189.



[прим59]

Spengler О. Untergang des Abendlandes. Bd. Berlin. 1920, S. 318 – 320.



[прим60]

Demolins Е. Comment la Route Cree le Type Social, vol. II, Paris, 1918.



[прим61]

См.: Wells H. G. The Outline of History. London, Cassel, 1920.



[прим62]

Siegfried A. England's Crisis. London. 1931, pp. 125 – 126.



[прим63]

До бесконечности (лат.).



[прим64]

Smuts J. Op. cit., pp. 253-254.



[прим65]

Bergson Н. Ор. cit. р. 22.



[прим66]

см.: Smuts J. Ор. cit., р. 335.



[прим67]

Bergson Н. Ор. cit., р. 333.



[прим68]

Smuts J. Ор. cit., р. 306.



[прим69]

Ibid., р. 305.



[прим70]

Smuts J. Ор. cit., р. 336.



[прим71]

Bcrgson Н. Ор. cit., р. 96.



[прим72]

Bergson Н. Ор. cit., pp. 74. 181.



[прим73]

Wells H.G. Democracy and Revision. London. 1927. p. 42.



[прим74]

Bergson H.Op.cit., р. 181.



[прим75]

Ibid., р. 99.



[прим76]

Трансференция (traпsfеrепсе) (англ.) передача, перенесение. Здесь – перенос результатов духовной работы личности в сферу внешних социокультурных отношений.



[прим77]

Ibn Haldun. Mlikaddamat. vol. II. Paris. 1863 1868. p. 437.



[прим78]

Bergson Н. Ор. cit., pp. 235-236.



[прим79]

Гоббс Т. Левиафан. М., 1936, с. 115.



[прим80]

Ibn Haldun. Ор. cit., vol. I, p. 28.



[прим81]

Ibп Haldun. Ор. cit, vol I, pp. 62-68.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   103   104   105   106   107   108   109   110   ...   120




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет