Глава 1. Сущность перевода
Предмет теории перевода 5
Сущность перевода 8
Место теории перевода среди других дисциплин 26
Виды перевода 46
Глава 2. Языковые значения и перевод
Основы теории языковых значений 50
Языковые значения и перевод 70
Глава 3. Семантические соответствия при переводе
Передача референциальных значений. 74
Передача прагматических значений . 106
Прагматический аспект перевода 125
Передача внутрилингвистических значений. 133
Грамматические значения в переводе 143
Контекст и ситуация при переводе 169
Глава 4. Проблема единицы перевода 174
Глава 5. Переводческие трансформации
1. Перестановки 191
2. Замены 194
а) Замены форм слова 195
б) Замены частей речи 195
в) Замены членов предложения 198
г) Синтаксические замены в сложном предложении 203
д) Лексические замены 210
е) Антонимический перевод 215
ж) Компенсация 218
3. Добавления 221
4. Опущения 226
Заключение 232
Список литературы 237
239
Леонид Степанович Бархударов
ЯЗЫК И ПЕРЕВОД
Редактор В. П. Торпакова
Издательский редактор Н. И. Божанова
Оформление художника В. И. Алексеева
Художественный редактор Р. А. Козаков
Технический редактор И. Г. Макарова
Корректор Г. Г. Петропавловская
Младший редактор Е. II.Политова
А 09534. Сдано в набор 3/Х 1974 г. Подписано в
печать 12/11 1975 г. Формат 84х108 1/32 Бумага тип.
№2, Усл. печ. л. 12.6. Уч.-изд. л. 13,15. Тираж
25000 экз. Изд. N° 17/73 Ф.
Издательство «Международные отношения». 103031,
Москва, Кузнецкий мост, 24. Зак. № 672. Ярослав-
ский полиграфкомбинат «Союзполиграфпрома» при Го-
сударственном комитете Совета Министров СССР по
делам издательств, полиграфии и книжной торговли.
150014. Ярославль, ул. Свободы, 97.
Цена 80 коп.
Достарыңызбен бөлісу: |