Действие третье
Три года спустя. Осенний день на побережье. Открытое море, справа мыс, образующий бухту, где виднеется бриг с поднятыми парусами – то ли только что причаливший, то ли готовый к отплытию. Полный штиль. Слева, в глубине сцены, угол маленького деревянного дома. Одно из его окон выходит прямо на сцену, оно открыто. У окна, стоя за конторкой, работает ВАЛЬБОРГ.
Сцена представляет собой рощу, почти сплошь березовую. Возле дома клумбы, на всем лежит отпечаток уюта. Справа и слева вокруг двух сложенных из камня столиков расставлены плетеные кресла. Одинокий стул в глубине справа, по-видимому, забыт кем-то, кто в последний раз сидел на нем.
Появляется ТЬЕЛЬДЕ, он везет в коляске жену.
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. И сегодня опять чудесный день! кто поверит, что два дня назад здесь бушевал страшный шторм?
ТЬЕЛЬДЕ. И как-то невольно вспоминается шторм, который пронесся над нашей головой почти три года назад…
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Посиди со мной!
ТЬЕЛЬДЕ. Разве ты не хочешь еще погулять?
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Слишком жарко. Да и по правде говоря, мне просто хочется смотреть на тебя.
ТЬЕЛЬДЕ (садится на стул). Ну что ж, смотри!
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ (снимает с нее шляпу и отирает ему пот со лба). Какой ты красивый, Хеннинг! Ты никогда раньше не был таким!
ТЬЕЛЬДЕ. Да, ведь теперь тебе приходится подолгу смотреть на меня.
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Хочешь сказать, с тех пор, как мне стало трудно передвигаться без посторонней помощи? Да я для того и придумала эту коляску, чтоб ты побольше был рядом со мной.
ТЬЕЛЬДЕ (вздыхает). Хорошо, что у тебя хватает духу шутить!.. Но как подумаю, какой неизгладимый след на тебе оставило наше несчастье…
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ (прерывает). А твоя седина? Хотя она и красит тебя, но разве это не след? Я каждый день благословляю Бога за свою болезнь! Мучений она мне причиняет немного, зато я каждую минуту чувствую вашу доброту.
ТЬЕЛЬДЕ. Значит, ты счастлива?
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Конечно! Ведь теперь мы живем так, как я всегда мечтала.
ВАЛЬБОРГ (в окне). Ну вот, баланс подведен!
ТЬЕЛЬДЕ. Ну как, верно я рассчитал?
ВАЛЬБОРГ. Все до мелочей! А теперь можно перенести его в книгу?
ТЬЕЛЬДЕ. Я вижу, эта сделка тебе по душе?
ВАЛЬБОРГ. Еще бы! Такая выгодная!
ТЬЕЛЬДЕ. А кто меня отговаривал от нее? По-моему, ты и Саннес.
ВАЛЬБОРГ. Этакие умники!
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Да, вам еще долго придется учиться у отца!
ТЬЕЛЬДЕ. Куда легче командовать маленькой армией, которая идет в наступление, чем большой, которая отступает!
ВАЛЬБОРГ начинает вносить записи в бухгалтерскую книгу.
Сегодня наконец истекает срок конкурса.
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Со вчерашнего дня, когда Саннес уехал в город, я ни о чем другом не могу думать… Такой знаменательный день! Сигне решила в честь этого устроить маленькое пиршество. Посмотрим, чем она нас попотчует. А вот и она!
Входит СИГНЕ в переднике с чашкой и ложкой в руке.
ТЬЕЛЬДЕ. Пожалуй, я взгляну на расчеты Вальборг. (Выходит налево и потом появляется в окне рядом с Вальборг.)
СИГНЕ. Мама, попробуй мой суп. (Зачерпывает ложкой из чашки.)
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Очень вкусно, доченька. Ты у меня молодец.
СИГНЕ. А когда приедет Саннес?
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Отец говорит, с минуты на минуту. (После паузы.) Сигне, дитя мое, я хочу спросить тебя… Что было в письме, которое ты вчера получила?
СИГНЕ. Ничего интересного, мама!
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Значит, оно тебя не огорчило?
СИГНЕ. Сама посуди, я спала, как убитая!
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Это хорошо.
СИГНЕ (вскрикивает). Это Саннес! Слышишь? Как быстро он вернулся! А обед поспеет не раньше, чем через полчаса!
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Не беда!
СИГНЕ. Отец, Саннес приехал!
ТЬЕЛЬДЕ. Отлично! Иду!
СИГНЕ уходит налево. ТЬЕЛЬДЕ показывается справа. ВАЛЬБОРГ в окне.
Входит САННЕС.
ТЬЕЛЬДЕ, ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Добро пожаловать!
САННЕС. Спасибо! (Торопливо снимает и кладет на стул в глубине сцены дорожный плащ и перчатки.)
ТЬЕЛЬДЕ. Ну как?
САННЕС. Конкурс окончен.
ТЬЕЛЬДЕ. А итог?
САННЕС. Почти такой, как мы рассчитывали, как предполагал адвокат Берент. За исключением нескольких мелочей. Вот взгляните! (Передает ему пачку бумаг.) Высокие цены и разумное ведение дел полностью изменили положение фирмы.
ТЬЕЛЬДЕ (вскрыл конверт и взглчнул на итоговую сумму). Дефицит шестьдесят тысяч специйдалеров. Благодарение Богу! (Хватает руку жены и целует ее.)
САННЕС. Я объявил от вашего имени, что вы желаете сами погасить эту задолженность, но в том порядке, в каком находите нужным. И поэтому…
ТЬЕЛЬДЕ. И поэтому?
САННЕС. Я тут же на месте уплатил бóльшую часть того, что вы еще остались должны Якобсену…
ТЬЕЛЬДЕ с карандашом в руке подсчитывает что-то на полях бумаги.
Все единодушно одобрили это решение и просили сердечно кланяться вам.
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Слава Богу!
ТЬЕЛЬДЕ (окончив расчеты). Что ж, Саннес, если наши дела и дальше пойдут не хуже, через двенадцать-четырнадцать лет я расплачусь со всеми кредиторами…
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Но мы вряд ли столько проживем на свете, Хеннинг…
ТЬЕЛЬДЕ. … и умрем нищими. Но я не стану роптать.
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Конечно! Ведь ты оставишь в наследство детям честное имя!
ТЬЕЛЬДЕ. И хорошее дело, которое при желании они смогут вести дальше.
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Слышишь, Вальборг?
ВАЛЬБОРГ (из окна). Каждое слово.
САННЕС ей кланяется.
Пойду расскажу обо всем Сигне. (Уходит.)
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. А что сказал Якобсен?
САННЕС. Он был очень тронут. Да он, наверное, сам сегодня пожалует сюда.
ТЬЕЛЬДЕ (снова перелистывает бумаги). А адвокат Берент?
САННЕС. Он просил приветствовать вас и предупредить, что собирается к вам.
ТЬЕЛЬДЕ. Чудесно! Мы так ему обязаны!
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Да, он оказался настоящим другом. Кстати, о друзьях. Саннес, можно задавать вам один нескромный вопрос?
САННЕС. Мне, фру?
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Наша служанка сказала мне, что вчера, уезжая в город, вы забрали с собой почти все свои вещи. Это правда?
САННЕС. Да, фру.
ТЬЕЛЬДЕ. Что это значит?
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Вы собираетесь в путешествие?
САННЕС (схватившись рукой за спинку стула). Да, фру. Я с самого начала решил, что как только кончится конкурс, я уеду отсюда.
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Куда вы решили ехать?
САННЕС. К родным, в Америку. Теперь вам не повредит, если я по частям заберу свой капитал и вложу его в дело своих родственников.
ТЬЕЛЬДЕ. И наша фирма распадется?
САННЕС. Вы ведь все равно решили вернуть фирме ее прежнее название.
ТЬЕЛЬДЕ. Это верно. Но все-таки, Саннес, скажите правду, в чем настоящая причина вашего решения?
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Неужели вам плохо с нами? Вы делили с нами горе, неужели вы уедете от нас, когда судьба начала нам улыбаться?
ТЬЕЛЬДЕ. Ваше будущее обеспечено здесь не хуже, чем в Америке.
САННЕС. Я так обязан вам, патрон, и вам, госпожа Тьельде.
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Бог с вами, что вы! Это мы вам всем обязаны.
Входят ВАЛЬБОРГ и СИГНЕ (без передника).
СИГНЕ. Поздравляю! Папа, мама! (Целует обоих.) С приездом, Саннес! Вы чем-то огорчены? В такой день?
Молчание.
ВАЛЬБОРГ. Что случилось?
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Саннес собирается нас покинуть.
СИГНЕ. Саннес?
ТЬЕЛЬДЕ. Не понимаю, почему вы скрывали от нас свои планы до самого дня отъезда…
САННЕС. Дело в том… я… просто хотел сказать и сразу уехать… Иначе мне было бы слишком тяжело…
ТЬЕЛЬДЕ. Значит, у вас есть какие-то важные причины для отъезда? Что-то вынуждает вас уехать?
САННЕС (в смущении). Мне бы не хотелось об этом говорить.
Молчание.
ТЬЕЛЬДЕ. Что ж, тем печальней для нас. Мы так сжились с вами, а вы, оказывается, все время скрывали от нас свои намерения.
САННЕС. Прошу вас, не корите меня. Поверьте, если бы я мог, я бы остался… и если бы мог все рассказать, я бы все рассказал..
Молчание.
СИГНЕ (вполголоса матери). Может быть, он хочет жениться?
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Неужели это мешает ему остаться у нас? Ведь мы полюбили бы ту, которую любит Саннес.
ТЬЕЛЬДЕ. Неужели мы ничем не можем вам помочь?
САННЕС. К сожалению, мне никто не может помочь.
ТЬЕЛЬДЕ. Значит, какое-то большое горе…
САННЕС (прерывает). Прошу вас…
ТЬЕЛЬДЕ. Эта новость отправляет мне сегодняшний радостный день. Мне будет не хватать вас, Саннес…
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Я как-то не представляю нашего дома без Саннеса!
ТЬЕЛЬДЕ. Пожалуй, пора вернуться в комнаты, дорогая?
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Да, милый, здесь сразу стало неуютно.
Он увозит ее в дом.
СИГНЕ, собираясь уйти с Вальборг, смотрит на нее и вдруг тихо вскрикивает.
ВАЛЬБОРГ берет ее за руку, их взгляды встречаются.
СИГНЕ. Где были мои глаза! (Уходит, оглядываясь на них.)
САННЕС, думая, что он один, не скрывает своего отчаяния, хочет идти, но, заметив Вальборг, сразу овладевает собой.
САННЕС. Что прикажете, фрекен?
ВАЛЬБОРГ (отворачивается, но потом снова обращается к нему, правда, не глядя на него). Вы в самом деле решили нас покинуть?
САННЕС. Да, фрекен.
Молчание.
ВАЛЬБОРГ. Значит, больше мы не будем стоять каждый у своей конторки, спиной друг к другу?
САННЕС. Нет, фрекен!
ВАЛЬБОРГ. Жаль! Я так привыкла к этому.
САННЕС. Ну что ж, вы скоро привыкнете к другому. К другой спине.
ВАЛЬБОРГ. Другой – это другое дело.
САННЕС. Извините, фрекен, у меня сегодня неподходящее настроение для шуток. (Хочет уйти.)
ВАЛЬБОРГ (смотрит на него). Это все, что вы хотите сказать мне на прощанье?
Молчание.
САННЕС (останавливается). Я хотел проститься после обеда – сразу со всей семьей.
ВАЛЬБОРГ (делает шаг к нему). А вам не кажется, что сначала нам следовало бы объясниться с глазу на глаз?
САННЕС (холодно). Нет, фрекен.
ВАЛЬБОРГ. Вы считаете, что во всем виновата я одна, и хотите отмахнуться от разговора?
САННЕС. Я готов принять вину на себя. Все равно ничего не изменишь.
ВАЛЬБОРГ. А если виноваты мы оба?
САННЕС. Я не хочу ничего выяснять.
ВАЛЬБОРГ. Зато я хочу.
САННЕС. Когда меня не будет, вы сможете на досуге во всем разобраться.
ВАЛЬБОРГ. Но если произошло какое-то недоразумение, не лучше ли выяснить его вдвоем?
САННЕС. Я же сказал вам, что готов взять всю вину на себя.
ВАЛЬБОРГ. Но я не хочу, чтобы вы оказывали мне какую-то милость, Саннес, я хочу, чтобы вы меня поняли… Вначале… в первый год и даже позже… нам было легко друг с другом…
САННЕС. Да… но это потому, что мы говорили только о делах.
ВАЛЬБОРГ. Вы были моим учителем.
САННЕС. А когда вы перестали нуждаться в моих объяснениях…
ВАЛЬБОРГ. … в конторе воцарилось молчание. Я была вынуждена замолчать. Ведь что бы я ни говорила, вы все перетолковывали в дурную сторону.
САННЕС. Боже меня сохрани быть к вам несправедливым. Многие ваши поступки делают вам честь… Просто в конце концов вы были вынуждены почувствовать ко мне сострадание. Но я не выношу сострадания, фрекен.
ВАЛЬБОРГ. А если это была благодарность?
САННЕС (тихо). Вот этого я больше всего и боялся! Мне было трудно поверить в искренность интереса, который родился от случайного стечения обстоятельств. Ведь в других условиях я был бы для вас несносен и скучен!.. А служить вам забавой в часы досуга я не хотел!
ВАЛЬБОРГ. Да, я жестоко плачý за свое прежнее поведение. Но поймите… женщина, которая привыкла жить за границей, вращаться в столичном обществе, становится совсем другой, когда оказывается дома, одна, и когда ей приходится работать, чтобы исполнить свое истинное назначение в жизни! Она и о людях начинает судить иначе. Те, кто раньше ослепляли ее, оказались ничтожествами… А тот, над кем она раньше смеялась, стал в ее глазах образцом того, кого Господь Бог велит называть человеком… По-вашему, такая перемена неестественна?
Молчание.
САННЕС. Как бы там ни было, спасибо вам за эти слова. Жаль только, что вы не сказали мне этого раньше…
ВАЛЬБОРГ (с силой). Да разве я могла, когда каждый мой поступок, каждое слово вы истолковывали в дурную сторону? Я мечтала объясниться с вами… (Отворачивается.)
САННЕС. Мне трудно сейчас осознать все, что вы сказали. Но я буду с отрадой вспоминать о прошлом. Извините, фрекен, я должен заняться сборами. (Делает несколько шагов к выходу.)
ВАЛЬБОРГ. Неужели вы уйдете, не выполнив моей просьбы и не загладив недоразумения?
Они оказались теперь на большом расстоянии друг от друга.
САННЕС. О чем вы говорите, фрекен?
ВАЛЬБОРГ. Об одной очень старой истории…
САННЕС. Если это в моих силах, я готов.
ВАЛЬБОРГ. Это в ваших силах… С того самого дня вы ни разу не подали мне руки…
Молчание.
А теперь вы согласитесь мне ее подать?
САННЕС (делая к ней несколько шагов). Это просто прихоть?
ВАЛЬБОРГ (скрывая волнение). Как вы можете так думать?
САННЕС. Ни разу за все это время вы не просили меня подать вам руку.
ВАЛЬБОРГ. Я хотела, чтобы вы сами мне ее предложили.
САННЕС (после паузы, подходит к ней). Вот моя рука.
ВАЛЬБОРГ (оборачивается, берет его руку). Я принимаю руку, которую вы мне предложили.
САННЕС (бледнея). Что?!
ВАЛЬБОРГ. Вот уже полгода, как мне стало ясно, что я с гордостью стала бы женой человека, который с детских лет любил меня, одну меня, и который спас от гибели моего отца и всю нашу семью.
САННЕС. Боже мой, Боже всемогущий!
ВАЛЬБОРГ. Вы боялись, что мы считаем себя обязанным вам, когда приняли вашу помощь...
САННЕС (падая на колени). Фрекен Вальборг!
ВАЛЬБОРГ. Вы – самый преданный, самый умный, самый прекрасный человек на свете.
САННЕС. Это невозможно!... Это слишком большое счастье!..
ВАЛЬБОРГ. За то, что я стала такой, как сейчас, я обязана Богу и вам. И если понадобится, я с радостью отдам за вас жизнь.
САННЕС. Я не знаю, что ответить, ведь я даже не слышу ваших слов… (Берет ее за обе руки.) Вы настолько выше меня по дарованиям, по уму, по умению держать себя в обществе, - а жена не должна быть выше мужа. Во всяком случае, я слишком горд, чтобы примириться с таким превосходством. Я всю жизнь буду благословлять вас. Вы были для меня всем – и счастьем, и горем. Ради вас я пойду теперь на вечное самоотречение. (Встает.) Мы должны расстаться! Прежние отношения невозможны, а другие в скором времени стали бы несчастьем для нас обоих.
ВАЛЬБОРГ. Саннес!
САННЕС (держа ее за руки, прерывает). Умоляю вас, молчите! У вас слишком большая власть надо мной!.. Мы можем испортить друг другу жизнь и под конец возненавидим друг друга…
ВАЛЬБОРГ. Но дайте же мне…
САННЕС (выпускает ее руки, отступает назад, умоляюще). Нет, нет, не заставляйте меня изменить решение!.. В браке с вами я испытывал бы бесконечные терзания – я всегда считал бы себя недостойным вас! А сейчас я расстаюсь с вами с добрым чувством, без капли горечи… Благослови вас Бог, будьте счастливы. Прощайте! (Бежит к двери.)
ВАЛЬБОРГ. Саннес! (За ним.) Саннес! Да постойте же!
САННЕС поднял плащ и перчатки, которые упали на землю, бежит к двери и сталкивается с адвокатом БЕРЕНТОМ и ЯКОБСЕНОМ.
САННЕС. Простите. (Убегает направо.)
БЕРЕНТ. Здесь, кажется, играют в прятки?
ВАЛЬБОРГ. Видит Бог, вы правы.
БЕРЕНТ. К чему призывать в свидетели Бога? Все и так ясно с первого взгляда. (Смеется.)
ВАЛЬБОРГ. Извините, пожалуйста, отец там. (Указывает влево, а сама быстро уходит направо.)
БЕРЕНТ. Нельзя сказать, чтобы нас встретили очень любезно, а?
ЯКОБСЕН. Ей-Богу, мы ввалились совсем некстати, господин адвокат. У них такой вид, точно они только что подрались… . А вот и Тьельде! (Мягко.) Господи, как он постарел! (Отступает все дальше и дальше, в то время как Берент идет навстречу хозяину.)
ТЬЕЛЬДЕ (Беренту). Добро пожаловать в наше скромное жилище! Мы рады вам…
БЕРЕНТ. Поздравляю с окончанием конкурса и приветствую ваше решение выплатить все сполна.
ТЬЕЛЬДЕ. Ваше доверие поддержало меня в трудную минуту, а благодаря вам мне стали доверять и другие.
БЕРЕНТ. Если бы вы сами не сделали основного, я бы ничем не мог вам помочь. Ну, довольно об этом! Хм! Я вижу, здесь стало еще уютнее!
ТЬЕЛЬДЕ. Да, мы мало-помалу отстраиваемся.
БЕРЕНТ. И вся семья по-прежнему вместе?
ТЬЕЛЬДЕ. Да, пока.
БЕРНЕТ. А я могу сообщить вам последние новости о беглом члене вашей семьи.
ТЬЕЛЬДЕ удивлен.
О лейтенанте кавалерии.
ТЬЕЛЬДЕ. Вот как?
БЕРЕНТ. Я встретился с ним случайно на пароходе. Среди пассажиров была весьма богатая невеста.
ТЬЕЛЬДЕ (смеется). Вот оно что!
БЕРЕНТ. Боюсь, что у лейтенанта снова вышла осечка. Ловля невест – все равно что охота на дичь… Промазал раз – больше не пытайся: вся стая уже начеку.
ЯКОБСЕН (несколько раз пытался подойти к Тьельде, наконец решился, подошел и стоит теперь, держа в руке шляпу). Я – настоящая скотина!.. Сам в этом признаюсь!
ТЬЕЛЬДЕ (беря его за руку). Забудем прошлое! Я рад, что мы опять в добрых отношениях.
ЯКОБСЕН. У меня вот тут жжет… (Показывает на сердце, продолжая трясти руку Тьельде.) Я своей жене так и сказал: «Он – честный человек!», так прямо и сказал!..
ТЬЕЛЬДЕ (высвобождая руку). Будем помнить только хорошее, Якобсен. Как дела на пивоварне?
ЯКОБСЕН. Тьфу, чтоб не сглазить!
ТЬЕЛЬДЕ. Прошу вас в дом, господа! Только извините, я пройду первым. Я не уверен, готова ли жена к приему гостей… (Уходит.)
БЕРЕНТ. Мне кажется, что Тьельде чем-то расстроен…
ЯКОБСЕН. Разве? А я не заметил.
БЕРЕНТ. Может быть, я ошибаюсь. Кажется, нам предложили войти в дом?
ЯКОБСЕН. Я именно так и понял.
БЕРЕНТ. Ну, раз вы меня привезли сюда, ведите теперь к хозяйке дома…
ЯКОБСЕН. Пошли! Я глубоко почитаю госпожу Тьельде (поспешно) и самого Тьельде тоже, конечно…
Уходят налево.
САННЕС выходит справа, идет к левой кулисе, озирается, потом решительно направляется в глубину сцены направо и там прячется за дерево.
ВАЛЬБОРГ появляется следом за ним, выходит на авансцену, замечает его и смеется.
САННЕС (выходит из-за дерева). Вот видите, фрекен, вы смеетесь надо мной.
ВАЛЬБОРГ. По правде говоря, мне хочется плакать.
САННЕС. Вы ошибаетесь. Вы не можете видеть все так ясно, как я!.. Поймите, счастливое супружество не может строиться на одном уважении…
ВАЛЬБОРГ (смеется). … для этого нужна еще любовь?
САННЕС. Не в этом дело! Разве вы можете, не испытывая смущения, появиться со мной где-нибудь в обществе? Я такой неловкий, неотесанный, я трушу, когда попадаю в общество тех, кто…
ВАЛЬБОРГ смеется.
Ну, вот видите! Вы уже сейчас не можете удержаться от смеха!..
ВАЛЬБОРГ. Да, может быть. я и вправду посмеюсь над вами в обществе…
САННЕС (серьезно). Но ведь это уронит меня в ваших глазах…
ВАЛЬБОРГ. Саннес! Как вы не понимаете? Вы так дороги мне, что не потерпите никакого урона, если я посмеюсь над вашими маленькими недостатками. Ведь я люблю посмеяться! Если нам придется оказаться в каком-нибудь избранном обществе и я увижу, что вы растерялись, подавлены и не в силах овладеть всеми правилами светской любезности, неужто я должна отнестись к этому всерьез? Но неужели вы думаете, что если все общество станет над вами смеяться, я не возьму вас под руку и не пройду с гордо поднятой головой через всю толпу? Я знаю вам цену, и все люди нашего круга ее знают! Слава Богу, земля полнится слухами не об одних только дурных поступках.
САННЕС. Ваши слова опьяняют, сбивают с толку…
ВАЛЬБОРГ (властно). Если вы не верите, испытайте меня! Здесь адвокат Бернет. Он не только принадлежит к самому высшему обществу, он один из самых уважаемых людей в стране. Хотите узнать его мнение о вас?..
САННЕС (увлеченный). Зачем мне другие, мне важно только ваше мнение.
ВАЛЬБОРГ (тем же тоном). И если вы поверите в мою любовь…
САННЕС (прерывая). Тогда я ничего не буду бояться. Ваша любовь в одно мгновение научит меня всему, чего мне недостает!
ВАЛЬБОРГ. Взгляните на меня!
САННЕС (берет ее за руку). Да!
ВАЛЬБОРГ. Верите вы мне, что я люблю вас?
САННЕС. Да! (Падает на колени.)
ВАЛЬБОРГ. На всю жизнь, до конца наших дней?
САННЕС. Да, да!
ВАЛЬБОРГ. Тогда вы мой, и мы вдвоем будем опорой старости наших родителей и сменим их, когда Господь призовет их к себе…
САННЕС отпускает ее руки и рыдает.
ТЬЕЛЬДЕ (появившись в конторе вместе с Берентом, которому он показывает счетные книги, случайно смотрит в окно и видит молодую пару. Он подходит к окну и тихо спрашивает). Вальборг, что случилось?
ВАЛЬБОРГ (спокойно). Ничего. Просто мы с Саннесом обручились.
ТЬЕЛЬДЕ. Возможно ли! (К Беренту, погруженному в изучение гроссбуха.) Извините! (Поспешно уходит в левую дверь конторы.)
САННЕС (в волнении чувств не слышал этого). Простите. Борьба была слишком долгой и слишком трудной. Это выше моих сил…
ВАЛЬБОРГ. Саннес, пойдемте, расскажем маме!
САННЕС. Я не в силах, фрекен Вальборг! Потом…
ВАЛЬБОРГ. А вот и они!
ТЬЕЛЬДЕ катит в кресле жену. ВАЛЬБОРГ бросается к матери и падает перед ней на колени.
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ (тихо). Благодарю тебя, Боже! Да святится имя твое!
ТЬЕЛЬДЕ (обнимает Саннеса). Сын мой!
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Так вот почему он хотел уехать! Саннес!
ТЬЕЛЬДЕ подводит Саннеса к жене, он опускается на колени, целует ей руку, но тут же встает и отходит вглубь сцены.
Входит СИГНЕ.
СИГНЕ. Мама, у меня все в порядке!
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. И здесь тоже..
СИГНЕ (озираясь). Неужели это правда?!
ВАЛЬБОРГ (подходит к ней). Прости, что я не открылась тебе.
СИГНЕ. Да, ты хорошо хранила свою тайну.
ВАЛЬБОРГ. Просто я долго страдала втайне, вот и все.
СИГНЕ (целует ее, шепчет ей что-то на ухо, потом оборачивается к Саннесу). Саннес! Значит, теперь мы – зять и свояченица?
САННЕС (смущенно). Фрекен Сигне, вы…
СИГНЕ. Но тогда зачем же «фрекен» и «вы»?
ВАЛЬБОРГ. Не удивляйся. Он и меня продолжает величать «фрекен».
СИГНЕ. Но ведь после свадьбы ему придется звать тебя по-другому!
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ (мужу). А где же наши друзья?
ТЬЕЛЬДЕ. Адвокат в конторе. Вот он!
БЕРЕНТ (смотрит из окна). С вашего позволения, я только предупрежу моего друга Якобсена, и мы не преминем явиться с поздравлениями. (Выходит.)
ВАЛЬБОРГ (подходит к отцу). Отец!
ТЬЕЛЬДЕ. Дитя мое!
ВАЛЬБОРГ. Если бы не наше несчастье, нам никогда не дожить бы до этого счастливого дня…
Выходят БЕРЕНТ и ЯКОБСЕН.
ТЬЕЛЬДЕ. Позвольте вам представить жениха моей дочери Вальборг, господина Саннеса.
Приветствия.
БЕРЕНТ. Ваш выбор делает вам честь, фрекен. Я рад поздравить всю семью с таким зятем.
ВАЛЬБОРГ (с торжеством). Саннес! Слышите!
ЯКОБСЕН. Я человек неученый, но что знаю, то знаю: этот парень влюблен в вас с тех пор, как его конфирмовали. Раньше-то, наверное, не успел: слишком мал был. Но, ей-Богу, я никогда не думал, что у вас хватит ума выйти за него замуж.
Смех.
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Тут кто-то шепчет мне на ухо, что обед стынет.
СИГНЕ. Господин адвокат, разрешите мне вместо матушки повести вас к столу?
БЕРЕНТ (подавая ей руку). Почту за честь, фрекен. Но сначала – жених и невеста!
ВАЛЬБОРГ. Саннес!
САННЕС (беря ее руку, шепчет). Это не сон, я держу вашу руку!
Выходят. За ними следуют БЕРЕНТ и СИГНЕ, потом ЯКОБСЕН.
ТЬЕЛЬДЕ (берется за спинку кресла, чтобы отвезти жену, но останавливается и склоняется над ней). Нанна, я чувствую благословение Божие над нашим домом.
ФРУ ТЬЕЛЬДЕ. Хеннинг!
З а н а в е с.
1874 г.
Б.Бьёрнсон. Пьесы. М.: Искусство, 1961
Достарыңызбен бөлісу: |