Библюграфія. В



бет4/13
Дата25.02.2016
өлшемі1.18 Mb.
#21885
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13

П.

Изъ сказаннаго выше слѣдуетъ, какъ-будто, сдѣлать выводъ, что въ характерѣ разбираемаго нами поэта нѣтъ всѣхъ данныхъ, необ-

ходимыхъ для поэтииескаго таланта. Выводъ этоТ'ь осиованъ нами на оловахъ самого автора, й въ виду этого можетъ быть весьма оши- бочнымъ, такъ какъ, при самомъ искреннеиъ желаніи, человѣку трудно говорить о себѣ вполнѣ объективно.

Обратимся-же къ самому творчеству поэта, чтобы рѣшить, об- дадаетъ-ди онъ способностью нроникновенія сюжетомъ? Говоря дру­гими словами:—чувствуетъ-ди онъ то, о чемъ пишетъ? Потому что если поэтъ. и въ особенности ноэтъ лирическій, не переживаетъ сво- ихъ нроизведеній,—онъ не можетъ передать и читателю соотвѣтству- тощаго настроенія.

Знакомясь внимательно съ внутренней стороной ноэзіи г. Грии- ченка, мы сразу замѣчаемъ одну особенность ея, чрезвычайно ха­рактерную. не встрѣчающуюся у другихъ поэтовъ: огромное коли­чество разсужденій и даже прямо сентенцій и поучительныхъ анекдоговъ, переложенныхъ въ стихотворную форму. Приведемъ для примѣра хотя подобный стихотворения.

Говорють люде: не зитхай,

Чого нема, то й такъ нехай.

А я говорю: не зитхай,

Колы нема, — борысь, прыдбай. (413).

Или:

И въ ворога учытысь добра штука,

Безпешно се и здастся намъ наука.

А вчыты—ни! И друга страшно вчыты,

ІЦобъ ворога изъ его не зробыты (419).

Или хотя бы подобный стихотворенья:

Бильшъ на свити йе днивъ иохмурыхъ, та важкыхъ, Нижъ сояшныхъ, веселыхъ днивъ.

И бидыне, нижъ лелій квитуіцыхъ, заігашныхъ Колючыхъ выроста тернивъ.

И бильше серце зна и мукъ и слизь гирькихъ,

Нижъ іцастя любого, та радоіцивъ ясныхъ.Звыклы завтра все людци робыты,

Плентатысь по малу до меты,

Звыкны лышъ робыты все сегодня,

И до ней першый прыйдеіпъ ты (428).

Такія произведенія поэзіи удивительно напоминаютъ нѣмецкія црописныя стихотворенія для дѣтей.

Могдеп, тогдеп, пиг пісЫ Ьеиіе

ЗргесЬеп аііе іаиіеп Ьеиіе.

или: Біе тощеп Зіипйе Ьаі Сго1<1 іт Мипйе и т. д. Было-бы, конечно, весьма несправедливо утверждать, что большинство стихотвореній г. Гринченка похоже на приведенные нами выше образцы, но разсу- дочный, дидактиѵескій тонъ ихъ проникаетъ очень многія его лириче- скія произведенія; укажемъ еще на стихотв.: Загадка, Давня казкаидр...

Въ такихъ стихотвореніяхъ нѣтъ ничего, кромѣ положенной въ ихъ основаніе сентенціи, часто весьма сомнительной цѣнности. А между тѣмъ мы можемъ вспомнить множество стихотвореній другихъ поэтовъ, въ основание которыхъ положены также отвлеченныя мысли, но мысли ѳти являются у нихъ не сухимъ, логяческимъ выводомъ изъ ряда извѣстныхъ посылокъ: онѣ одухотворены чувствомъ, освѣщены образомъ. Идею можно понять, идею можно и почувствовать. Фило- софія заставляешь насъ постигать извѣстныя идеи, а ноэзія—прочув­ствовать ихъ.

Вспомнимъ, напр., извѣстное стихотвореніе Лермонтова: «Когда волнуется желтѣющая нива». Суть этого стихотворенія можно было-бы передать приблизительно слѣдующими строками:

«Колы-но людына погляне на роскишъ натуры,

На ныву, на ричку, на квиты въ лисахъ,

Зныка ій у серци и горе, й зневирря понуре,

И вирыть у щастя, и Бога вбаче въ небесахъ.

Суть разсужденія осталась и въ нашемъ переложеніи, а между тѣмъ оно не производишь ни • малѣйшаго впечатлѣнія, тогда какъ стихотво- реніе Лермонтова дѣйствительно заставляетъ хоть на мгновенье умолк­нуть немолчную тревогу нашей души. Разница между этими двумя впечатлѣніями вполнѣ понятна: тогда какъ наше переложеніе пере­даешь только извѣстное иоложеніе, стихотвореніе Лермонтова своими удивительно мѣткими поэтическими образами вводить нась въ то на- строеніе, которое породило у поэта эту мысль.

Вотъ этой-то силы передать читателю свое настроеніе чрезвы­чайно мало у г. Гринченка. Разсудочный элементъ въ его лирикѣ въ значительной мѣрѣ превышаетъ павосъ, присутствіе котораго такъ не­обходимо для лирическаго стихотворенья. Съ этимъ же разсудочнымъ элементомъ встрѣчаемся мы и въ его поэмахъ.

Вотъ, напр., поэма Лавринъ Костеръ. Въ основаніе поэмы по- ложенъ анекдотъ, трактующій о томъ, какимъ образомъ Лавринъ Ко­стеръ предугадалъ открытіе искусства книгопечатанія. йсторія какого- нибудь открытія можетъ, конечно, составить тему для поэтическаго произведенія, но только въ томъ сдучаѣ, если она носить въ себѣ извѣстный психологическій матеріалъ: душевную борьбу, страсть, са- мопожертвованіе и т. д. Можно, напримѣръ, вообразить себѣ поэму Колумбъ, или Галилей, но если-бы мы вздумали переложить въ сти­хотворную форму извѣстный разсказъ о томъ, какъ дѣти, играя слу­чайно, открыли увеличительное стекло, вышло бы, конечно, нѣчто въ

*

родѣ: «Не право о вещахъ тѣ думаютъ, НІуваловъ, которые стекло чтутъ ниже минераловъ».

Къ сожалѣнію поэма Лавринъ Костеръ по своему сюжету не даетъ никакого матеріала для поэтическаго произведенія. Лавринъ Костеръ сидитъ у себя въ комнатѣ и думаешь о томъ, какъ бы хо- рошо^было, если-бы онъ смогъ книги «тысячамы росплодыш!» (?) «За- нялось-бы скоро всюды сонце правды и иросвиты». Загѣм ь онъ вспо- минаетъ о своей милой и отправляется къ ней на свиданіе. Между прочимъ онъ сообщаетъ ей, что въ душѣ его «задумъ есть одынъ ве- лыкый, осягну ёго,—и щастя дамъ усимъ на вични викы». На дру­гой день, мечтая о своей милой, онъ вырѣзываетъ на свѣже-сорван- ной вѣткѣ вензель свой и своей невѣсты, и заворачиваешь эту вѣ- точку въ пергаментъ. О, чудо! На утро развернувъ пергаментъ, Ко­стеръ съ удивленіемъ замѣчаетъ, что на немъ отпечатались нырѣ- занные имъ иниціалы. Открыть секретъ книгопечатанья! Авторъ за­канчиваешь поэтому слѣдующими строками.

И засяло зъ того часу Сонце правды и просвиты.

И ёго нищо николы Не здолае погасыты.Иншый нимець геніальный Дали ще повивъ те дило,

Передъ сылою ціею Псе вже голову схылыло.

Не Ваалъ бо, не Мамона Батькомъ сталыся тій сыли,

А іи кохання щыре Поцилункомъ породылы.

И якъ на свити довигано Пануватыме кохання,

Такъ довишно буде кныга

Намъ несты наукы сяння (217—218).

Для любителя подхватить неудачное выраженіе автора и обратить ■его въ матеріалъ для своего газетнаго остроумія—этотъ неожиданный и странный выводъ представилъ бы богатый матеріалъ. Но дѣло не въ томъ, что книгопечатаніе пріобрѣло подавляющее значеніе не въ ■силу поцѣлуя, которому оно яко-бы обязано своимъ происхожденіемъ. Увы! пресловутые Ваалы и Мамоны гораздо могущественнѣе поцѣлуевъ любви. Дѣло не въ неудачномъ выраженіи автора, а въ томъ, что йоэма эта, хотя и передающая поучительный анекдотъ, но лишенная малѣйшаго психологическаго матеріала, не производите никакого впе- чатлѣнія.

Наоборотъ, въ поэмѣ Матильда Аграманте мы встрѣчаемся съ темой, могущей дать много красокъ для поэтическаго произведенія. Матильда Аграманте—дочь яраго повстанца; въ битвѣ за свободу от­чизны у ней погибли отецъ и брате, она сама вступаете въ ряды сражающихся и умираете отважной, геройской смертью. Поэма яв­ляется только передачей въ стихотворной формѣ приведеннаго нами выше содержанія. Въ ней нѣтъ ни красокъ, ни настроенія. Не го- воримъ уже о томъ, что нѣтъ также ничего характернаго ни для данной мѣстности, ни для даннаго времени. Вотъ, напр., строки, кото­рыми авторъ повѣсгвуетъ о страшныхъ разореніяхъ, причиненныхъ испанцами.

Поспишаетця Матильда,

Добига до свого двору:

Де була іи оселя—

Тильки вьетця дымъ у гору.Дотливае недотпиле,

Догора сумна руина;


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет