Боб Каррен «Оборотни: люди-волки»



Pdf көрінісі
бет33/71
Дата09.09.2022
өлшемі1.98 Mb.
#460496
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   71
оборотни книга

Французские сказки
Ирландия была не единственной страной, которую в период Средневековья беспокоили 
вервольфы, или волки-оборотни. Бретань, область во Франции, могла похвастаться схожими 
легендами. Это хорошо заметно по некоторым произведениям французской поэтессы XII века,
жившей в Англии, — Мари де Франс (Марии Французской). Живя при дворе короля Генриха 
II, где она была придворной дамой супруги монарха, Элеоноры Аквитанской (существуют 
также предположения, что Мари могла быть незаконной сводной сестрой короля Генриха), 
она написала ряд лэ (небольших стихотворений-баллад повествовательного плана), одна из 
которых содержит сказку о вервольфе. Хотя оригинальный текст был создан на французском 
языке, впоследствии он был переведен монахами на англосаксонский, и в процессе перевода 
могли быть произведены некоторые добавления и изменения. О жизни Мари известно 
немного; есть некоторые свидетельства того, что она питала интерес к старинным народным 
сказкам разных жанров и древним легендам о чудесах (она также сделала переводы 
нескольких басен Эзопа), используя их сюжеты для своих произведений. Лэ, повествующая об
оборотне-вервольфе Бисклаврете, в которой чувствуется яркий колорит традиционной 
бретонской сказки, могла быть одной из таких историй.
БИСКЛАВРЕТ
Героем повествования является благородный барон из Бретани по имени Бисклаврет, который
каждую неделю скрывался в лесу на три дня, причем никто не знал, куда он уходил. Жену 
барона одолело любопытство по поводу таких исчезновений, и она принялась упрашивать 
мужа поведать ей, куда он уходит и чем занимается. Бисклаврет признался, что он — 
вервольф и уходит охотиться в лесах в облике волка, оставляя свою одежду на опушке леса. 
Без этой одежды он не мог вернуть себе образ человека. Жена же Бисклаврета была ему 
неверна и имела тайного возлюбленного — местного рыцаря. Проникнув в тайну, они 
последовали за бароном в лес, и когда Бисклаврет сбросил одежду и принял облик волка, они 
подобрали разбросанные части его одеяния, возвратившись с ними в замок. Бисклаврет же 
оказался заключен в волчьем теле, как в ловушке. Неверная жена объявила всем и каждому, 
что барон, должно быть, убит, после чего она и ее любовник обвенчались и завладели землями
Бисклаврета.
Некоторое время спустя король (который был другом Бисклаврета) и его свита охотились в 
лесу, и королевским гончим удалось загнать волка. Узнав монарха в лицо, Бисклаврет-волк 
подбежал, чтобы ухватиться за его стремя и поцеловать его стопы — к вящему изумлению 
всех присутствующих. Король отозвал своих гончих и взял волка с собой во дворец в качестве
домашнего животного. Волк оказался столь мягок нравом и любезен, что стал всеобщим 
любимцем. Однако, когда объявился при дворе тот рыцарь, что женился на его жене, 
Бисклаврет напал на него. Один мудрый человек из придворных объявил, что такой поступок 
совершенно не в характере этого животного и что рыцарь сам каким-то образом 
спровоцировал его. Вскоре после этого король нанес визит жене Бисклаврета, которая с 
жаром приветствовала его, но волк, бывший при короле, набросился на женщину и откусил ей
нос. Это породило новые подозрения, и король приказал «подвергнуть допросу» (то есть 
пытать) рыцаря и его супругу. При этом женщина тут же созналась во всем и показала одежду
Бисклаврета. Затем эти одежды предъявили и волку, но тот не обращал на них внимания, пока
все тот же мудрый придворный не заявил, что ему следует позволить вновь вернуть себе 
человеческий облик в одиночестве; тогда Бисклаврет снова принял человеческое обличье. 
Монарх восстановил его в правах на земли и изгнал предателя-рыцаря и неверную жену. Все 
дети, что потом рождались у неверной жены, не имели носов — в напоминание о том, что она 
сделала с Бисклавретом.


В этой сказке есть немало интригующих моментов, и не последний из них — имя героя. Слово
«Бисклаврет» — это сложная лингвистическая форма бретонского языка: bisk (короткий) + 
lavret (носящий бриджи). Это подчеркивает мысль о важности ношения одежды: надетая на 
тело одежда отличает человека цивилизованного от явного зверя, обходящегося без нее. 
Другие лингвисты указывали на еще одно возможное значение имени героя, также 
пришедшее из бретонского: bleize lavaret, или «говорящий волк». В последнем случае роль 
одежды отступает на второй план.
Существо, в которое превращался Бисклаврет, было известно не как вервольф, а как loup-
garou (лу-гару) — французское норманнское название для человека-волка. Это совсем не то 
злобное животное, с которым мы теперь уже хорошо знакомы, а скорее человек, 
принимавший облик волка для особых целей (например, для охоты), но остававшийся по 
натуре исключительно человеком. Он обладал всеми способностями человека и был склонен 
мыслить как человек, в то же время приобретая естественные звериные навыки и 


способности. Некоторые лу-гару проводили равные промежутки времени в человеческом и 
зверином облике.
МЕЛИОН
Лэ о Бисклаврете была чрезвычайно популярна как при английском, так и при французском 
дворе и, возможно, легла в основу более поздней истории, также широко распространенной в 
Англии в конце XII — начале XIII века. Автор ее неизвестен, но возникла она в Пикардии где-
то между 1190-м и 1204 г. и переходила от одной ярмарки к другой благодаря жонглерам 
(бродячим артистам), сделавшим ее исключительно популярной. Изначально она носила ярко 
выраженный французский колорит и повествовала о благородном дворянине по имени 
Мелион, который вполне мог быть бретонцем. Позднейшие интерпретации сделали его 
рыцарем при дворе короля Артура, прославленным во всех землях могучим и удачливым 
охотником, профессиональных секретов которого никто не знал. Возжелав жениться, он ищет 
себе жену при дворе, но не находит подходящей женщины. В один прекрасный день, когда он 
выезжает на охоту, к нему приближается довольно величественная дама, которая объявляет, 
что она дочь короля Ирландии и что она многие годы заочно влюблена в Мелиона. Наконец 
она сумела убедить отца позволить ей отправиться в Англию, чтобы выйти за него замуж, ибо 
никого другого в мужья она не возьмет. Впечатленный ее царственными манерами, Мелион 
соглашается. Они венчаются, и жена дарит ему двух детей… Однако ей предстояло стать 
такой же изменницей, как жене Бисклаврета: на уме у нее были совсем другие планы.
Однажды, вновь выехав на охоту, кавалькада Мелиона вспугивает оленя, который пасся в 
тростнике. Леди, отправившаяся вместе с отрядом, заявляет, что просто обязана отведать мяса
этого животного и не станет есть ничего, если только Мелион не подаст ей оленину. Отослав 
своих спутников, рыцарь наконец открывает ей секрет своих охотничьих талантов. Если он, 
будучи обнажен, прикоснется к себе белым камнем перстня, который носит на пальце, он 
превратится в подобие волка и таким образом легко догонит добычу. Леди умоляет его 
сделаться волком и поймать для нее оленя, поэтому он раздевается, она касается его камнем, и
он превращается в волка. Но как только он принимает облик животного, леди подхватывает 
его одежду, забирает кольцо и скрывается бегством вместе с оруженосцем, бросая Мелиона. 
Некоторое время Мелион живет в лесу как дикое животное; однако, прослышав, что жена его 
вернулась в Ирландию, он ухитряется незаметно проникнуть на корабль, направляющийся в 
эту страну. Вскоре его обнаруживают, и он подвергается издевательствам команды из-за 
своего животного облика. По прибытии в Ирландию Мелион объединяется с несколькими 
другими волками, вместе они нападают на овец, пока ирландский король и его рыцари не 
окружают их, упустив одного Мелиона и убив всех остальных.
Вскоре после этого прибывает из Британии король Артур со своей свитой и поселяется в 
необитаемом замке на самой опушке леса. Прослышав, что рядом живет английский король, 
Мелион отправляется в замок, чтобы встретиться с ним. В своем волчьем облике он подбегает
к королю и лижет монаршее стремя. Артур, которого немало изумило и позабавило такое 
поведение «ручного волка», оставляет его при дворе. Однако среди прочих придворных 
Мелион однажды узнает того сквайра, который бежал вместе с его женой, и в ярости нападает
на него. Король очень удивлен таким поведением обычно мирного животного и 
«допрашивает» (в смысле — пытает) сквайра, который в конце концов во всем признается. 
Король Ирландии призывает дочь к ответу, и принцесса (она же — неверная жена Мелиона) 
приносит кольцо и одежду, которые возвращают Мелиону его человеческий облик. 
Восстановленный в правах, Мелион недолгое время раздумывает, не наказать ли жену и 
оруженосца, превратив их обоих в волков, но затем отказывается от этой мысли и 
возвращается вместе с Артуром в Англию, где продолжает жить мирно и беспечально.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   71




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет