Глава шестнадцатая
Что-то начинает проясняться, а что-то ещё больше запутывается
Ирландец убежал «сеять семена», а мы остались в тёмном переулке, в окружении бездыханных тел.
Одно из них, впрочем, ещё подавало признаки жизни. Лысый разбойник по прозвищу Тыква, которого Гарри отказался учитывать в своих деликатных взаимоотношениях с Господом, шевелился и жалобно стонал.
Должно быть, вспомнив о своих лекарских обязанностях, а может быть, просто из сострадания, Летиция приблизилась к раненому.
— Ничего не вижу, — пробормотала она. — Нужно перетащить его на открытое место…
Взяла под мышки и оттащила к углу, где тень от домов не закрывала луны. Тыква хрипел: «Оставь меня… Больно! Будь ты проклят…», но Летиция не обращала внимания на его жалобы.
Она сняла парик, сунула его в шляпу и пристроила голову умирающего на эту импровизированную подушку. Из бочки, что стояла под водостоком, зачерпнула воды, и обмыла Тыкве лицо, смочила губы. Потом расстегнула окровавленную рубаху и вздохнула. Тут не помог бы и куда более опытный врач. Я повидал на своём веку немало ран и сразу понял, что пуля пробила бедняге лёгкое.
— Мне конец, — сипел Тыква. — Дай мне глоток рома. Ради Бога! Дай… У Джима за пазухой всегда есть фляга…
Летиция сходила за ромом. Приподняв раненому голову, дала выпить.
Тыква жадно забулькал и не остановился, пока фляга (между прочим, сделанная из маленькой тыквы) не опустела. Огненный ром натворил на свете немало бед, но в данном случае его действие было благотворно или, во всяком случае, милосердно.
Бандит (а я всё ещё полагал, что мистер Тыква — разбойник с большой дороги) перестал стонать и корчиться.
— Хорошо… — сказал он почти спокойным голосом. — Я не могу пошевелиться, от ног поднимается холод. Скоро я подохну. Но сейчас мне хорошо. Спасибо тебе, парень, что помог мне в мой смертный час. Не уходи, а? Побудь со мной до конца. А за это я дам тебе добрый совет.
— Ты лучше молчи, из тебя уйдут последние силы.
Тот качнул головой:
— Минутой раньше, минутой позже… Совет вот какой. Не связывайся с рыжим дьяволом. Он попользуется тобой, а потом воткнёт нож в спину. По тебе видно, что ты славный парнишка, из хорошей семьи. Не верь Логану! Он поманил тебя сокровищами Сан-Диего, я знаю. Но учти: Гарри ничего не делает просто так.
— О каком сокровище ты говоришь? — спросила Летиция.
А я сразу вспомнил рассказ о Невезучем Корсаре и его пропавшем корабле.
— Гарри не говорил тебе о сокровище капитана Пратта? Тогда тем более. Я не хочу унести эту тайну в могилу. Пусть все знают, все… Пока у меня ещё есть силы, слушай. Это будет мой прощальный подарок конопатому мерзавцу…
Тыква оскалил редкие зубы, но вместо смеха из горла вырвался стон.
— У шотландца Хью в сапоге должна быть фляжка из черепахового панциря. Может, там ещё что-то осталось? Мне нужно подкрепиться. Прежде чем сдохну, я должен тебе всё рассказать. А ты труби об этом повсюду…
Он осушил и вторую ёмкость, после чего заговорил быстрее. В этом оживлении я увидел несомненные признаки близящейся агонии.
— Слушай же. Шли мы из Сан-Диего, радовались добыче. Такого богатства не доставалось ещё никому. Двадцать сундуков золота и серебра! Я думал, куплю на свою долю кабак или даже гостиницу, женюсь, буду жить припеваючи… А Мордатый Джим, он у нас был самый башковитый, говорит: «Всё себе заберём. Тогда, говорит, ты себе не кабак — дворец купишь». Ребята слушают, сомневаются. Сундуки-то все у нас, на «Бешеном», это правда. Но сзади ещё два корабля… Тут вдруг буря, страшенная. Раскидала всю эскадру. Наш фрегат сел на мель возле какого-то паршивого островка. Логан знает, что это за остров. Гарри, он был у Пратта штурманом… Как ураган прошёл, стали мы корабль с мели тянуть. Мордатый Джим опять за своё: Бог, говорит, нам помог. Дураки будем, если упустим свою удачу. Ну и уговорил. Вышли мы на палубу, все семьдесят семь душ. Вот так — мы, на той стороне — только Пратт с Логаном, да лейтенант Брикс. А всё равно страшно. Пратт, чертяка клешастый, на расправу короток был. И ничего никогда не боялся. Поэтому кричим хором, как сговорились: «Подымай, капитан, чёрный флаг! Не желаем больше служить королю!» Он, конечно, за саблю и на нас — хотел рубиться. Но Логан его за пояс ухватил, зашептал что-то. Мы ждём. Заранее меж собой сговорились, что не отступимся. Коли Пратт хочет быть нашим капитаном — его воля, а заартачится — конец ему. Послушался Пратт хитрого ирландца. Это мы потом только поняли, что Гарри насоветовал нас обдурить, а тогда обрадовались. Когда капитан сказал, что будь, мол, по-нашему, «гип-гип-ура» кричали и шапки кидали. Потому что с таким вожаком всё нипочём. Опять же никто из нас навигации не знал, карту читать не умел… А Джереми говорит: «Давайте добычу на острове спрячем. Нечего нам такое сокровище по морю возить. Корабль у нас ядрами пробитый, бурей потрёпанный, в трюме течь. Не дай Бог потонет. Пойдём на Тортугу, купим там новое судно, а после вернёмся». Выбрали мы десять человек, кому можно доверять. И высадились они вместе с Праттом и Логаном на берег… Что рома-то, нет больше?
Тыква высосал из обеих фляг последние капли. Это его немного подкрепило.
— Сундуки погрузили в шлюпки, полдня перевозили на берег. Там мели, близко к острову не подойдёшь… Ждали мы их пять суток, на якоре. Но вернулись только Пратт и Логан. Беда, говорят, на нас дикари напали. Всех поубивали, мы насилу ноги унесли. Вот гады! Ясное дело — поубивали наших товарищей, а добычу спрятали! Хотели мы связать их, да подвергнуть пытке, но не тут-то было. Пратт здоровенный, с полдюжины ребят поубивал-покалечил. Гарри тоже ловок, как вьюн. Да ещё лейтенант Брикс им помог. Лейтенанту, правда, Мордатый Джим кишки выпустил…
Силы Тыквы были на исходе. Он говорил еле слышно, и Летиции пришлось наклониться к самым его губам. Я прыгал по земле, взволнованный рассказом.
— Что было дальше? — спросила девочка.
— …Мы бы с ними справились, но сумасшедший Пратт залез в пороховой погреб, заперся там и кричит: «Подорву корабль к чёртовой матери!» И Логан с ним тоже был… Спустите нам парусный бот, говорит, а сами все идите в трюм. Дайте нам уплыть, потом делайте, что хотите. Ну, мы посовещались. Джим говорит: пускай плывут. Мы их на корабле догоним. Никуда не денутся… Сделали мы всё, как велел Пратт (а придумал Гарри, это наверняка). Приготовили бот, сами спустились в трюм. Наверху что-то прогрохотало. Джим говорит: пора, ребята, вперёд! Мы кинулись по лестнице, а люк открыть не можем. Пратт, дьявол двужильный, сверху две палубные пушки прикатил. Сколько мы ни бились, никак не вылезти. Пришлось топором через две переборки прорубаться. Пока выбрались, бота и след простыл… Несколько дней рыскали мы наугад по морю, ну и налетели на риф недалеко от Мартиники. Все кроме Джима, меня и шотландца Хью потопли… Два дня нас на обломке мачты по волнам носило. Потом рыбаки подобрали, привезли в Фояль. И говорят нам: был тут третьего дня Гарри. Один. Сказал всем, что корабль погиб, а капитана Пратта акулы сожрали. Сел Логан, подлый убийца, на французский бриг и уплыл невесть куда… Джим говорит: баба у него тут с ублюдком. Рано или поздно Гарри к ним вернётся. И отведёт нас к сокровищу Сан-Диего. Будем караулить, ребята… Сколько мы за этот год набедовались, ожидаючи… За то, что мы британцы, чуть в тюрьму нас не посадили. Но мы сказали, что мы больше не подданные короля Вильгельма, а вольные флибустьеры. Отпустили… Чтоб с голоду не подохнуть, чего только не делали. Даже на большую дорогу выходили. Мы с Шотландцем уже отчаялись. Один Джим верил. И вот сегодня…
Не договорив, не вскрикнув, даже не захрипев, Тыква вдруг откинул голову назад и умолк на полуслове. Он был мёртв.
Летиция прикрыла ему глаза и стала читать отходную:
— «Иисус милосердный, возлюбленный души, молю Тебя ради мучений Твоего наисвятейшего сердца, ради печалей пречистой матери Твоей, обмой драгоценной Твоею кровью грешников земных, кто ныне страдает и умрёт…»
А я потратил время с большей пользой: начал сопоставлять факты. И многое мне открылось — будто раздвинулись шторы, и в тёмную комнату хлынул свет.
— Ах, ах, ах! — закудахтал я почти по-куриному. Да перестань же ты молиться, глупая девчонка! Шевели мозгами!
Летиция оборвала молитву на полуслове, схватилась за голову.
— Господи, Клара, так вот в чём дело! — пролепетала моя питомица. — Какая же я дура! Дезэссар в сговоре с Логаном! Они и не собирались плыть в Сале! Ирландец уговорил капитана взять курс на Карибы, чтобы забрать сокровища английского корсара! Неужели такое возможно?
«Вспомни, как зовут любимого сынишку Логана! — клёкотал я. — Неспроста Гарри сказал, что малыш принесёт ему удачу! Должно быть, мальчуган появился на свет чуть раньше или чуть позже смерти Джереми Пратта, и суеверный штурман назвал сына в честь капитана, которого отправил на тот свет! Произвёл „торговый обмен“ с Господом — жизнь за жизнь».
— …Но почему Логану понадобилось искать корабль в Европе, на другом конце света? Он мог бы сговориться с каким-нибудь корсарским или даже пиратским капитаном прямо здесь, в Вест-Индии?
У меня был ответ и на это. Обращаться к пиратам Гарри не рискнул. Головорезы из «Берегового Братства» забрали бы всю добычу себе — ведь они не признают никаких законов. Привлечь английского корсара Логан не решился, ибо похищенное сокровище является собственностью короля Вильгельма. Любой британец предпочёл бы отдать добычу короне, получив взамен законную треть, славу и рыцарское звание впридачу. Поэтому Гарри и отправился в Сен-Мало, столицу французских корсаров, враждебных Англии. Уверен, что Логан нарочно выбрал в напарники именно Дезэссара, никогда прежде не бывавшего в вест-индских водах: капитан вынужден во всём полагаться на опыт и знания своего штурмана.
Но напрасно поглядывал я на Летицию снисходительно, гордясь своей проницательностью. Девочка припомнила кое-что, выскочившее у меня из памяти.
— Папаша Пом не сам упал с лестницы! Это Логан его столкнул! Ему надо было занять место штурмана. Наверное, они заранее договорились с Дезэссаром. Какая гнусность!
Она распрямилась, надела парик и шляпу.
— Садись мне на плечо! Нужно его найти!
«Кого? Зачем?» — встревожился я.
— Не ори. Нужно разыскать Логана. Я больше не желаю быть дурой, которую водят за нос!
Я не был уверен, что это хорошая мысль. Ирландец — человек опасный. Если почувствует угрозу, «одолжится» у Господа ещё на одну душу — потом лишний раз в бордель сходит.
Демонстративно растопырив крылья, я запрыгал по земле в сторону, противоположную той, куда давеча убежал Гарри.
— Ты боишься? — укорила меня девочка. — Зря. Я не подам вида, будто что-то знаю. Лишь послушаю, о чём он так жаждал со мной поговорить. А там уж решу.
Я понимаю, что говорила она не со мной, а просто составляла вслух план действий. Но всё равно было приятно.
«Мудро, мудро». — пророкотал я.
Взлетел ей на плечо, и мы отправились на поиски Гарри Логана.
* * *
Летиция бросилась к первому же встречному с вопросом: где тут бордель?
Первым встречным, вернее, встречной, оказалась дородная креолка с сатиновым тюрбаном на голове.
— Бедняжка, как тебе невтерпёж, — ответила она, по-матерински поцокав языком. — Поди, только с корабля? Зачем деньги зря тратить? Пойдём со мной. Я такого молоденького даром приголублю.
— Мне нужно в публичный дом! Где он? — нетерпеливо выкрикнула Летиция.
Креолка была оскорблена в лучших чувствах и разразилась всякими выражениями, повторять которые не имеет смысла. Не узнав того, что хотела, моя питомица побежала дальше.
Наученная опытом, она миновала ещё двух представительниц того же пола (и, судя по виду, той же профессии), ни о чём их не спросив. Зато первый же попавшийся нам мужчина, хоть и нетвёрдо держался на ногах, сразу предоставил все нужные сведения:
— Тебе который бордель? У нас в Фояле их три.
— Самый лучший, — подумав, ответила девочка.
Я бы сказал то же самое — для столь ответственного «посева» Гарри Логан скряжничать не станет.
— Дело вкуса, — обстоятельно стал объяснять прохожий. — Кому что нравится. Лично я предпочитаю «Треугольную шляпу», там девчонки весёлые. Кто любит музыку, ходит в «Пьяный марабу» — у них и скрипка, и волынка, и бубен. Но самый большой выбор и самые высокие цены, конечно, в «Бутончике».
— Тогда мне в «Бутончик».
— Иди направо, потом налево. Сразу за городской тюрьмой увидишь. И услышишь.
«Бутончик» мы услышали ещё раньше, чем увидели. Крики, свист и нестройное пение помогли нам не пропустить нужный поворот.
Двухэтажный дом с длинным балконом был ярко освещён, над гостеприимно распахнутыми дверями висел фонарь в виде нераспустившейся розы.
Как обычно в заведениях этого сорта, внизу располагалась харчевня, где пили, ели, веселились беззаботные грешники. У входа — верный признак респектабельности — Летиции предложили сдать оружие. Сабли или шпаги у неё не было, а про спрятанный в кармане пистолет она благоразумно умолчала. Однако на стойке, среди холодного и горячего оружия, мы заметили саблю Логана на кожаной, прошитой золотыми нитями перевязи. Ирландец здесь, мы не ошиблись!
Села моя питомица в тёмном закутке под лестницей. Заказала кружку сидра. Прогнала девку, которая хотела «скрасить одиночество такому милашке», и нас оставили в покое — это тоже свидетельствовало о почтенности заведения. В дешёвом борделе девки настырны, как мухи.
Час, а то и два мы наблюдали за шлюхами и их кавалерами. То есть наблюдала Летиция, которой в этом грубом мире многое было внове. Я же за минувшие годы насмотрелся на притоны достаточно, и потому не столько глазел, сколько предавался любимому занятию — размышлениям.
В силу обстоятельств своей неординарной жизни я девственник и таковым, вне всякого сомнения, останусь, поэтому меня никак нельзя считать авторитетом в вопросах спаривания. Однако отстранённость не мешает (скорее даже помогает) мне смотреть на эту сторону жизни объективно, делать сравнения. Не без гордости замечу, что прелюдия к случке у нас, птиц, выглядит гораздо красивее и благороднее, чем у людей. Мы не хватаем самок за выступающие части тела, не издаём вульгарных криков, не прибегаем к грубой силе, если нам отказывают. Мы привлекаем подруг пением — в меру видовой принадлежности и таланта. Мы нежны, уважительны. У нас, попугаев, считается недопустимым оставить оплодотворённую самку без заботы, а новорожденных птенцов без пропитания. И потом, мы никогда не врём своим избранницам, как это делают двуногие. Я читал Ронсара, Шекспира и Ариосто, воспевающих романтическую любовь. После чего проникся глубоким недоверием к литературе. Что-то не встречал я галантных кавалеров, трепетных Ромео и рыцарственных Роландов. Во всяком случае среди моряков.
О чём в это время думала Летиция, я могу только догадываться. Она всё время молчала, лишь один раз шепнула сама себе: «Он на свете такой один, это несомненно…»
Кто, кто, кто? — спросил я, потеребив её за рукав. Но ответа не получил.
Наконец на лестнице появился Гарри. Его провожали аж три девки, с которыми он щедро расплатился. Стараясь не хлопать крыльями, я перелетел на перила и слышал, как ирландец давал своим подружкам последние наставления:
— …та получит сотню золотых. Слово Гарри Логана! Но только не вздумайте подсунуть мне чужого байстрюка. Своих деток я всегда отличу. А если кто из вас понесёт, да вытравит плод, вырежу на лбу крест, так и знайте!
— За сто пистолей я хоть каймана выношу, — сказала одна из девушек. Остальные, кажется, были того же мнения.
Тут Гарри заметил внизу пухлую пожилую даму, одетую во всё чёрное. По виду её можно было бы принять за почтенную матрону, но я видел, что именно она тут всем заправляет. Вышибалы, проститутки и даже клиенты слушались её беспрекословно. То была хозяйка «Бутончика» мадам Роза.
— Эй, тётушка, надо поговорить! — крикнул сверху штурман.
Очевидно, они были старые знакомые. Содержательница борделя улыбнулась, обнажив гниловатые зубы, и поманила ирландца в угол, где у неё стояла конторка с денежным ящиком.
Я, разумеется, немедленно занял удобную позицию — на лампе, прямо над ними, позаботившись о том, чтоб не попасться на глаза Логану. Моя питомица тоже произвела осторожный манёвр. Надвинув шляпу на глаза и стараясь держаться в тени, переместилась вдоль стены и спряталась за шкафом. Никто не обратил на её странное поведение внимания. Я давно заметил, что в публичном доме вообще мало пялятся по сторонам. И посетители, и шлюхи слишком заняты немудрящей игрой, которая предшествует спариванию.
— Ну как тебе мои цыпочки, шалун? — спросила мадам Роза, потрепав Логана по веснушчатой щеке.
Он пожаловался:
— Страшны, как жабы.
— Ты не просил красавиц. Ты сказал: чтоб были посерёдке между месячными, когда бабе легче забрюхатеть. Таких я и выбрала. Не забудь, что ты обещал: если у какой-нибудь из них по твоей милости случится простой в работе…
— Заплачу, заплачу, — нетерпеливо оборвал штурман. — Ты лучше скажи, обдумала моё предложение?
Мадам Роза пожевала губами.
— Ты хочешь купить у меня трёх чёрных девушек. Так?
— Да. Желательно помясистей.
— Не взять напрокат, а именно купить? — уточнила она.
— Да, да, чёрт бы тебя побрал! Есть товар или нет?
— Гарри Логан, ты хочешь стать моим конкурентом, — горько сказала почтенная дама. — После всего, что я для тебя сделала! Признавайся!
— Нет. Я увезу их из Фояля. Ты никогда их больше не увидишь. Клянусь. Сколько ты хочешь за трёх чёрных толстых баб?
Переговоры перешли в деловую стадию.
— Полные девушки пользуются хорошим спросом. Чем толще, тем желанней. Я продам их тебе по весу. Пять ливров за фунт живого мяса. И делай потом с ними, что хочешь.
— Это сколько же выйдет?
Штурман выглядел озадаченным.
— Считай сам. Во мне сто пятьдесят фунтов. Значит, я бы обошлась тебе в семьсот пятьдесят монет.
Она захихикала, а Гарри почесал затылок.
— Если на вес, беру тощих. Но тогда не по пять ливров, а по три.
Минут десять они торговались. Гарри требовал скидки за старую дружбу и оптовую покупку. В конечном итоге сошлись на полутора тысячах, поплевали на ладони и скрепили сделку рукопожатием.
Тут мадам Роза сказала:
— Добавь сотню и получишь в довесок одну белую. Всего за сотню!
— Чего это ты так расщедрилась? — прищурился штурман. — Говори правду, старая мошенница. Меня всё равно не проведёшь.
— Я и не думала тебя обманывать. Есть у меня одна стерва, об которую я три плётки измочалила, а всё без толку. Злющая, как бешеная собака. Но если ты берёшь девок на вывоз, чтобы перепродать, какая тебе разница?
Он согласился:
— Это верно. Однако я хочу видеть, что покупаю.
Кажется, Логан затеял целый весенний сев, подумал я. Неужели он собирается взять в плавание гарем, чтоб уж наверняка заработать кредит у Господа? Тут два вопроса. Во-первых, как на это посмотрит команда? Во-вторых, чего ради ирландцу авансировать Всевышнего сразу на столько душ?
Нечего и говорить, что второй вопрос занимал меня гораздо больше первого.
Охранники-мулаты привели четырёх девушек. Три чернокожие были тощие, забитые и испуганно жались друг к другу. Четвёртая, со спутанными волосами цвета пакли, в грязном дырявом платье, была с цепью на шее и связанными руками. На скуле у неё красовался синяк, светлые глаза непримиримо сверкали.
— Поганая старая крыса, — сказала она хозяйке вместо приветствия. — Чтоб у тебя нос провалился. Чтоб ты на собственных кишках повесилась! Чтоб тебя обрюхатила шайка прокажённых! Чтоб в твоей утробе завелись черви! Чтоб у тебя из…
Мадам Роза подала знак, и скандалистке заткнули рот, но из-под кляпа продолжало доноситься невнятное рычание.
— Это бешеная Марта. Остальных зовут Бубу, Муму и Куку. Они славные девочки. Ну что, берёшь?
Логан почесал подбородок.
— Если ты хочешь, чтоб я избавил тебя от этой мегеры, надо не прибавлять сотню, а скинуть.
— Чёрта с два! За двадцать монет мне её прикончат и кинут в море.
Неугомонная Марта попробовала лягнуть хозяйку ногой, но матрона проявила неожиданную проворность — соскочила со стула и увернулась.
— Ладно. Получай её бесплатно, — сказала она, пересаживаясь подальше. — Не хочу брать лишний грех на душу. Когда я получу деньги?
— Пусть девок доставят к причалу через час. Там и рассчитаемся. Всё, мне пора. Эй, где моя сабля?
Проданных рабынь стали привязывать к длинной верёвке. Три робкие негритянки плакали, очевидно, плохо понимая, что за перемена приключилась в их судьбе, но не ожидая ничего хорошего. Бешеная Марта мычала и брыкалась.
Вот ещё одна сфера, в которой пернатые выгодно отличаются от двуногих, думал я. Птица может напасть на другую птицу, чтобы отбить самку, защитить свою территорию или отобрать корм. Но никто из нас не станет мучить себе подобных из злобы или корысти. Рабовладение — одна из отвратительнейших причуд человечества, а между тем торговлю людьми запрещает закон и оправдывает церковь. Светоч разума, просвещённый и преосвященный Боссюэ пишет: «Отмена рабства означала бы противление Святому Духу, Который устами Святого Петра повелевает рабу не перечить доле своей и не понуждает владельца к освобождению раба своего». А ведь, казалось бы, всякому разумному существу должно быть ясно: всеобщее счастье и земной рай, которого так жаждут благонамеренные мыслители, наступят лишь тогда, когда вокруг не останется униженных и несчастных…
Иногда я впадаю в задумчивость совсем не ко времени. Вдруг я понял, что, пока я рассуждал о несправедливостях мира, Логан выскользнул за дверь. Не оказалось на месте и Летиции.
Я понёсся к выходу, не думая об осторожности. Двое или трое бездельников с криком: «Гляди-ка, попугай!» попробовали ухватить меня за крыло. Я лишился пары перьев, но всё-таки вырвался наружу.
Летицию я увидел сразу. Она стояла под фонарём, озираясь по сторонам. Но Логана след простыл. Похоже, девочка его упустила.
До рассвета оставалось недолго. Луна давно зашла, звёзды потускнели, но сквозь темноту уже просачивался сероватый свет.
— Чёрт с ним, — пробормотала Летиция. — Всё равно через час он будет на причале. За это время я как раз…
Конца фразы я не услышал, потому что девочка повернула вправо, где из-за крыш проглядывал шпиль церкви. Пришлось догонять.
Аптека, вот куда мы спешим, сообразил я.
И точно. Под вывеской с изображением крокодила (это давняя эмблема аптекарского ремесла) Летиция позвонила в колокольчик.
Нам долго не открывали, но моя питомица не отступалась. Стучала в дверь каблуком, кулаками, рукояткой пистолета.
Наконец лязгнул засов.
На пороге стоял сердитый старик в ночном колпаке и шлафроке. В руках у него был короткий мушкетон с трубообразным дулом.
— Только перед рассветом мне удаётся заснуть! — сказал он. — Если ты купишь у меня товаров меньше, чем на пять ливров, я тебя пристрелю.
— Здравствуйте, мсье Люк. Я врач с фрегата «Ласточка». Вот список снадобий и трав, которые мне нужны. Кроме того я хочу, чтобы вы изготовили декокт для расслабления скованных мышц и оживления парализованных нервов. Вот рецепт. Зелье нужно сделать срочно.
Она дала старику бумажку, составленную отцом Астольфом. Теперь я понял, почему Летиция так рвалась в аптеку.
Мсье Люк сунул мушкетон под мышку, изучил список и рецепт.
— Заходите, мэтр.
И пустил нас в лавку. Пока Люк зажигал горелку и смешивал в колбе ингредиенты, мы разглядывали товары.
Я не раз бывал в колониальных аптеках. В них торгуют не только лекарствами, а чем угодно — всякой всячиной, которую привозят заходящие в порт корабли.
Летиция застряла возле прилавка с благовониями, мазями, помадами и пудрами. Затем перешла туда, где висели платья, и у одного надолго замерла. Оно было из тёмно-зелёного шёлка, с широким бордовым поясом и кружевным воротником. Я мало что понимаю в дамских туалетах, но даже мне было ясно, что этот наряд будет моей девочке к лицу.
Летиция неохотно отошла, потом вернулась и сняла платье с вешалки. Схватила несколько флаконов и косметических баночек.
— Куплю-ка я подарок своей невесте, — обронила она, слегка покраснев.
У аптекаря никаких подозрений не возникло.
— Есть ещё сафьяновые башмачки, очень большой выбор. Наши корсары захватили голландский корабль, шедший на Кюрасао. Не желаете взглянуть?
Летиция желала, но декокт был уже почти готов. С печальным вздохом она расплатилась и, забрав покупки, вышла.
На причал мы прибыли с опозданием — шлюпка на «Ласточку» уже ушла. Пришлось с полчаса ждать, пока она вернётся.
— Логан там? — спросила Летиция у сидевшего на руле боцмана.
— Нет. Он велел отвезти четырёх девок и снова ушёл в город. Ребята не хотели везти на корабль баб, но штурман сказал, это только на пару дней.
«Как так? Как так?» — спросил я. Почему на пару дней? А куда Гарри их денет потом?
Девочка этих вопросов боцману задавать не стала — вряд ли он знал ответ.
— А где капитан? — спросила она, нахмурившись.
— У себя в каюте.
Брови моей питомицы сдвинулись ещё решительней.
— Ладно, едем.
* * *
На «Ласточке» было непривычно пусто. Первая смена, отгуляв всю ночь, уже вернулась или, верней сказать, была доставлена на борт: на палубе в ряд лежали бесчувственные тела, от которых исходил густой запах рома. Вторая смена отправилась за своей порцией праздника и должна была прибыть к вечеру — в таком же состоянии. Всё это мне хорошо знакомо по прежним плаваниям и кораблям.
Неожиданность была только одна. В деревянном решетчатом загоне под фок-мачтой, где раньше держали скотину, теперь сидели купленные Логаном рабыни. Чёрные сбились в кучку и дрожали от страха. Белая, пользуясь тем, что её развязали, трясла клетку и бранила ужасными словами немногочисленных слушателей: вахтенного начальника Гоша, дневального матроса и юнгу, которому по малолетству отпуск на берег не полагался. Словарь у Марты был неисчерпаемый, фантазия изощрённая. Моряки внимали с восхищением, а подросток шевелил губами, стараясь побольше запомнить.
Когда мы с Летицией спускались на нижнюю палубу, бешеная Марта как раз закончила перечислять напасти, ожидающие брюшную полость слушателей, и нацелила свой гнев ниже.
Девочка заглянула к себе в каюту. Там нас ждала радость.
Пленник спал, но отец Астольф, дежуривший у ложа, шёпотом сообщил, что господин Грей может двигаться. Он ещё слаб, но чувствительность в членах восстановилась, теперь больной быстро пойдёт на поправку.
— Слава Богу!
Летиция расцеловала капеллана. Положив покупки, на цыпочках вышла.
Лицо её посуровело.
— Ну-ка, Клара, полетай где-нибудь.
Она сняла меня с плеча и двинулась в сторону кают-компании. Судя по прикушенной губе и блеску в глазах, Летиция приготовилась к окончательному объяснению с капитаном.
Со всех крыльев ринулся я на свой наблюдательный пункт и на этот раз успел долететь до окна быстрей, чем вошла девочка.
Дезэссар сидел в одной рубахе, чертя на бумаге какие-то цифры. Когда дверь без стука распахнулась, он быстро накрыл листок шляпой.
— Подлый обманщик, я вытрясу из вас душу вместе с требухой! — процедила Летиция, воспользовавшись одной из метафор бешеной Марты. — Я всё знаю! Всю правду!
Я был сбоку и видел, как у Дезэссара загривок наливается кровью.
— Вы всё знаете?… Но… Откуда? Кто вам сказал?
— Неважно! Вы — бесчестный человек. Выкиньте из головы бредни о сокровищах! Клянусь, я подам в суд на вашего хозяина за нарушение контракта. Лефевр сотрёт вас в порошок!
— Плевал я на Лефевра! — заорал Дезэссар, вскакивая. — И на вас тоже!
— Подлец! Вас посадят в тюрьму!
— Я подлец? — Капитан задохнулся от возмущения. — Нет, мадемуазель, я-то как раз человек честный! Не то что ваш Лефевр!
— Я не намерена слушать ваши глупости. Сказано ведь: я всё знаю. Решайте. — Летиция скрестила руки на груди. — Или мы нынче же вечером отдаём якорь и плывём в Марокко, или… Пеняйте на себя.
Он почесал затылок, изумлённо глядя на разъярённую девицу.
— Но… если вы всё знаете. Зачем вы хотите плыть в Марокко? Не понимаю!
Теперь уже Летиция уставилась на него с недоумением.
— То есть?
— Раз вы знаете, что ваш отец умер, какого чёрта нам делать в Сале?
Достарыңызбен бөлісу: |