Лицом к лицу
С этой повестью, появив�?ейся на киргизском языке, в творчество Айтматова во�?ла военная тема. Действие происходит далеко от фронта, в предгорном аиле, но дыхание войны и здесь совер�?енно ощутимо. Э�?елоны идут на запад... "Никто не со�?ел на полустанке, никто не крикнул: "Какая это станция?" Люди, истомленные дальней дорогой, спали в вагонах..." Никто не должен был сойти на полустанке, но один все же со�?ел - тайком, крадучись... Солдат вернулся домой рань�?е своих товарищей, вернулся невредимый, живой, но нравственно мертвый.
Дезертир �?смаил возвращается к семье - к жене, к сыни�?ке. Жена солдата Сеиде радостно встречает �?смаила, с которым так мало при�?лось быть вместе и с которым так жестоко разлучила их война. Но радость сразу же гаснет: черная тень легла на всю семью. �?смаил в страхе бежал; он вынужден теперь прятаться от людей. Он поставил себя вне общества; у него нет возможности оставаться человеком. День ото дня он все боль�?е звереет. Сеиде глубоко чувствует вину �?смаила и свою собственную вину перед людьми. Она с горечью думает о муже: "Нет, ты не похож на людей. Тот, кто в беде покидает свой народ, волей-неволей становится его врагом. Не сумела я уберечь тебя от этого, да и не смогла бы уберечь!" �? Сеиде уходит от мужа. "Ты уходи�?ь к своим?" - спра�?ивает ее свекровь. - "Ухожу", - отвечает женщина и уводит с собой сына...
Плаха
Роман Ч.Айтматова "Плаха" основан на идее противоречивости человеческой природы. С одной стороны - человек подчиняет себе и использует природу, потребляя её через плоды своей деятельности, а с другой стороны - разру�?ает своими преобразованиями. Таким образом, мир природы превращается в мир человеческий. Между ними должны быть установлены отно�?ения родства, гармонии, но на самом деле - всё наоборот. Об этом и говорит Чингиз Айтматов. Дисгармония приводит к трагедии, приводит род человеческий на плаху!
Роман построен сложно. В нём переплетаются две основные сюжетные линии - жизнь волчьего семейства, и судьба Авдия Каллистратова.
Главный герой романа - Авдий Каллистратов, быв�?ий семинарист, выезжает по заданию молодой редакции в Моюнкумскую саванну за материалом про ана�?истов, собирающих коноплю. �?м движет не только задание газеты, а и мысль спасти пав�?их и снова сделать из них людей. Его духовности и идеи утверждения добра только добром противостоит "идея" Гри�?ана, вожака ана�?истов, убежденного в том, что и он помогает людям на их дороге к счастью. "Я - говорит он Авдию, - помогаю людям почувствовать счастье, познать Бога в кайфе. Я даю им то, что вы не можете дать им ни своими проповедями, ни молитвами... У меня к Богу есть свой путь, я вхожу к нему иначе, с черного хода. Не так твой Бог разборчив и недоступен , как тебе мнится...". Гри�?ан не может понять того, сто не в кайфе человек получает наслаждение, теряя контроль над собой и настоящую свободу.
Как видим, противостояние героев перерастает во взаимную не принимаемость понятий про добро и зло, про счастье и свободу человека. При этом выражается мысль о том, что какой-либо дурман - наркотический, религиозный - зло. Однако выход из этого зла каждый видит по-своему, и каждый идет на свою плаху: компания Гри�?ана - на лаву подсудимых, а Авдий - не переубедив никого, побитый, летит, выкинутый ими на ходу с поезда, под укос.
Наивный Авдий воспринимает мир только через "свет добра" и, сам того не замечая, иногда становится орудием в руках зла. Не поняв навязанной ему роли, начинает бороться с этим злом и снова идет на плаху. Так случайно он становится участником "моюнкумской войны" - варварского уничтожения животных во имя выполнения плана мясозаготовки. С огромной силой Ч. Айтматов изображает апокалиптическую картину побоища. "Врезаясь ма�?инами в гущу загнанных, уже бессильных сайгаков, стрелки валили животных направо и налево, ещё боль�?е нагнетая панику. Страх достиг таких апокалиптических размеров, что волчице Акбаре, которая от выстрелов, казалось, что весь мир оглох и онемел, что всюду царит хаос и само солнце, которое беззвучно пылает над головой, так же гонят с ними в этой облаве"
Мимолетный участник этого побоища Авдий не может победить реальное зло, и только дратует пьяных облавщиков. �? снова Авдий не снимает креста, который наложил на себя добровольно, и несёт его до приготовленной ему Голгофы.
Этот роман - как крик. Как отчаянный призыв, обращенный к каждому из нас. Одуматься. Осознать свою ответственность. За всё, что так - на пределе - обострилось и згустилось в мире.Синеглазая волчица пощадила Авдия, а люди - распяли. "Спаси меня, волчица", - произнёс вдруг умирающий Авдий. Услы�?ь меня, прекрасная мать - волчица", - думает он и перед самой смертью он видит волчицу. "Ты при�?ла..." - �? голова его безвольно упала вниз".
�? доль�?е века длится день (Буранный полустанок)
Сюжет романа прост: мы�?кующая голодная лисица выходит к линии железной дороги, пожилая женщина спе�?ит сообщить, что “умер одинокий старик Казангап”, путевой обходчик Едигей ре�?ает похоронить друга на древнем родовом кладбище. �? печальная процессия, возглавляемая Едигеем на Каранаре, мерно движется в глубь степей к кладбищу Ана-Бейит.
Но там уже их ждет о�?еломляющая новость: святая святых казахов “подлежит ликвидации”, на месте кладбища будет находиться стартовая площадка для запуска ракет по программе “Обруч”. Чья-то неумолимая воля в лице лейтенанта Тансыкбаева отлучает людей от их святыни. “Униженный и расстроенный” Едигей, преодолев сопротивление сына Ка-зангапа Сабиджана, хоронит друга неподалеку, на обрыве Малакумдычап. �? в конце этой истории, как и в ее начале, появляется символ Природы: кор�?ун, паря высоко, наблюдает старинное дело захоронения и предстартовую суету на космодроме.
А параллельно идет рассказ о совер�?енно ином мире, центр которого находится южнее Алеутских островов в Тихом океане, в квадрате, примерно равноудаленном от Владивостока и Сан-Франциско. Это авианосец “Конвенция” — научно-стратегический �?таб Обценупра по совместной программе “Демиург”. Здесь американский и советский паритет — космонавты, связав�?ись с внеземной цивилизацией, покинули станцию “Паритет” “временно, чтобы по возвращении доложить человечеству о результатах посещения планеты Лесная Грудь”. Объясняя причины своего “беспрецедентного предприятия”, они пи�?ут: “Нас ведет туда жажда знаний и вековечная мечта человека открыть себе подобные существа в иных мирах, с тем чтобы разум объединился с разумом”.
При сопоставлении таких линий сюжета получается, что автор, постигая совер�?енный мир, всматривается в него из космической бездны: смогут ли люди изменить свои представления о мироустройстве, чтобы войти в новое обитаемое пространство? С другой стороны, современность последуется из глубины изначальной Природы, с позиций патриархального миропонимания: сохранят ли люди традиции и духовные ценности предков, сохранят ли землю во всей ее уникальности? Введение космической, даже научно-фантастической сюжетной линии усложнило композицию романа. В нем существует как бы несколько пространств: Буранного полустанка, Сары-Озеков, страны, планеты и дальнего космоса. Так же сопрягаются в романе и разные пласты времени: про�?лое, настоящее и будущее. А в центре их пересечения — человек, причастный и к лисице, и к ракете, призванный все понимать, соединять, гармонизировать. Это и есть главный герой романа Едигей Жангельдин, Буранный Едигей, прожив�?ий безвыездно сорок лет на полустанке, фронтовик, настоящий трудяга, труженик. Как писал сам Айтматов, “он один из тех, на которых, как говорится, земля держится... Он сын своего времени”. �? рядом с ним в центре романа верблюд - сырттан (сверхсущество), ведущий свой род от белоголовой верблюдицы Акмал, как воплощение самой Природы, ее равенства с человеком. Между ними, человеком и верблюдом, лежит пласт мифов: предание о кладбище Ана-Бейит, легенда о трагедии манкурта, о том, как Найман-Ана пыталась воскресить любовью память у сына-манкурта и как летает теперь над степью птица Донен-бай с воззванием к людям: “Вспомни имя твое! Твой отец Доненбай!..” Сюда же примыкает написанное ритмической прозой предание о любви старого певца Раймалы-ага. “степного Гете”, к юной акын�?е Бегимай. Легендарные события про�?лого живут в воспоминаниях Едигея, переплетаясь с днем настоящим: легенда о манкурте с судьбой Сабиджана, предание о золотом мекре с жизнью детей Абуталипа, а легенда о любви Раймалыага с переживаниями самого Едигея. Эти мифы привносят в композицию романа новые непередаваемые ощущения, делают его похожим на сказку, от которой просто невозможно оторваться, хочется с головой погрузиться в этот прекрасный мир неповторимой прозы.
День сегодня�?ний в романе вобрал в себя глубинную тяжесть ламяти, поскольку “разум человека — это сгусток вечности, вобрав�?ий в себя тысячелетия истории и эволюции, на�?е про�?лое, настоящее и конструкцию грядущего... Мы есть то, что мы помним и ждем”. Поэтому по-особенному звучит название романа — строка из стихотворения Б. Пастернака “Единственные дни”. Это стихотворение — антипод романа по легкой грусти, заду�?евности чувства, чуть рассеянного взгляда на про�?лое, растворенное в будущем. Роман же трагический, обнажающий все конфликты современности, требующий от каждого немедленных однозначных ре�?ений. В таком названии заключена не только важная для писателя идея, мысль, но и поэтический, музыкальный образ, лирический мотив, который “просвечивает” сквозь ткань всего романа. �? доль�?е века длится день похорон Казангапа, день напряженных размы�?лений Едигея о сложных вопросах времени, истории. �? вот художественное чудо: в его воспоминаниях и размы�?лениях открывается нам идеальное поведение и житие человека. Мы читаем не о былом и не о том, как живут, а о том, как жить. Жить в гармонии с природой и с самим собой, личностно и счастливо, на чистых началах. Основой жизни героев романа на Буранном полустанке стали Память и Совесть. Эти люди не рвут от жизни куски и не ищут, где луч�?е. В суровой природе Сары-Озеков они уловили живую ду�?у самой Природы и умеют радоваться малому — поэзии ливня, например. “Абуталип и дети купались в потоках ливня, плясали, �?умели... То был праздник для них, отду�?ина с неба”. Жизнь семей Едигея, Казангапа и Абуталипа Куттыбаева протекает со своими страстями, надеждами и трудностями. А в трудностях закаляется характер, очищаются ду�?а и ум. �? ценности в их мире истинные: любовь семейная, честный труд, незлобивая жизнь. Возможно, идеальные отно�?ения между семьями на Буранном — воплощение мечты писателя, прообраз отно�?ений между народами и государствами. Однако Едигей и Укубала, Абуталип и Зарипа далеко не наивные люди. В тяге к свободной жизни они противостояли законам рода, испытали гонения в определенный период истории. Поэтому и дорожат так трепетно и нежно друг другом и детьми. Семейная любовь — главная ценность. Да и жизнь на полустанке похожа на братское общежитие. В основе ее — сострадание и духовность. �? Едигей в этом мире — главное лицо, для всех поддержка и опора. Без него немыслим Боранлы — Буранный, открытый всем ветрам на свете, помещенный автором в сары-озекские степи — великие и пустынные пространства. Сары-Озеки не просто степи, это сама бесконечность с ее холодным равноду�?ием к человеку, к его поискам смысла жизни, счастья, справедливости: “Едигей вдруг почувствовал полное опусто�?ение. Он упал на колени в снег... и зарыдал глухо и надсадно. В полном одиночестве, посреди Сары-Озеков, он услы�?ал, как движется ветер в степи...” Вместе с затерянностью человека в пространствах степей автор одновременно подчеркивает и затерянность Земли в звездной бесконечности: “�? плыла Земля на кругах своих, омываемая вы�?ними ветрами. Плыла вокруг Солнца и, вращаясь вокруг оси своей, несла на себе в тот час человека, коленопреклоненного на снегу, посреди снежной пустыни... �? плыла Земля...” �? Едигей сумел стать равным бесконечности по своей истинно человеческой сути, потому что в основе его личности лежит знание законов природы и тонкая интуиция в общении с людьми, чувство ответственности за все вокруг. Автор утверждает, что только личность, впитав�?ая в себя опыт предков и включенная в мировую культуру, способна, сверяясь со своей совестью, на “скачок в сознании”, “революцию духа”. Так, не найдя кладбища на I своем месте, Едигей дерзает основать новое, а паритет-космо-! навты на свой страх и риск ре�?ают пойти навстречу новому опыту и знанию. Все они: космонавты и Едигей, Раймалыага и Абуталип, мать манкурта Найман-Ана — обладают творческим воображением и благой волей, чтобы проложить новую тропу в поведении, в мысли, в труде.
Однако автор, заканчивая роман, который иногда называют романом-предупреждением, рисует стра�?ную картину апокалипсиса: “Небо обваливалось на голову, разверзаясь в клубах кипящего пламени и ды�?а... каждый новый взрыв накрывал их с головой пожаром всеохватного света и сокру�?ающего грохота вокруг...” Это на Землю, кажущуюся из космоса “хрупкой, как голова младенца”, натягивают “холодной рукой” обруч ракеты-роботы. Замкнулась связь времен: новые варвары возносят над миром силы зла далекого про�?лого. Эти люди без памяти, ли�?енные сами опыта своего народа, а следова- тельно, и исторической перспективы, ли�?ают человечество будущего. Начиная с семидесятых годов художественные и философские поиски писателя направлены на выработку нового, планетарного мы�?ления, связанного с утверждением мира без войны, нового, планетарного гуманизма.
Будет ли так, роман не дает однозначного ответа. Гуманизм может победить только в том случае, если люди не потеряют историческую память, не уподобятся манкуртам.
Деформация совести позволяет людям оставаться безучастными даже тогда, когда попираются нравственные устои. Неужели поколение конформистов идет на смену поколению Едигея и Казангапа? Неужели устроенная сытая жизнь неспособна, сформировать личность, готовую на протест из-за унижения достоинства? Что это — плата за научно-технический прогресс? Не сли�?ком ли боль�?ая цена? Прогресс ли это? Трудные, трудные вопросы. Не страх, а совесть должна заставлять людей приписать ответственность за происходящее вокруг. Каждый ответствен за время, в котором живет. Вот одна из главных позиций романа. �? хочется верить, что добрая воля политиков и народов позволит избежать светопреставления, выпав�?его на долю Едигея, о котором и повествует роман Ч. Айтматова “�? доль�?е века длится день”.
Прощай, Гульсары!
Повесть является важным этапом в творческом развитии Чингиза Айтматова. Основной герой произведения - чабан-коммунист Танабай. Он никогда не занимал "высоких должностей" и не гнался за ними; это подлинный труженик: смелый, принципиальный, ре�?ительный и прямой. Он не боится быть в ответе за свои поступки, не прячется за спины других. Танабай как бы воплощает в себе луч�?ие качества киргизского народа, национального характера, обогащенные новыми чертами советской эпохи.
Вся трудная и честная жизнь Танабая проходит перед нами. Он верит в жизнь и любит ее, любит людей и труд; он идет навстречу самым сложным испытаниям, завоевывает трудные победы. Таким закалила его партия, укрепила его на путях добра, справедливости, лютой ненависти к обману, подхалимству, очковтирательству. "Огненным духом бега" исполнен и любимый конь Танабая буланый иноходец Гульсары, �?ирокая грудь которого "доверчиво открыта вольному степному ветру". Айтматов свое произведение назвал по имени коня: художник ощутил что-то близкое, созвучное в характере Танабая и его друга Гульсары - те же благородство, верность, прямота, огненный бег, самозабвенная храбрость и бескорыстность...Шли годы, полные напряженной работы, озаренные светлой радостью труда, общения с людьми, радостью созидания, годы духовного обогащения самого Танабая. Радость сменялась долгими и мучительными размы�?лениями, невыносимой болью от незаслуженных ударов, когда, казалось бы, ру�?ится все святое, все, во имя чего жил и горел Танабай. Его несправедливо исключают из партии; карьеристы и подлецы делают из Танабая чуть не уголовного преступника, "врага народа". Что может быть больнее, стра�?нее этого? �? все же вера в народ, в партию, в справедливость не покидает благородного человека.Семь лет спустя после исключения из партии встретился Танабай с быв�?им комсомольским секретарем, теперь секретарем райкома партии Керимбековым, который когда-то на бюро райкома смело защищал Танабая. Теперь он предлагает: "Возвращайтесь в партию!" �? Танабай, который вначале отвечает: "Стар я уже. Какой толк теперь от меня партии? Что я могу сделать для нее?" - подводя затем итог своей жизни, приходит к выводу, что он не хочет, не может умирать "одинокой птицей, отбив�?ейся от своей быстрокрылой стаи": ему необходимо вернуться в партию, быть в ее рядах до конца.Жизнь Танабая не про�?ла даром, его духовное богатство остается людям. В этом сила таких людей, как Танабай, их жизненная несокру�?имость.
Белый пароход
Проблема добра и зла — это одна из вечных тем в литературе. Она звучит в произведениях Данте и Шекспира, находит отражение в русской классической литературе. Эта тема является "основой многих сказок и легенд. Но если в сказках добро почти всегда торжествует, а зло наказывается, то в действительности не всегда бывает так. Во многом, по-моему, повесть “Белый пароход” интересна тем, что в ней одновременно сосуществуют и современная жизнь и древняя легенда, причем проблема добра и зла разре�?ается отлично от привычного исхода. Еще одна особенность постановки вопроса добра и зла в этом произведении — в его переплетении с национальными проблемами при разном восприятии моральных и духовных ценностей и законов, в частности характерных для киргизов
Живущий в этой сложной действительности главный герой повести, семилетний мальчик, делит и свой мир на два измерения: реальный мир и древний мир, фантастический мир сказки и легенды, добра и справедливости, который как бы компенсирует несправедливости реальности, а их много. Мальчик оставлен родителями на попечение деда. �? у отца, и у матери уже другие семьи. Живет мальчик с дедом Момуном на далеком лесном кордоне, где их родственник Орозкул все время притесняет, унижает их. Дед не мог защитить внука от жестокостей и несправедливостей сего мира, ибо сам был слаб. В повести, как, увы, и в жизни, получается так, что луч�?ие люди бедны, несчастливы, унижены теми, кто имеет власть и силу. Так, дед Момун “всю жизнь с утра до вечера в работе, в хлопотах прожил, а заставить уважать себя не научился” и оказался во власти мстительного и ограниченного родственника — Орозкула, хозяина кордона.
�? мальчик видит эту полную несправедливостей жизнь.
Не секрет, что в каждом человеке существует внутренняя тяга к добру, справедливости. �? если их нет в реальном мире, человек пытается воссоздать недостатки этих добрых начал во внутреннем, вымы�?ленном мире, в мечтах, желаниях переде лать злой мир, как это случается и со мной. По моему мнению, это происходит в боль�?ей или мень�?ей степени, но с каждым человеком, а особенно сильно и часто случается с детьми. �? конечно, мальчик из “Белого парохода” не был исключением. У него были две сказки. Одна своя, о которой никто не знал. Другая та, которую рассказывал дед.
Сказка, которую рассказывал дед, — легенда о Рогатой матери-оленихе, спас�?ей человеческих детей, тем самым восстановив когда-то в древности род киргизов. Но гордые и тщеславные люди вскоре забыли о добре Рогатой матери-оленихи. Они стали охотиться на маралов, и оленям при�?лось уйти в другие края.
Понятно, что эта легенда, в которой побеждает зло, не могла служить для мальчика опорой, помощью и уте�?ением. �? тогда он создает свою легенду. Его сказка — это камни с вымы�?ленными именами, среди которых есть и “вредные”, и “добрые”, а также “любимые”, “смелые” и “злые” растения. Но “любимых”, “добрых” и “смелых”, наверно, было боль�?е.
В этой сказке у мальчика есть и верные друзья — бинокль и портфель, которым он поверяет свои тайные мысли и мечты. В вол�?ебном мире сказки мальчик встречается с отцом. Он мечтает превратиться в рыбу и добраться по �?ссык-Кулю до белого (белого, а не черного!) парохода, где плавает матросом его отец.
�?, как во всякой сказке, вол�?ебный мир, в который погружается мальчик, прекрасен и справедлив. Этот мир представлен в повести целым рядом легенд и сказок, мечтами и снами ребенка. Здесь добро всегда торжествует над злом, каждое злодеяние наказывается, здесь царят красота и гармония, которых так не хватает мальчику в действительной жизни. Его легенды — это единственное, что помогало мальчику жить, остаться добрым, неиспорченным ребенком, верящим в добро и в то, что оно победит. Тот внутренний мир оберегал чистую ду�?у ребенка от зла вне�?него, окружающего мира. Но эти миры должны были столкнуться, и, по-моему, это было неизбежно. Внутренний мир мальчика столкнулся с миром вне�?ним, в котором зло противостояло добру.
В самом реальном мире я бы подчеркнула наличие отдельной проблемы столкновения добра и зла, тем самым выделяя в повести две обособленные тематические линии: внутренний мир мальчика против вне�?него мира и Момуна против Ороз-кула в самом вне�?нем мире.
Противостояние добра и зла наблюдается и там и там, и в конце концов в обоих случаях побеждает зло, а добро умирает. Добро и зло — это два взаимоисключающих понятия. �? в своих мечтах мальчик пытался сделать реальный мир добрее, “перевоспитав” зло. Он надеялся, что Орозкул станет добрым, если у него будут дети, если он будет знать, что оставит после себя потомство. Но в то же время понятно, что если бы в Орозкуле была хоть капля добра, то он бы дарил свое тепло мальчику, как в легенде это сделала Рогатая мать-олениха. �?, зная, что его дядька на самом деле наполнен только злом, мальчик часто видел во сне картину возмездия. Мальчик, как и читатель, подсознательно понимал, что зло с добром не могут сосуществовать, что-то должно быть истреблено. Но, увы, поражено было добро. Потому что Орозкул заставил деда Момуна нару�?ить свои нравственные законы, растоптать то, во что так долго верил и он сам, и мальчик. Орозкул заставил его не просто убить олениху, но посягнуть на то, во что он верил всю жизнь, “на память предков, на совесть и заветы свои”, на нравственные законы бугинцев. Момун сотворил зло во имя добра, ради своей “злосчастной дочери”, ради внука. Но его философия зла во имя добра потерпела крах. Убив олениху, он обрекает на гибель мальчика. Момун сам помог создать внуку мир легенды, рассказав о Рогатой матери-оленихе, но сам же этот мир и разру�?ил. “�? теперь, сраженный горем и позором, старик лежал на земле лицом вниз”.
А мальчик остался совер�?енно один в этом мире. Вмиг разру�?ились все его мечты и надежды, жестокость мира, от которой он долгое время прятался, предстала перед ним во всем своем обличье. Уплыв рыбой по реке, он отверг то, с чем не мирилась его детская ду�?а. Но вера в добро у него осталась, ведь он не умер, а у�?ел от действительности в свой мир сказки, он не покончил самоубийством, а “уплыл рыбой по реке”.
Повесть кажется незаконченной, потому что без ответа остаются многие вопросы, например, Момуна: “�? почему люди бывают такими? Ты ему добро — он тебе зло”. Не дает Ч. Айтматов и ответа на вопрос мальчика: “Почему люди так живут? Почему одни злые, другие добрые? Почему есть счастливые и несчастливые?” Не написано в повести, почему, как в сказках, добро не победило зло. Право найти на них ответы предоставляется читателю.
Два года без классика
11/06/10
В Кыргызстане вспоминают Чингиза Айтматова. В столице про�?ел концерт "Айтматов и музыка", собрав�?ий поклонников творчества мастера. Тематика мероприятия не случайна, ведь в творчестве Айтматова находят вдохновение композиторы и музыканты - каждая строчка его произведений наполнена музыкой.
Айтматова нельзя просто читать, его нужно чувствовать. Писатель не ограничивался рамками литературы. Разносторонняя личность, он тонко понимал живопись, музыку, балетное искусство. Балет "Джамиля" - недавняя постановка артистов столичного театра. Произведения Чингиза Айтматова увековечены не только на бумаге. По его романам ставят спектакли, снимают фильмы, создают живописные полотна. Чингиза Айтматова нет. Но остались его произведения и музыка тех, кто творил, вдохновив�?ись творчеством классика. Его творчество, как хоро�?ее вино, с каждым годом приобретает все боль�?ую ценность. В строках его произведений - философия и музыка вселенной.
В концертной программе приняли участие боль�?ой симфонический оркестр филармонии имени Асанхана Жумахматова, Государственный академический оркестр народных инструментов имени Карамолдо Орозова, фольклорно-этнографический ансамбль «Камбаркан» и солисты филармонии.
Биография
Айтматов Чингиз Торекулович. Писатель Чингиз Торекулович Айтматов родился 12 декабря 1928 г. в ки�?лаке Шекер Киргизской АССР Российской Федерации (ныне - Таласская область Киргизии). Киргиз.
Отец - Торекул Айтматов (1903 г. р.), видный боль�?евицкий деятель, 2-й секретарь ЦК Коммунистической партии Киргизской ССР, народный комиссар земледелия, 15 сентября 1937 г. Бюро ЦК КПК постановило "просить ЦК ВКП(б) откомандировать с учебы в �?нституте красной профессуры националиста Айтматова в распоряжение ЦК КПК для разре�?ения вопроса о его партийности", арестован в Москве и этапирован в Би�?кек, в 1938 расстрелян.
Мать - Нагима Хазиевна Абдувалиева (Айтматова) (1904 г. р.), дочь татарского купца I гильдии Хамзы Абдувалиева, до 1935 - боль�?евицкая активистка, деятельница женского движения Киргизии, в 1935-37 гг. живет с мужем в Москве, с 1937 г. - жена "врага народа".
Окончил восемь классов �?колы, в годы войны работал секретарем сельского совета, учетчиком тракторной бригады. 1945-1948 гг. - студент Джамбульского зоотехникума, г. Джамбул (ныне - Тараз), Казахстан. Окончил с отличием. 1948-1953 гг. - студент сельскохозяйственного института, Би�?кек.
1952 г. - начал публиковать в периодической печати рассказы на киргизском и русском языке.
1953-1956 гг. - ст. зоотехник Киргизского Н�?�? животноводства.
1956-1958 гг. - слу�?атель Выс�?их литературных курсов, Москва.
1958 г. - в журнале "Октябрь" опубликован первый рассказ "Лицом к лицу" (перевод с киргизского), были опубликованы рассказы и в журнале "Новый мир".
1958 г. - вы�?ла в свет повесть "Джамиля", принес�?ая Айтматову мировую известность.
С 1958 г. - занимается литературным трудом на профессиональной основе.
1959-65 - главный редактор журнала "Литературный Киргизстан", одновременно собкор газеты "Правда" по Киргизской ССР, Би�?кек.
1964-1986 гг. - первый секретарем СК Киргизии.
1976-1990 гг. - секретарь правления СП СССР. 1986 г. - первый секретарь правления СП Киргизии (1986).
1988-1990 гг. - главный редактор журнала "�?ностранная литература" (Замоскворечье, Пятницкая ул., 41). Айтматов был также председателем Международного совета журнала.
1990-1991 гг. - посол СССР в странах Бенилюкса (Бельгия, Нидерланды, Люксембург).
1991-1994 гг. - посол России в странах Бенилюкса (Бельгия, Нидерланды, Люксембург).
1994 - март 2008 г. - посол Киргизии во Франции, Бельгии, Люксембурге и Нидерландах.
Март 2008 г. Газета "Московский комсомолец" об отставке Айтматова: "Я сам подал заявление об отставке, - успокоил Айтматов. - Добровольно. (Смеется.) Ротация дипломатических кадров происходит каждые 3-4 года. А я 15 лет занимаю эту должность. �? в какой-то момент ре�?ил, что надо боль�?е думать о творчестве, здоровье. Я - человек эмоциональный, склонный к переживаниям. Но сейчас спокоен. Не жалею о своем ре�?ении: оно мне далось легко. Коллеги, близкие меня поняли и поддержали. По словам писателя, один из его новых романов "Когда падают горы" получил положительные отклики, и Айтматов намерен продолжать писать. Он задумал романы о современности и на историческую тему. Еще одна причина, подтолкнув�?ая посла к отставке: 2008 год - год Чингиза Айтматова, объявленный у него на родине в честь его 80-летия. Экс-посол намерен на это время вернуться домой, где его ждет программа встреч, конференций. Он уже успел побывать в Баку и встретиться с президентом Азербайджана �?льхамом Алиевым. Далее Айтматов поедет в Москву, где у него как у президента Международного фонда Театрального фестиваля им. Чехова "тоже много дел".
Умер 10 июня 2008 года в больнице г. Нюрнберг (Германия). В соответствии со своим завещанием похоронен в историко-мемориальном комплексе "Ата-Бейит" в пригороде Би�?кека (здесь похоронены киргизские деятели, расстреленные советской властью в 1930-е гг., в т. ч. и отец Айтматова).
Дважды женат. Вторая жена - Айтматова Мария Урматовна.
Четверо детей: Айтматов Аскар (1959 г. р., министр иностранных дел Киргизии в 2002-2005 гг.), Айтматов Санжар, Айтматов Элдар, Айтматова Ширин.
Основатель международного интеллектуального движения "�?ссык-Кульский форум". Президент Ассамблеи народов Центральной Азии (с 1995). Ввел в русский язык слово "манкурт" (человек, потеряв�?ий связь со своими корнями, забыв�?его о своем родстве) (из романа "Буранный полустанок") �?здавался в мире примерно на 200-х языках. Герой Социалистического Труда (1978) Герой Киргизской Республики (1997) Народный писатель Киргизии (1974). Академик АН Киргизии (1974). Депутат Верховного Совета СССР (1966-1989). Народный депутат СССР (1989-1992). Член Президентского Совета СССР (март - октябрь 1990). Член ЦК Компартии Киргизии. Член Союза писателей СССР. Секретарь Союза писателей СССР (1976-1991). Заместитель председателя Комитета солидарности со странами Азии и Африки (1970-е). Член бюро секретариата правления Союза писателей СССР (1986-91). Сопредседатель правления Союза писателей СССР (сентябрь-декабрь 1991). Член секретариата Союза кинематографистов СССР. Член КПСС с 1959 по август 1991 гг. Председатель комиссии по литературному наследию Валентина Катаева (1986).
Государственные награды СССР: Золотая медаль Героя Социалистического Труда (1978). два ордена Ленина орден Октябрьской Революции (1988) два ордена Трудового Красного Знамени орден Дружбы народов (1984) медаль "За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг." (1945, награжден в 15 лет (!)) другие медали Государственные награды России: орден Дружбы (1998) Государственные награды Киргизии: особый знак "Ак-Шумкар" Героя Киргизской Республики (1997) орден "Манас" 1-й степени �?ностранные: офицерский крест ордена Заслуг (2006, Венгрия, выс�?ая награда страны) "за выдающиеся заслуги в области литературы и в знак признания его высокой популярности у венгерской читательской аудитории". орден "Дустлик" (Узбекистан) орден "Отан" (Казахстан) Дрыгие награды: Ленинская премия (1963) - за сборник "Повести гор и степей" Государственная премия СССР (1968) Государственная премия СССР (1977) - за фильм "Белый пароход" Государственная премия СССР (1983) Государственная премия Киргизской ССР (1976) Боль�?ой приз Всесоюзного кинофестиваля (1976) - за фильм "Белый пароход" Диплом за луч�?ий сценарий Смотра-конкурса кинематографистов республик Средней Азии и Казахстана (1962) - за фильм "Перевал" Премия "Лотос" Международная премия имени Дж. Неру Премия журнала "Огонёк". Международная премия Средиземноморского центра культурных инициатив �?талии Премия Американского религиозного экуменического фонда "Призыв к совести" (1989) Баварская премия им. Ф. Рюккарта Премия имени Александра Меня (1997) Премия Международной ассоциации содействия возрождения духовности "Руханият" (Киргизия) Почетная премия культуры имени В. Гюго Премия им. Фр. Рюкарта (Германия, 1991) Выс�?ая награда правительства Турции за вклад в развитие культуры тюркоязычных стран (2007) Почетная медаль Токийского института восточной философии "За выдающийся вклад в развитие культуры и искусства на благо мира и процветания на земле" (1988) Медаль Н. К. Крупской Министерства культуры СССР Детский орден Улыбки (Поль�?а) Почетная медаль "За выдающийся вклад в развитие культуры и искусства на благо мира и процветания на земле" Токийского института восточной философии
Сочинения:
"Газетчик Дзюйдо", рассказ (на русском языке)
"А�?им" (1953)
"Мы идем даль�?е" (1957)
"Ночной полив" (1957)
"Трудная переправа" (1957)
"Лицом к лицу", повесть (1957)
"Соперники" (1958)
"Джамиля", повесть (1958) (во�?ла в сборник "Повести гор и степей")
"Тополек мой в красной косынке", повесть (1961) (во�?ла в сборник "Повести гор и степей")
"Первый учитель", повесть (1962) (во�?ла в сборник "Повести гор и степей")
"Верблюжий глаз", повесть (во�?ла в сборник "Повести гор и степей")
"Материнское поле", повесть
"Прощай, Гюльсары! ", повесть, первое произведение, написанное на русском языке (1966)
"Белый пароход", повесть (1970)
"Восхождение на Фудзияму", пьеса (в соавторстве с К. Мухамеджановым) (1973)
"Ранние журавли" (1975)
"Пегий пёс, бегущий краем моря", повесть (1977)
"Буранный полустанок" (первое название - "�? доль�?е века длится день"), роман (1980) (первый роман Айтматова)
"Плаха", роман (1986)
"Белое облако Чингисхана", повесть (1990)
"На реке Байдамтал", рассказ (1991)
"Тавро Кассандры", роман (1996)
"Плач охотника над пропастью", эссе (в соавторстве с М. Шахановым) (1997)
"Встреча с одним бахаи" (Беседа с Фейзоллой Намдаром) (1998)
"Плач перелетной птицы", притча (2003)
"Баниана", этюд (2003)
"Когда падают горы (Вечная невеста)", роман (2006)
"Убить не убить… " (2006)
Сценарист фильмов (в боль�?инстве случаев с соавторами):
1961 Перевал
1965 Первый учитель
1967 Материнское поле
1968 Бег иноходца (по повести "Прощай, Гюльсары! ")
1969 Джамиля
1972 Я - Тянь-Шань ("по повести "Тополек мой в красной косынке")
1974 Эхо любви (по рассказу "На реке Байдамтал")
1975 Красное яблоко (Кызыл алма) (по мотивам новеллы Айтматова)
1976 Белый пароход
1979 Ранние журавли
1988 Восхождение на Фудзияму
1988 Смерч
1990 "Пегий пес, бегущий краем моря".
1990 Плач перелетной птицы
1995 Буранный полустанок (Казахстан)
2004 Плач матери о манкурте (Киргизия)
Экранизирована также повесть Айтматова "Верблюжий глаз" (фильм "Зной", 1962).
Созданы театральные инсценировки повестей и рассказов Айтматова "Лицом к лицу", "Первый учитель", "Тополек мой в красной косынке", "Материнское поле", "Джамиля". В 1967 г. в Боль�?ом театре в Москве был поставлен балет "Асель" по мотивам повестей Айтматова.
Память: Памятник Айтматову установлен в г. Чолпон-Ата �?ссык-Кульской области Киргизии.
На Тянь-Шане появится пик Чингиза Айтматова
Один из безымянных горных пиков, расположенных на Тянь-Шане, власти Киргизии намерены назвать в честь классика мировой литературы Чингиза Айтматова. По словам, заместителя губернатора Таласской области республики Бактыгуль Сапарбаевой, безымянный трехтысячник, призванный увековечить память народного писателя Киргизии, скончав�?егося 10 июня 2008 года на 80-м году жизни, расположен на хребте Ала-Тоо в Таласской области республики. Ранее власти Киргизии присвоили одной из горных вер�?ин имя Бориса Ельцина.
По данным ЮНЕСКО, Айтматов является одним из наиболее читаемых современных писателей мира. Лауреат Ленинской премии Айтматов получил всемирную известность как автор философских романов и повестей, таких как «Первый учитель», «Белый пароход», «Плаха» и других. Его произведения изданы общим тиражом свы�?е 60 миллионов экземпляров в более чем 100 странах мира и переведены на 170 языков. Свой последний роман «Вечная невеста» Айтматов выпустил в 2006 году.
Координаты вер�?ины: 40,698390; 74,354740 Вер�?ина – отличный панорамный пункт, сложность восхождения на неё полностью определяется сложностью перевала Затяжной. 4650, мар�?рут с ледника Кызыл-Белес по северному склону и северо-восточному гребню. Предлагаемая к.с. 2Б. С перевала Затяжной - 1Б.
НАЗВАНА: первовосходителями в честь знаменитого киргизского писателя Чингиза Айтматова.
ФОТО с сайта: www.tkg.org.ua
Достарыңызбен бөлісу: |