Читатель, друг! За эту книгу сев, Пристрастия свои преодолей, Да не введет она тебя во гнев; в ней нет ни злобы, ни пустых затей. Пусть далеко до совершенства ей, Но посмешит она тебя с успехом


О том, как Пантагрюэль уговаривает Панурга посоветоваться с дурачком



бет22/25
Дата04.07.2016
өлшемі1.67 Mb.
#177663
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   25

О том, как Пантагрюэль уговаривает Панурга посоветоваться с дурачком Идя к себе, Пантагрюэль заметил, что в галерее стоит с мечтательным видом Панург и задумчиво покачивает головой. -- Вы мне напоминаете мышь, попарившую в смолу, -- сказал Пантагрюэль. -- Чем больше усилий тратит она, чтобы выбраться, тем глубже увязает. Так и вы: чем больше видимых усилий прилагаете вы к тому, чтобы выпутаться из сети сомнений, тем хуже запутываетесь. Я знаю только одно средство. Слушайте. Мне часто приходилось слышать народное выражение: иной дурак и умного научит. Так как ответы людей умных вас не совсем удовлетворили, посоветуйтесь с каким-нибудь дурачком. Может статься, беседа с ним даст вам более полное удовлетворение. Вы же знаете, что мнения, советы и предсказания дурачков многажды спасали владетельных князей, королей и даже целые государства, помогали выигрывать сражения, выводили из затруднительных положений. Приводить примеры, по-моему, нет надобности. Я думаю, вы проникнетесь моим доводом: кто усердно занимается своими частными и домашними делами, кто зорко смотрит за своим домом, кто выказывает осмотрительность, кто не упускает случая к приобретению и накоплению земных благ и богатств, кто заранее принимает меры, чтобы не обеднеть, того вы называете житейски мудрым человеком, хотя бы в очах божественного разума он и казался глупцом, ибо для того, чтобы божественный разум признал человека мудрым, то есть мудрым и прозорливым по внушению свыше и готовым к восприятию благодати откровения, должно позабыть о себе, должно выйти из себя, освободить свои чувства от всех земных привязанностей, очистить свой разум от всех мирских треволнений и ни о чем не заботиться, что для людей невежественных является признаком безумия. На этом основании непросвещенная чернь называла Фатуальным великого прорицателя Фавна, сына Пика, царя латинов. Потому-то, когда комедианты распределяют между собою роли, то роли простака и шута неизменно поручаются наиболее искушенным и наиболее даровитым. На том же основании астрологи утверждают, что у царей и у безумных одинаковый гороскоп, и обыкновенно приводят в пример Энея и Кореба, которого Эвфорион почитал за дурачка: и у того и у другого гороскоп был одинаковый. Кстати, позвольте вам напомнить, что Джованни Андреа в своем толковании папского послания мэру и жителям Ла-Рошели, а после него Панормита в своем толковании, Барбаций в комментарии к Пандектам и совсем недавно Ясон в своих Советах рассказывали о сеньоре Жоане, знаменитом парижском шуте, прадеде Кайета. Дело было так. Однажды в Париже, близ Пти Шатле, некий грузчик ел в харчевне хлеб перед самым вертелом, -- он находил, что хлеб, пропитанный запахом жареного, не в пример вкуснее обычного. Хозяин его не трогал. Когда же грузчик умял весь свой хлеб, хозяин схватил его за шиворот и потребовал с него платы за запах жаркого. Грузчик доказывал, что он никакого ущерба его мясу не причинил, ничего у него не брал и ничего ему не должен. Запах, из-за которого загорелся спор, все равно, мол, выходит наружу и мало-помалу разносится в воздухе, а это, мол, неслыханное дело, чтобы в Париже брали деньги за то, что на улице пахнет жареным. Хозяин харчевни твердил, что он не обязан кормить грузчиков запахом своего жаркого, и побожился, что отнимет у него крюки, коли тот не заплатит. Грузчик схватил палку и изготовился к обороне. Завязалась жестокая потасовка. Отовсюду набежали парижские зеваки. В их толпу замешался и шут сеньор Жоан, житель города Парижа. Заметив его, хозяин сказал грузчику: "Давай спросим славного сеньора Жоана, кто из нас прав". -- "Давай спросим, расперетак твою так", -- сказал грузчик. Узнав, из-за чего они повздорили, сеньор Жоан велел грузчику достать из-за пояса серебряную монету. Грузчик дал ему турский филипп. Сеньор Жоан взял монету и положил ее себе на левое плечо, как бы для того, чтобы взвесить; затем подбросил ее на левой ладони, как бы желая увериться, не фальшивая ли она; затем поднес ее к самому зрачку правого глаза, как бы для того, чтобы получше рассмотреть ее чеканку. Все зеваки хранили в это время совершенное молчание, хозяин терпеливо ждал, а грузчик был в отчаянии. Наконец сеньор Жоан несколько раз подряд стукнул монетой о вертел. Засим он, держа в руке погремушку так, словно это был скипетр, с величественностью заправского председателя суда надвинул на лоб свой колпак, отороченный мехом под куницу, с ушками из бумажного кружева, разика два-три откашлялся и во всеуслышание объявил: "Суд признал, что грузчик, вместе с хлебом проглотивший запах жареного, уплатил сполна хозяину звоном монеты. На основании этого суд постановляет отпустить истца и ответчика восвояси, освободив их от уплаты судебных издержек, и дело на том прекратить". Этот приговор парижского шута показался названным мною ученым удивительно и поразительно справедливым, и они даже высказались в том смысле, что если бы дело грузчика слушалось в парижском парламенте, или же в римской курии, или же, наконец, в ареопаге, то вряд ли какое-либо из сих трех судилищ вынесло бы юридически более правильное решение. Вот вы теперь и скажите, не испытываете ли вы желание посоветоваться с кем-нибудь из шутов.

ГЛАВА XXXVIII



О том, как Пантагрюэль и Панург расхваливало Трибуле -- Клянусь моей душой, желаю, -- сказал Панург. -- Я испытываю такое чувство, будто задний проход у меня расширился, а ведь еще совсем недавно он был у меня сжат и плотно заперт. И уж раз мы порешили обратиться за советом к столпам учености, то мне бы хотелось, чтобы главным советчиком нашим был не просто сумасброд, а сумасброд в высшей степени. -- Мне кажется, что Трибуле -- это сумасброд несомненный, -- сказал Пантагрюэль. А Панург подхватил: -- Сумасброд неизменный и отменный, Пантагрюэль Панург Сумасброд фатальный, Сумасброд на высокой ноте, сумасброд от природы, сумасброд бекарный и бемольный, сумасброд небесный, сумасброд земной, сумасброд жовиальный, сумасброд жизнерадостный и шаловливый, сумасброд меркурнальный, сумасброд проказливый и красивый, сумасброд лунатический, сумасброд с помпончиками, сумасброд эрратический, сумасброд с фестончиками, сумасброд эксцентрический, сумасброд с бубенчиками, сумасброд эфирный и сумасброд улыбчивый и юноновый, венеропослушный, сумасброд арктический, сумасброд отстоявшийся, сумасброд героический, сумасброд прямо из-под давильни, сумасброд гениальный, сумасброд первочанный, сумасброд предопределенный, сумасброд бродильный, сумасброд августейший, сумасброд двужильный, сумасброд кесарский, сумасброд папский, сумасброд императорский, сумасброд консисторский, сумасброд королевский, сумасброд конклавистский, сумасброд монарший, сумасброд буллистский, сумасброд патриарший, сумасброд синодальный, сумасброд лояльный, сумасброд епископальный, сумасброд герцогальный, сумасброд докторальный, сумасброд знаменосный, сумасброд монахальный, сумасброд сеньориальный, сумасброд фискальный, сумасброд принципиальный, сумасброд экстравагантовый, сумасброд преториальный, сумасброд в докторской шапочке, сумасброд благородный, сумасброд детородный, сумасброд избранный, сумасброд отонзуренный, сумасброд куриальный, сумасброд, в науке сумасбродства преуспевший, сумасброд первоцентурионный, сумасброд трезвенный, сумасброд триумфальный, сумасброд, среди ученых сумасбродов наипервейший, сумасброд дворцовый, сумасброд манатейный, сумасброд образцовый, сумасброд первоприсутствующий, сумасброд редкостный, сумасброд владычный, сумасброд обычный, сумасброд первоверховный, сумасброд привычный, сумасброд духовный-греховный, сумасброд домашний, сумасброд только-только из гнезда взятый, сумасброд придворный, сумасброд перелетный, сумасброд цивильный, сумасброд желторотый, сумасброд популярный, сумасброд отлинявший, сумасброд знаменитый, сумасброд высокого полета, сумасброд фаворитный, сумасброд хищный, сумасброд латинский, сумасброд хвостотрастивший, сумасброд обыкновенный, сумасброд дикий, сумасброд грозный, сумасброд пустопорожний, сумасброд самобытный, сумасброд недоуздковый, сумасброд державный, сумасброд высокопарный, сумасброд специфический, сумасброд всех шутов перешутовавший, сумасброд метафизический, сумасброд цветочновенчиковый, сумасброд экстатический, сумасброд восточный, сумасброд категорический, сумасброд возвышенный, сумасброд предикатный, сумасброд алый, сумасброд десятикратный, сумасброд пунцовый, сумасброд услужливый, сумасброд городской, сумасброд перспективный, сумасброд метелочный, сумасброд алгоризмный, сумасброд в клеткесидящий, сумасброд алгебраический, сумасброд модальный, сумасброд каббалистический, сумасброд вторичной интенции, сумасброд талмудический, сумасброд альманашник, сумасброд амальгамный, сумасброд гетероклитический, сумасброд сжатый, сумасброд соммистский, сумасброд краткий, сумасброд-сократитель, сумасброд гиперболический, сумасброд морискный, сумасброд антономатический, сумасброд распребуллированный, сумасброд аллегорический, сумасброд мандатарный, сумасброд тропологический, сумасброд капюшонарный, сумасброд плеоназмический, сумасброд титулярный, сумасброд головной, сумасброд баловной, сумасброд мозговой, сумасброд боевой, сумасброд сердечный, сумасброд, на передок сильный, сумасброд кишечный, сумасброд, на ноги слабый, сумасброд апатический, сумасброд блудливый, сумасброд силенетический, сумасброд угрюмый, сумасброд ветрыиспускающий, сумасброд проветренный, сумасброд легитимный, сумасброд кулинарный, сумасброд азимутный, сумасброд ражий, сумасброд алмикантаратный, сумасброд шпиговальный, сумасброд ладный, сумасброд котелковый, сумасброд архитравный, сумасброд катаральный, сумасброд пьедестальный, сумасброд статный, сумасброд примерный, сумасброд двадцатичетырехкаратный, сумасброд славный, сумасброд чудной, сумасброд забавный, сумасброд -- мозги набекрень, сумасброд торжественный, сумасброд с мартингалом, сумасброд чудодейственный, сумасброд с палочками, сумасброд развлекающий, сумасброд с погремушечкой, сумасброд увеселяющий, сумасброд увертливый, сумасброд сельский, сумасброд непомерный, сумасброд подтрунивающий, сумасброд спотыкливый, сумасброд льготный, сумасброд престарелый, сумасброд деревенский, сумасброд-деревенщина, сумасброд обыкновенный, сумасброд толстопузый, сумасброд всечасный, сумасброд разряженный, сумасброд диапазонный, сумасброд расфуфыренный, сумасброд решительный, сумасброд-здоровяк, сумасброд иероглифичный, сумасброд загадочный, сумасброд аутентичный, сумасброд наилучшего покроя, сумасброд ценный, сумасброд, увеличенный втрое, сумасброд драгоценный, сумасброд в шляпе с загнутыми полями, сумасброд фанатический, сумасброд дамаскированный, сумасброд фантастический, сумасброд инкрустированный, сумасброд лимфатический, сумасброд персидской работы, сумасброд панический, сумасброд, рулады выводящий, сумасброд алембический, сумасброд крапчатый, сумасброд никогда не надоедающий, сумасброд без сучка без задоринки. П а н т а г р ю э л ь. У древних римлян были основания, чтобы назвать Квириналии праздником дураков, -- с таким же успехом можно установить во Франции Трибулетиналии. П а н у р г. Если б все дурачки носили подхвостники, то ему здорово натирало бы ягодицы. П а н т а г р ю э л ь. Если б он был тем Фатуальным богом, о котором мы с вами говорили, мужем божественной Фатуи, то отцом его был бы Бонадиес, а бабушкой Бонадеа. П а н у р г. Если б все дурачки бежали иноходью, то, хотя у него и кривые ноги, он бы летал, как птица. Отправимся к нему немедля. Я уверен, что он даст самое верное заключение. -- Я хочу присутствовать при разборе дела Бридуа, -- объявил Пантагрюэль. -- Я отправлюсь в Мирленг, на тот берег Луары, а Карпалима пошлю в Блуа за Трибуле. Карпалим тот же час тронулся в путь. Пантагрюэль же со слугами, Панург, Эпистемон, Понократ, брат Жан, Гимнаст, Ризотом и другие двинулись по дороге в Мирленг.

ГЛАВА XXXIX



О том, как Пантагрюэль присутствует при разборе дела судьи Бридуа, выносившего приговоры с помощью игральных костей На следующий день Пантагрюэль прибыл в Мирленг как раз к началу суда. Председатель, сенаторы и советники предложили ему войти в залу вместе с ними и послушать, какие объяснения даст Бридуа по поводу обвинительного приговора, который он вынес Тушронду, каковой его приговор представляется-де настоящему центумвиральному суду не вполне справедливым. Пантагрюэль не преминул войти и увидел Бридуа, -- тот сидел в зале и в качестве единственного оправдания и единственного объяснения ссылался на то, что он уже стар, что зрение у него с годами притупилось, что старость влечет за собою много бед и невзгод, каковые not per Archid. D. LXXXVI, С. tanta / Отм[ечены] Архид[иаконом], Д[истинкция] LXXXVI, к[анон] "Столько..." (лат.)/; вот почему он-де не так ясно различает число очков на костях, как прежде, и вполне могло статься, что, подобно тому как старый и полуслепой Исаак принял Иакова за Исава, он при вынесении помянутого приговора мог принять четыре за пять, тем более что в тот день он пользовался маленькими костями, по закону же природные недостатки в вину не вменяются, о чем прямо говорится в ff. de re milit., 1. qui cum uno; ff. de reg. jur., 1., fere; ff. de edil. ed. per tolum; ff. de term. mo., 1. Divas Adrianus; resolu. per Lud. Rom. in 1. si vero; ff. solu. matri /[Дигесты], О воен[ном] деле, з[акон] "Кто с одним..."; [Дигесты], О нор[мах] пр[ава], з[акон] "Почти..."; [Дигесты], J,[эдиль]ском эд[икте] "По всему..."; [Дигесты], О пер[еносе] меж[евых столбов], з[акон] "Божественный Адриан"; разъяс[нение] Люд[овика] Ри[мского] к з[акону] "Если только..."; [Дигесты], Рас[торжение] бр[ака] (лат.)/; буде же кто рассудит иначе, тот не человека обвинит, но самое природу, как это явствует из l. maximum vitium, С. de lib. praeter /3[акон] "Величайшая ошибка..."; К[одекс], "О дет[ях], обойд[енных]... (лат.)/. -- О каких костях вы говорите, друг мой? -- спросил старший председатель суда Суеслов. -- О костях судебных, -- отвечал Бридуа, -- alea judicierum / Игральная кость судебных решений (лат.)/, кои описаны doct. 26 q. II с. Sors, 1. пес emptio; ff. de contrah. empt., 1. quod debetur; ff. de pecul. et ibi Barthol. и коими вы, господа, обыкновенно пользуетесь в вашем верховном суде, равно как и все прочие судьи пользуются ими при решении дел, следуя указанию доктора Генриха Феранда, а также по. g{. in с. fin. de sorti}.,n 1. sed cum ambo, ff. de ]udi.; ubi doct. доказывают, что метание жребия есть занятие весьма похвальное, благородное, полезное и необходимое, чтобы поскорее сбывать с рук дела и тяжбы. Еще более недвусмысленно толкуют об этом Бальд, Бартол и Александр, С. communia, de 1. si duo. -- Как же вы действуете, друг мой? -- спросил Суеслов. -- Я вам отвечу на это кратко, -- отвечал Бридуа, -- руководствуясь l. ampliorem, ї in refutatoriis, С. de apella., а равно и gl. 1. I ff. quod met. cau. Caudent brevitate moderni / Люди новых времен любят кратность (лат.)/. Я действую так же, как и вы, господа, по всем правилам судопроизводства, каковых правил наши законы велят неукоснительно придерживаться, ut по. extra, de consuet., с. ex llteris, et ibi Innoc. Со вниманием рассмотрев, пересмотрев, прочитав, перечитав, перерыв и перелистав просьбы, повестки, доверенности, судебные распоряжения, свидетельские показания, основания для отсрочки, доказательства по обоснованию иска и возражения противной стороны, справки, интендикции, контрдикции, прошения, отношения, первичные, вторичные и третичные объяснения сторон, добавления к обоснованию иска, заявления об отводе свидетелей, жалобы, возражения против отвода свидетелей, списки свидетелей, записи очных ставок, записи очных ставок главного обвиняемого с его соучастниками, либеллии, апостолии, королевские грамоты, распоряжения нотариусам, заявления сторон о подсудности дел, встречные претензии, требования о передаче дел в другую инстанцию, сопроводительные, препроводительные, судебные заключения, дополнительные протесты, предписания суда тяжущимся изложить претензии и контрпретензии в назначенный срок, апелляции, признания ответчика, судебные решения и прочие тому подобные прелести, я, как полагается доброму судье и как нам предписывают Spec. de ordinario, ї III, et tit. de offi. omn. ju., ї fi, et de rescriptis praesenta., ї I, сидя у себя в кабинете, откладываю на край стола все мешки ответчика и первым делом мечу жребий, так же как и вы, господа, et est not. 1. Favorabiliores, ff. de reg. jur., et in c. cum stint, cod., tit. lib. VI, где сказано: Cum sunt partium jura obscura, reo favendum est potius quam actori / Когда законные права сторон не ясны, следует поддерживать ответчика, но не истца (лат.) /. Засим я, так же как и вы, господа, откладываю на другой край стола мешки истца, visum visu / Для обозрения (лат.)/, ибо opposita, juxta se posita, magis elucescunt / Сопоставление противоположностей делает различие еще более очевидным (лат.)/, ul not. in 1. I, ї videamus, ff. de his qui sunt sui vel alie. jur., et in 1. munerum I mixta ff. de munez. et honor., а сам в это время снова мечу жребий. -- Ну, а как же вы, друг мой, угадываете, какое дело более сложное, а какое -- менее? -- спросил Суеслов. -- Так же, как и вы, господа, -- отвечал Бридуа, -- чем сложнее дело, тем больше у той и у другой стороны мешков. Тогда я прибегаю к маленьким костям, так же как и вы, господа, согласно закону: Semper in stipulationibus, ff. de reg. jur., а также основному закону, облеченному в стихотворную форму, q. cod. tit: Semper in obscuris quod minimum est sequimur, /В деле сомнительном часть меньшую должно избрать (лат.). -- Перевод С. Аверинцева./ включенному в действующее каноническое право in с. in obscuris, eod. tit. lib. VI. К большим же костям, красивым и увеселяющим слух, я, так же как и вы, господа, прибегаю, когда дело полегче, то есть когда меньше мешков. -- Как же вы, друг мой, выносите приговоры? -- спросил Суеслов. -- Так же, как и вы, господа, -- отвечал Бридуа. -- Я наудачу бросаю кости и решаю дело в пользу того, кому на счастье выпадет больше очков, и этот способ решения есть способ истинно юридический, способ, достойный трибуна и претора. Так нам предписывают законы: ff. qui ро. in pig., 1. potior. leg. creditor., C. de consul., 1. I, et de reg. jur.. in VI: Qui prior est tempore potior est jure / Тот, кто явился раньше, пользуется законным преимуществом (лат.)/.

ГЛАВА ХL


О том, как Бридуа объяснял, почему, однако ж, почитает он за должное прежде изучить дело, а потом уже решить его с помощью костей -- Так, друг мой, -- сказал Суеслов, -- но коль скоро вы решаете дела метанием жребия, бросанием костей, то почему же вы не прибегаете к подобному способу в тот самый день и час, когда тяжущиеся стороны предстают перед вами, без лишней проволочки? Для чего вам нужны все эти бумаги и вся эта переписка, содержащаяся в мешках? -- Для того же, для чего и вам, господа, -- отвечал Бридуа. -- Все это служит мне для целей благих, многообразных и законосообразных. Во-первых, для проформы; без соблюдения же проформы приговор не может быть признан действительным, что прекрасно доказывают Spec. tit. de instr. edi. et tit. de rescrip. praesent. Притом вы и сами отлично знаете, что в судебном процессе формальности часто убивают содержание и существо дела, ибо forma mutata mutatur substantia / При изменении формы меняется существо дела (лат.)/, ff. ad exhib., 1. fulianus; ff. ad leg. falcid., 1. Si is qui quadringenta, et extra., de deci., c. ad audientiam, et de celebra. miss., c. in quadam. Во-вторых, так же как и вам, господа, они служат мне почтенным и полезным упражнением. Покойный господин Отоман Вадар, великий медик, с чем вы, верно, согласитесь, С. de comit. et archiatr., lib. XII, не раз говорил мне, что отсутствие физических упражнений есть единственная причина нашей с вами, господа, болезненности и недолговечности, что относится решительно ко всем судейским и что еще до Вадара блестяще доказал Бартол in 1. 1 С. de senten. quae pro eo quod. А посему, господа, вы и себе и нам, quia accesoriam naturam sequilur principalis / Ибо явления побочные следуют природе основного (лат.)/, de leg. jur. lib. VI, el 1. cum principalis, et 1. nihil dolo., ff. eod. titu.; ff. de fidejusso. 1. fidejussor, et extra, de offic. de leg., c. 1, дозвольте некоторые полезные, благопристойные и веселые забавы, ll. de а1. lus. et aleat., 1. solent, et autent. ut omnes obediant, in princ., coil. VII, et ff. de praescript, verb., 1. si gratuitam, et 1. 1С. de spect. lib. XI, и таково мнение доктора Фомы, in secunda secundae, quaesi. CLXVIII, весьма кстати приведенное доктором Альбериком де Розата, который fuit magnus practicus / Был великим практиком (лат.)/, и бесподобным ученым, как отзывается о нем Барбеций in prin. consil.; обоснование же этому дано per gl. in prooernio ff. ї ne autem tertii: Interpone tuis interdum gaudia curis. / Перемежай иногда серьезный труд развлеченьем (лат.). -- Перевод С. Аверинцева. / И точно: в 1489 году у меня были денежные дела с высшим податным судом, и вот однажды, получив от привратника платное позволение туда войти, -- ибо вам, господа, как и всем нам, известно, что pecuniae obediunt omnia / Деньгам все повинуется (лат.)/, и то же самое говорит Бальд in 1. Singularia, ff. si cerium pet. и Салицет in 1. recepticia, С. de constit. pecun., et Card. in cle. I, de baptis., -- я увидел, что члены суда, все до одного, играют в "муху", понеже "муха" есть упражнение для здоровья полезное, вот только не знаю, когда именно они играли: до или после завтрака; впрочем, сие несущественно -- hic no./ Здесь за[метьте себе] (лат.) /, что игра в "муху" есть игра благопристойная, полезная, старинная и дозволенная, a Musco inventore de quo С., de petit haered., 1. si post motam. и Muscarii id est игра в "муху" законом не воспрещается, 1. 1 С. de excus. artif., lib. X. И, сколько я помню, "мухой" был тогда господин Тильман Пике, и он посмеивался над уважаемыми членами помянутого мною суда: они, мол, об его спину обтрепали себе все шляпы, и предупреждал их, что когда они придут домой, то оправдаться в этом перед женами им не удастся, согласно с. l., extra, de preasump., et ibi gl. Словом, resolutorie loquendo / Говоря решительно (лат.)/, я скажу, так же как и вы, господа, что в нашем судейском мире нет занятия более ласкающего обоняние, чем опоражнивать мешки, листать бумаги, нумеровать папки, наполнять корзины и изучать дела, ex Bart. et ]о. de Pra., in 1. falsa, de condit. et demon, ff. В-третьих, я, так же как и вы, господа, нахожу, что время всему дает возможность созреть, с течением времени все проясняется, время -- отец истины, gl. in 1. 1, С. de servit., Autent., de restit. et ea quae pa., et Spec. tit. de requis. cons. Вот почему я, так же как и вы, господа, отдаляю, отсрочиваю и откладываю суд до тех пор, пока дело, тщательно проветренное, раскумеканное и разобранное, по прошествии долгого времени не достигнет зрелости, и тогда жребий, который потом выпадает на долю проигравшего, принимается им гораздо спокойнее, как по. gl. ff. de excu. tut., 1. Tria onera: Portatur leviter, quod portat quisque libenter. / Слаще потеть за работой, что начал своею охотой (лат.). -- Перевод С. Аверинцева./ Суд недозрелый, зеленый суд, суд в первоначальной своей поре, таит в себе ту же самую опасность, которая, как уверяют медики, грозит человеку, если ему вскрыть несозревший нарыв или же если изгнать из тела какие-нибудь вредные соки, прежде чем они успеют перевариться, ибо, как сказано in Autent., haec constit. in inno. const. prin., и ту же мысль заключает в себе gl. in. с. Caeterum, extra de jura. calum.: Quod medicamenta morbis exhibent, hoc jura negotiis / Что для болезней лекарства, то для дел судебные решения (лат.) /. К тому же сама природа учит нас срывать и вкушать только зрелые плоды, Instil, de re. di., ї is ad quern, et ff. de acti. empt., 1. Julianus, выдавать замуж только зрелых девиц, ff. de donat. int. vir. et uxo., 1. cum hie status, ї si quia sponsa., et XXVII, q., I c. sicut гласит gl.: Jam matura thoris plenis adoleverat annis Virginitas. / Как гласит глосса: К этому сроку пригожа становится, зрея для ложа, Дева (лат.). -- Перевод С. Аверинцева / и во всех случаях жизни следует дожидаться совершенной зрелости: XXIII, q. II, ї ult. et XXXIII d. с. ull.

ГЛАВА XLI



О том, как Бридуа рассказывает историю про одного мирового посредника -- Кстати, мне вспомнилось вот что, -- продолжал Бридуа. -- В те времена, когда я учился на юридическом факультете в Пуатье, у Brocadium juris / Правоведа Брокадия (лат.)/, в Смарве жил некто Перен Бальбес, человек почтенный, добрый хлебопашец, славно певший в церкви, пользовавшийся всеобщим доверием, и был он старше вас всех, господа: он говорил, что видел своими глазами простоватого верзилу по имени Латеранский Собор в красной широкополой шляпе и его достойную супругу Прагматическую Санкцию в длинном, персидского атласа, платье и с крупными гагатовыми четками. Вот этот-то добропорядочный человек кончил полюбовно больше тяжб, нежели Пуатьерская судебная палата, Монморийонский окружной суд и сельский суд в Партене-Ле-Вье, чем стяжал себе славу во всем околотке. Все споры, тяжбы и распри, возникавшие в Шовиньи, Нуайе, Крутеле, Эне, Лигюже, Ла-Моте, Люзиньяне, Вивоне, Мезо, Этабле и окрестных селениях, он прекращал не хуже верховного судьи словом убеждения, хотя никаким судьею он никогда не был, а был просто-напросто хорошим человеком, Arg. in 1. sed si unius, ff. de jureju., et de verb. oblig., 1. continuus. Где ни заколют свинью, сейчас ему тащат жареной свининки и колбас. Чуть не каждый день кто-нибудь да звал его на пирушку, на свадьбу, на посиделки, на крестины или же в таверну, чтобы уладить ссору, он же, прежде чем склонить тяжущихся на мировую, непременно заставлял их выпить в знак примирения, полного согласия и радостного этого события, ut по. per doct., ff. de peri. et comm. rei vend. 1. 1. У него был сын, Тено Бальбес, малый здоровенный, дай Бог всякому такое здоровье, малый честный, и по примеру отца он тоже пожелал заняться посредничеством. -- вы же знаете, что Saepe solet similis filius esse patri Et sequitur leviter filia matris iter,' / Часто повадки юнца следуют нравам отца, Дочь же во всем повторять будет родимую мать (лат.). -- Перевод С. Аверинцева./ ut ait gl., VI q„ I, c. Si quis; g. de const., d. V, c. I fi; et est no. per. doct. C. de impu. et aliis subst., 1. ult. et 1. legitimae, ff. de stat. horn., gl. in 1. quod si nolit, ff. de edil. ed., 1. quis, C. ad ie. Jul. majest. Excipio filias a moniali susceptos ex monacho / Из сего правила изымаются дети, прижитые монашкой от монаха (средневек. лат.)/ per gl. in c. Impudicas, XXVII q. 1. И в своих бумагах он так и именовал себя: мировой посредник. И тут он выказывал чрезвычайную ретивость и бдительность, ибо vigilantibus jure subveniunt / Деятельным людям приходят на помощь законы (лат.)/ ex 1. pupillos, ff. quae in fraud, cred., et ibid. 1. поп enim, et Inslit, in prooernio, и только, бывало, зачует, ut ff. si quad. paup. fee. 1. Agaso. gl. in verbo. olfecit, i. nasum ad culum posuil /3[акон] "Погонщик мулов"; глосса к словам "почуял запах" -- что означает "приложился носом к заду" (лат.)/, и заслышит, что где-нибудь начинается тяжба или спор, он уже тут как тут: спешит кончить дело миром. Сказано: Qui поп laborat, поп manige ducat, и то же самое говорит gl., ff. de dam. infect., 1. quamvis, et currere / Бежать (лат.)/ быстрее, чем шагом. Vetulam compellit egestas; / Заставляет старушку нужда (лат.). -- Перевод С. Аверинцеаа. / gl. ff. de lib. agnos., 1. Si quis pro qua facit; 1. Si plures, C. de cond. incer. Однако же ему так с этим не везло, что он не мог уладить самое пустяковое дело; вместо того чтобы примирить тяжущихся, он только еще сильней раздражал и ожесточал их. Вы же знаете, господа, что Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis, / Всем дано говорить, но мудро мыслить -- немногим (лат.). -- Перевод С. Аверинцева. / gl., ff. de alie. ju. mu. cans. fa. 1. II. А хозяева смарвских таверн говорили, что при нем они и за целый год не продают столько "мирового" вина (так называли они доброе лигюжейское вино), сколько продавали в полчаса при его отце. Как-то раз он пожаловался отцу на свою незадачливость, причины же таковой он усматривал в повреждении нравов своих современников, и он прямо сказал отцу, что если бы, мол, и в прежнее время люди были такими же испорченными, такими же сутягами, такими же разнузданными и озлобленными, как сейчас, то почетное звание мирового посредника могло бы быть у него оспорено. Должно заметить, что в сем случае Тено нарушил закон, воспрещающий детям порицать своих родителей, per gl. et Bar., 1" III, ї Si quis, ff. de condit. ob cans., et Autent., de пир., ї Sed quod sancitum, coil. IV. "Тут надлежит поступать по-иному, сын мой Бальбес, -- возразил Перен. -- Ведь Коль oportet / Надлежит (лат.)/ пущен в ход, Все, как надлежит, пойдет, gl. С. de appell., 1. eos etiam. He здесь зарыта собака. Тебе никогда не удается покончить дело миром. Почему? Потому что ты приступаешь к делу в первоначальную пору, когда оно еще зелено и незрело. Я улаживаю любое. Почему? Потому что я приступаю к нему под самый конец, когда оно уже как следует созрело и переварилось; так гласит gl.: Dulcior est fructus post multa pericula ductus, / С боя добытая радость таит особливую сладость (лат.). -- Перевод С. Аверинцева./ l. поп morittlrus, C. de contrahend. et comit. stip. Разве ты не слыхал известной поговорки: счастлив тот врач, которого зовут к больному, когда дело идет на поправку? Врач еще не успел явиться, а болезнь после кризиса сама собой пошла на убыль. Так же точно и мои тяжебщики: их тяжба сама собой шла на убыль, оттого что их кошельки тощали; они сами по себе переставали тягаться и таскаться по судам; у них не было больше звяк-звяков в кадилках, чтобы таскаться по судам и тягаться: Deficiente pecu, deficit опте, nia. / Если лишился ты де, -- Друг, ты лишился и нег (лат.). -- Перевод С. Аверинцева./ И тут им недоставало только паранимфа и посредника, который первым заговорил бы о примирении и тем самым избавил и ту и другую сторону от унизительных пересудов: "Этот первый сдался; он первый предложил помириться; он первый не выдержал; чувствовал, что правда не на его стороне; знал, что все равно ему не выиграть". Тут-то я им и подвертываюсь как раз вовремя, -- на ловца и зверь бежит: это мой час, моя удача, мое счастье. Уверяю тебя, сын мой пригожий Бальбес, что таким способом я мог бы достигнуть мира, или уж по крайности перемирия, между великим королем и венецианцами, между императором и швейцарцами, между англичанами и шотландцами, между папой и феррарцами. Да что я говорю? С Божьей помощью я бы замирил султана турецкого с шахом персидским, татар с московитами. Я бы, понимаешь, взялся за них в ту самую пору, когда они уже устали воевать, когда сундуки у них у самих опустели, а из кошельков у своих подданных они все уже повытянули, когда они уже пораспродали свои имения, заложили земли, а довольствие и съестные припасы у них на исходе. Вот тогда-то, клянусь Богом и Божьей Матерью, им волей-неволей пришлось бы передохнуть и вероломство свое умерить. Есть такое положение in gl. XXXVII d. с. Si quando: Odero si potero; si non, invitus amabo /Я ненавидеть начну, а если любить -- то неволей {лат.). -- Перевод С. Шервинского./

ГЛАВА XLII




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   25




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет