Что такое комедия? Комедия это искусство смешить людей, не вызывая у них при этом рвотный рефлекс



бет4/4
Дата20.05.2022
өлшемі478.79 Kb.
#458076
1   2   3   4
Sekrety napisania komediy (1)


ГЛАВА 4
Игра слов.

Моя жена заставила меня вступить в клуб любителей бриджа. Я соскочил уже через неделю.


- Родни Данджерфилд

Откуда берутся анекдоты и веселые рассказы? Ну время от времени в жизни случается что-то смешное. И если мы экстраверты, то мы рассказываем о своих неожиданных приключениях, обильно сдобрив нашу историю всевозможными преувеличениями и призвав на помощь весь наш артистизм. В ответ мы слышим смех. Это дает нам основание считать себя смешными.


Но профессиональный юморист не может ждать, пока произойдет что-то нелепое. Он должен сам выдавать на-гора что-нибудь эдакое каждый день. Есть два популярных способа в этом преуспеть: это переработка старого материала и создание новых шуток на основе новостей местного, национального или мирового масштаба.


Но новичок не может полагаться на архивы чужих шуток, даже если у него в библиотеке собраны все выпущенные когда-либо сборники анекдотов, а каждый год по подписке приходит еще дюжина юмористических альманахов. Шутки других юмористов редко подходят под чужой стиль. Поэтому вам придется учиться работать по второму методу, то есть создавать шутки с нуля. Для начала просто внимательнее присматривайтесь к поведению людей на улице, в телевизоре, в фильмах, читайте новости в газетах, выискивая различные несуразицы. Затем вы можете представить себе какую-нибудь ситуацию из разряда "а что, если бы", или просто поиграть словами.


Я тут недавно порвал с одной, и последнее, что она мне заявила, было: "Тебе никогда не найти такой, как я". А я подумал: "Я искренне на это надеюсь". Разве не для этого мы расходимся с другими людьми? Если я не хочу быть с тобой, то зачем мне искать кого-то, как ты? Разве бывает так, что мы кого-то бросаем, а потом говорим: "Кстати, а у тебя сестры-близнеца нет?".


-- Лэрри Миллер.

Более 50 процентов всего смешного основывается на игре слов. В качестве объекта для игры слов можно взять знаменитый афоризм, название книги, фильма или песни, знаменитую цитату, политический лозунг - практически любую фразу, широко известную публике. Далее с помощью омонимов, каламбуров и намеков на двусмысленность вы должны достичь своей цели. Вот один из примеров юмористической обработки знаменитого афоризма: Самый короткий путь к сердцу мужчины лежит через его желудок:


Самый короткий путь к сердцу мужчины лежит через его грудную клетку.


-- Розанна Бэрр.

В отличие от грубого, физического юмора, который не зависит от культурных и языковых барьеров, успех шутки, созданной на основе игры слов, зависит от подачи материала, интонаций артиста и от того, насколько хорошо аудитория понимает нюансы языка. То, что будет казаться смешным на одном языке, на другом может потерять весь свой юмористический эффект.


Игра слов является широко распространенным инструментом среди юмористов, и в каждой успешной репризе вы встретите значительное число каламбуров. Игра слов лежит в основе практически всех острот. Диапазон их применения необычайно широк: от простеньких идиом для детей до наполненных двойным смыслом высказываний эрудитов. Среди мастеров каламбуров можно назвать С. Дж. Перелмэна ("У нас пропало сценическое искусство" и "Вздернуть отца") и Тома Стоппарда ("Я буду смело отстаивать свои сомнения"). Каламбурить юмористы должны уметь с такой же легкостью, как и завязывать шнурки.


Часто можно услышать мнение, что использование каламбуров свойственно "старой школе" юмора. Но хотя игра слов, безусловно, является одним из классических инструментов артиста, устаревшим этот прием назвать нельзя. Успех фильмов об Остине Пауэрсе (один из самых успешных кинофранчайзов последних лет) во многом зиждется на образованных игрой слов именах героев, например, Элотта Фагина и Рэндом Тэск (пародии на имена из Голдфингера, Пусси Гэлор и Одджоб), Фук Ми, Фук Йу и Робин Шпитц Суоллоуз.


В трех наиболее продаваемых книгах Джорджа Карлина - Brain Droppings ("Выпадение мозгов"), Napalm & Silly Putty ("Напалм и пластилин") и When Will Jesus Bring the Pork Chops ("Когда Иисус принесет свиные отбивные?") - значительную часть шуток и составляют каламбуры. Карлин - один из самых серьезных лингвистов из числа комиков. Среди каламбуров, придуманных Карлином, можно вспомнить следующие:


НЕОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ СЛОВА


аварийная ситуация (достаточно и одного слова "авария")
процесс посадки (также в качестве отдельно стоящего существительного можно использовать слово "посадка")

ЭВФЕМИЗМЫ


униформа - карьерное одеяние
проститутка - коммерческий секс-работник

ШУТЛИВЫЕ НАЗВАНИЕ КНИГ ИЗ СЕРИИ "ПОМОГИ СЕБЕ САМ" И "1000 СОВЕТОВ НА ЛЮБОЙ СЛУЧАЙ ЖИЗНИ"


Куда спрятать очень большую соплю
Я - дерьмо,ты - дерьмо
Шутливые названия панк-рок-групп
Башня свиньи
Бородавки, вафли и Уолтер.

В следующих главах мы расскажем о самых распространенных способах игры со словами.


1. Двусмысленные фразы или слова отличаются тем, что допускают двойную интерпретацию своего значения, причем "второй смысл" зачастую имеет довольно пикантный характер.


2. Малапропизм - это непроизвольное использование слова в неверном контексте, либо случайная замена неправильного слова правильным, что вызывает определенный юмористический эффект. Малапропизмы являются весьма эффективным приемом в первую очередь потому, что позволяют аудитории почувствовать собственное превосходство над выступающим. Малапропизмы могут также состоять из клише или фраз с двойным смыслом.
3. Оксюморон - это объединение двух несовместимых понятий в одной фразе. Также этот прием можно назвать парадоксом.
4. Каламбур - это использование слова таким образом, чтобы для интерпретации смысла фразы можно было бы использовать два или более значений этого слова. Каламбуром можно также назвать подмену слова схожим по звучанию аналогом, но не омонимичным ему.
5. Преобразование - это прием, который заключается в добавлении неожиданной концовки какому-либо клише (предсказуемой, банальной фразе) или другому распространенному слову, фразе или выражению. Остальные способы игры со словами, такие как двусмысленность и каламбур, во многом основываются на технике преобразования.

6. Простая правда - противоположность двусмысленности. Она играет на непереносном значении ключевого слова в идиоматической фразе (и будет обсуждаться в следующей главе).


7. Взлет - утверждение стандартной версии клише или


выражение, сопровождаемое реалистичным, но чрезвычайно преувеличенным комментарием, часто с двойным смыслом. (Взлеты также будут обсуждены в более поздней главе.)

КЛИШЕ В ЮМОРЕ


Клише - это выражение, которое когда-то было остроумным, но потеряло свою оригинальность и воздействие из-за злоупотребления.


Некоторые люди солят каждое блюдо, требует оно
соли или нет. Клише используются так же часто (и без разбора).
Они втиснуты в каждую беседу, каждое письмо, каждую политическую речь, и (к сожалению) их слишком много в литературе.
*Они - сокращения к пониманию, которое мы используем, когда ленимся творить и придумывать. *
Но юморист использует смелые и удивительные интерпретации клише, чтобы повергнуть аудиторию в смех.

Я слышал, что собаки - лучший друг человека. Это объясняет то, где мужчины получают свои подсказки по гигиене.


— Келли Макгваир


Засмейся - и мир засмеется вместе с тобой, заплачь - и ты будешь плакать в одиночестве.


Засмейся - и мир засмеется вместе с тобой, заплачь - и мир будет смеяться над тобой.

—Caryn Leschen


Фразу-клише можно изменить с помощью омонимов, слов которые пишутся или звучат одинаково, но различны по значению. Приведенная ниже шутка построена на том, что слово vain (напрасно) в фразе-клише было заменено на vein (вена). Правда, воспринимается эта шутка исключительно в письменном варианте.


Я пытался отказаться от героина, но мои усилия были в вену.


-Джордж Карлин

Переработка различных клише может стать отличной стартовой площадкой для начинающих комиков, ведь краткие, в строку, остроты - это самый ходовой товар в мире юмора сегодня. Подобного рода шутки могут найти применение в самых различных областях: они могут быть использованы в качестве комментария к фотографии или карикатуре, стать темой открытки, газетного или рекламного заголовка, наклейки на бампере (которые являются видом сзади современной поп-культуры), названия книг и статей, а также монологов.


Зачастую клише используются, чтобы привести в движение мысли слушателя - а затем устроить по ходу их следования небольшую диверсию. Поскольку окончание фразы-клише предсказуемо, мысль аудитории будет также развиваться предсказуемо. Ключевое слово здесь - "предсказуемо". Самый легкий способ застать зрителя врасплох - использовать прием, который заставит его мысль пойти в предсказуемом направлении, после чего в самый последний момент изменить ее маршрут. Именно в эту самую последнюю секунду автор перевернет ожидаемую концовку с ног на голову. Результатом и станет смех, награда за труда для любого комика. Далее приведены некоторые формулы изменения фраз-клише, с помощью которых можно добиться эффекта неожиданности.


Каждую ночь я проводил с незнакомкой. С одной и той же - просто мы так и не познакомились.


- Майкл Дэвис

В приведенном выше примере автор поначалу заставляет аудиторию подумать, что речь идет каждый раз о новой девушке. Откровением для зрителей становится то, что подразумевается здесь нечто иное.


Когда меня спрашивают не много ли секса нынче в кино, я отвечаю: откуда мне знать? Я же смотрю фильм, а не на зрителей.


- Мел Хелитцер

Секс и насилие в кино и на телевидении является довольно популярной темой, поэтому публика сразу же предполагает, что речь пойдет именно об этом. Неожиданность заключается в том, что фраза "в кино" на самом деле подразумевает "в кинотеатре".


ДВОЙНОЙ СМЫСЛ: ДОВОЛЬНО СЛОВ


Двусмысленность фразы обычно заключается в том, что интерпретировать ее значение можно по-разному, и зачастую второй смысл скрывает в себе некую пикантность. Двусмысленности составляют до 40 процентов шуток, основанных на изменении клише, потому что создавать их довольно легко. Рассмотрим следующие заголовки и слоганы.


Реклама магазина теннисных принадлежностей: Лучшие рэкетки


Табличка над писсуаром: Семь раз отмерь, один раз отлей
Реклама магазина товаров для художников: Честно, меня подставили. В раму.

Логика двусмысленных фраз очевидна из самого названия: наличие двух значений или интерпретаций. И пока аудитория беззаботно остается уверенной в одной из них, комик незаметно подкладывает им другую.


Как-то у Ирвинга выдался особенно удачный год для его магазина одежды, и он решил купить беговую лошадь. Однажды он привел друзей в конюшню, и увидел там ветеринара, в поте лица занимавшегося его лошадью.


"Моя лошадь больна?", - спросил Ирвинг.
"Образцовым ее здоровье не назовешь, - сказал ветеринар, "но мы выкарабкаемся".
"А в гонках я с ней участвовать смогу?"
"Весьма вероятно - и скорей всего, вы ее даже обгоните!".
- Майрон Коэн.

В приведенном выше примере успех шутки основывается на двойной интерпретации слова "гонка". Ирвинг желает знать, сможет ли его лошадь участвовать в гонках с другими лошадьми. Ветеринар же высказывает соображение о том, что Ирвинг и сам смог победить в гонке против собственной лошади.


Три из четырех слов в англоязычном выражении wire ahead for reservations (зарезервировать что-либо (напр., номер в отеле) телеграммой). (Данная фраза в обиходе была успешно заменена выражением "зарезервировать звонком", но большинство людей по старой памяти отлично поймут ее значение). Представляя различные ситуации по принципу "а что, если..." и упражняясь в каламбурах, юморист может наполнить обычную фразу двойными смыслами.


Племя индейцев Сиу отправило одного из самых способных своих юношей учиться на инженера. Получив образование, тот вернулся домой и сразу же получил задания оснастить электрическими лампочками все уборные в деревне. Таким образом, он получил известность, как первый индеец, сделавший проводку для сортиров в резервации (wire a head for reservations).


Как только новые выражения укореняются в речи людей, профессиональные юмористы начинают изыскивать любую возможность для того, чтобы поиграться со словами. В современном обществе, кстати, взрослому человеку другого шанса поиграться может и не представиться.

Для нас реклама - это двигатель уборки, потому что наша домработница убирается в доме только во время рекламных пауз.


Но будьте осторожны! Любители часто допускают ошибку, думая, что раз двусмысленных шуток так много, их легко придумывать. Не каждая двусмысленность смешна, к их отбору нужно подходить так, как подходит к выбору рассады рачительный садовник, - иначе на грядках взойдут одни лишь сорняки. Существует и другая опасность. Подобные шутки настолько часто используются в выступлениях комиков, что даже неискушенный зритель зачастую может предугадать развязку шутки, если о ней всем своим видом дает понять артист. Если двусмысленность фразы не спрятать понадежнее, то весь эффект неожиданности будет утрачен.


Создание двусмысленных фраз: по 10 центов за дюжину


Самым популярным средством создания двусмысленных фраз является слово "это", которое в шутках часто используется в качестве синонима полового акта. Например, "библиотекари делают это с книгами" или "адвокаты делают это на суде".


Реплика после сексистской шутки: Блин, дома мне после этого перепадет. А может, и не перепадет.


Вторым наиболее распространенным средством создания двусмысленных предложений является предлог "в", который также несет в себе явный сексуальный подтекст.


"Разве не здорово в июне?"
"Да, но ее сестра Барбара еще лучше".

БЕЗ ЛИШНЕЙ ГРЯЗИ


Поскольку второе значение двусмысленной фразы зачастую носит довольно пикантный характер, цензоры на телевидении готовы подвергать тщательному анализу буквально каждое слово в сценарии. Мел Хелитцер как-то потратил полгода на споры с представителем Национальной ассоциации работников вещания, добиваясь разрешения на строку в рекламной песне "Вдвоем в ванной веселей, чем одному". Речь в рекламе шла о водостойкой кукле Долли. Цензор, привлекательная двадцатипятилетняя девушка (у которой, к сожалению, пятисекундная задержка эфира была встроена в образ мышления), пыталась запретить эту строчку, подвергая сомнению достоверность посыла: "А вы можете доказать, что в ванной вдвоем веселей, чем одному?". Хелитцер секунду посмотрел на нее и сказал: "Знаете, у меня есть одна замечательная идея!"


Второе значение двусмысленного слова или фразы не обязательно должны иметь сексуальный или расовый подтекст.


Один миллионер любил играть в гольф и мог позволить себе использовать своего шофера вместо драйвера.
Однажды мужчина, выгуливавший свою собаку, повстречал на улице друга, который похвалил его питомца.
"Я купил его недавно за полторы тысячи долларов", - сказал хозяин.
"Не многовато ли за дворняжку?", - спросил друг.
"Это не дворняжка! Он наполовину эрдельтерьер, а наполовину - бульдог".
"Да? И какая у него половина от бульдога?"
"Та, за которую я отдал полторы тысячи долларов".

Более утонченные виды двусмысленностей обычно строятся на иронии и сарказме. Отличительная особенность иронии заключается в том, что ей крайне трудно дать точное определение (хотя многие сходятся в том, что, вопреки строкам песни Аланис Мориссетт, дождь в день свадьбы - это не иронично). Но мы можем условиться, что в рамках нашего разговора, ирония будет означать утверждение со значением противоположным тому, что предполагалось изначально. Сарказм можно определить похожим образом, но в данном случае форма будет более "кусачей" и будет содержать в себе больше насмешки. В качестве отличного примера ироничной шутки мы можем привести историю о Бобе Хоупе, который однажды приехав в военный госпиталь, поприветствовал раненных солдат фразой "Прошу вас, не нужно вставать!".


Иронию можно выразить по-разному, но зачастую она проявляется в неком абсурдном значении стандартной фразы.


Хиллари Клинтон сказала, что как-то она получила за Билла белье в прачечной. Она говорила, что это была лучшая сделка в ее жизни.


ЮМОР НЕ ДЛЯ ВСЕХ: НЕЦЕНЗУРНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ И ДВОЙНОЙ СМЫСЛ


Многие смешные двусмысленные фразы содержат в себе слова, так или иначе намекающие на секс в различных его проявлениях. Вариантов подобных сочетаний - не счесть. Со временем многие сначала шокировавшие выражения, вроде he sucks (он - отстой (досл.: он сосет)), становятся приемлемыми. Ричард Прайор после одного из самых известных в современной комедии выступлений ввел моду на использование вместо ругательства полуслова mother- в обиходе.


И часто спонтанное использование двойного смысла слова может стать анекдотом на все времена. В качестве примера подобной ситуации мы приводим вам классический отрывок из интервью на шоу Сегодня вечером.

В качестве гостьи на программу пришла Жа Жа Габор и привела с собой одну из своих титулованных кошек. Во время разговора она неожиданно повернулась к Джонни Карсону и спросила: "Вы не хотите погладить мою киску?". "Конечно", - сказал Карсон, "но сначала уберите эту кошку".


Учитывая невероятное количество существующих двусмысленностей с сексуальным подтекстом, начинающие юмористы зачастую чрезмерно увлекаются их использованием. Профессионал же понимает, что проблема не в том, чтобы придумать такую шутку, а в том, чтобы избежать ее. Потому что такой юмор слишком прост. Многие зрители считают его дешевым и мальчишеским - другими словами, любительским.


На непристойный юмор мы пристальнее взглянем в одиннадцатой главе.


ВРЕМЯ ШОУ


Для разминки давайте сделаем это: потренируйтесь в своем умении составлять фразы с двойным смыслом с помощью слова "это". Закончите приведенные ниже предложения, а потом сравните получившееся с нашими примерами, изложенными в конце главы.


- Комики делают это...
- Танцоры делают это...
- Банкиры делают это...
- Учители математики делают это...
- Издатели делают это...
- Укладчики ковров делают это...
- Боулеры делают это...

МАЛАПРОПИЗМЫ: ОШИБКА РАСЧЕТОВ


Малапропизм - это неумышленная ошибка в выборе слова или фразы, либо случайная замена неверного слова таким же верным для достижения юмористического эффекта. Такие языковые ошибки могут называться малапропизмами только в том случае, если говорящий не отдает себе отчет (или делает вид, что не отдает) в том, что ошибается. Малапропизмы были коньком таких комиков как Джордж Бернс или Грэйси Аллен на протяжении более тридцати лет, а также в избытке использовались различными персонажами ситкомов, например, Арчи Бункером из сериала "Все в семью" или Джоуи из "Друзей". Сегодня источником подобных острот, превратившихся в малапропизмы, можно считать страничку светских новостей в газетах. Если рекламный агент не может рассказать о своем клиенте что-нибудь положительное, он начинает говорить переделанными на свой лад клише, которые и становятся малапропизмами. Киномагнат Сэмюэл Голдвин так часто цитировался в светской хронике, что образцы малапропизмов, построенных на грамматических ошибках, стали называть голдвинизмами.


Устные договоренности не стоят даже той бумаги, на которой они напечатаны.


Кажого Тома, Дика и Хэрри зовут Уильям.
Добавьте меня отсюда.

Бейсбольным тренерам Кейси Стенджелу и Йоги Берре приписывают малапропизмы, которые увековечили их имена в различных справочниках.


Вы бы не выиграли, если бы выиграли мы.


- Йоги Берра

Если люди не хотят идти на стадион, то никто их не остановит.


- Кейси Стенджел

Бейсбол - это на 90 процентов психология. Другая половина - это физика.


- Йоги Берра

Этот ресторан такой популярный, туда больше никто не ходит.


- Йоги Берра

Юмористы буквально молятся на политиков, которые так облегчают их работу, самостоятельно коверкая английский язык, как это делал, например, бывший вице-президент Дэн Квэйл. В числе принадлежавших ему малапропизмов были:


Если у нас не получится, то есть риск, что ничего не выйдет.


Какое это расточительство - потерять голову. Или не иметь головы - это очень расточительно. Это так верно. (Малапропизм, основанный на слогане Объединенного фонда негритянских колледжей "Голова (ум, разум) - это худшее, что можно потерять" (A Mind Is a Terrible Thing to Waste).
Не загрязнение окружающей среды приносят вред. А грязь, которая находится в воздухе и воде.

Привычка президента Джорджа Буша-мл. совершать ошибки во время своих выступлений послужила основанием для выхода нескольких книг с его малапропизмами, которые чаще называют бушизмами. В их числе:


Мы редко задаемся вопросом: а учиться ли наши дети?


Они меня не так недооценили.
Обещаю, я выслушаю то, что здесь было сказано, даже если меня здесь не было.

Доказанный временем закон комедии гласит, что более трех шуток на одну тему за выступление произносить не стоит. Некоторые юмористы скажут, что и две - это уже много. То же правило относится и к использованию различных юмористических техник. Ниже приведен один любопытный пример. Это радио-реклама Городского национального банка Лос-Анджелеса, в котором техника малапропизмов используется семь раз, а в конце слушателей еще ожидает довольно любопытная развязка.


(ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН)


МАЛЕНЬКАЯ ДОЧЬ: Дом Смитов.
ОТЕЦ: Здравствуй, милая. Дай мне маму.
ДОЧЬ: Мам! Это папа.
МАТЬ: Спроси, чего он хочет, у меня руки в мыле.
ДОЧЬ: Чего ты хотел, па? У мамы руки в иле.
ОТЕЦ: Просто скажи ей, что я был в Городском национальном.
ДОЧЬ: Он был подростком эмоциональным, мам.
МАТЬ: И что?
ДОЧЬ: И что?
ОТЕЦ: Я взял кредит.
ДОЧЬ: Он стал сердит.
МАТЬ: Сердит? Почему?
ДОЧЬ: Почему, па?
ОТЕЦ: Застраховать жизнь, детка. Предложение Городского национального.
ДОЧЬ: Зарисовать вниз, мам.
МАТЬ: Зарисовать вниз?
ОТЕЦ: Чтобы налоговики не стали моими бенефициариями.
ДОЧЬ: Чтобы половики не плавали в аквариуме.
МАТЬ: Спроси его, что он несет.
ДОЧЬ: Па, что ты несешь?
ВЕДУЩИЙ: Зайдите в Городской национальный. Мы расскажем, как сердито зарисовать вниз.
ДОЧЬ: Надо "застраховать жизнь".

Обратите внимание, как малапропизмы позволяют слушателю смеяться над проблемами говорящих с английским языков и, тем самым, чувствовать свое превосходство. Как вы помните, чувство превосходства - это основной повод для смеха.


ОКСЮМОРОНЫ: УЖАСНО КРАСИВЫЕ


Еще один вид выражений, сочетающих несочетаемое, называется оксюморонами. Противоречие, содержащееся в оксюмороне, является настоящие золотоносной жилой для юмористов и нещадно ими эксплуатируется, например, при создании забавных надписей на футболках или открытках. Рассмотрим следующие примеры.


- нашел, что пропал


- живой мертвец
- доброе горе
- рабочие каникулы
- большая половина
- мягкий камень
- вымершая жизнь
- Microsoft Works (Микрософт работает)
- Пластиковое стекло
- Вместе одни
- Точная оценка
- Живая запись
- Маленькая толпа
- Равный перевес

ВРЕМЯ ШОУ


Слова - это инструментарий юмориста, и чтобы стать успешным артистом, необходимо научиться использовать все воможности языка. Для этого вы можете воспользоваться следующими упражнениями.


- Найдите в словаре десять слов, значения которых вы не знаете. Не читайте определения! Выпишите каждой слово на отдельную карточку и постарайтесь придумать для этих слов логичное, но немного сумасбродное определение, и запишите его на обратной стороне карточки.


- Найдите в Интернете различные клише, поговорки или устоявшиеся фразы, которые могут относиться к выбранной вами цели. Выберите десять из них. Затем, используя различные техники, описанные в данной главе, попробуйте превратить клише в нечто смешное, изменив концовку фразы или каким-либо образом ее дополнив.

В начале писатель-юморист обращается к аудитории, состоящей из одного человека. Но если вы рассчитываете добиться благодаря своему чувству юмора коммерческого успеха, то целевую аудиторию нужно будет расширять. Опробовать эффективность своего материала вы можете с помощью электронной почты. Многие ставят в конце своих писем своеобразные "подписи", которые могут содержать контактную информацию, любимую цитату или "мысль дня". Но вы, вместо того, чтобы полагаться на мысли других людей, можете теперь сдобрить свою электронную переписку шутками собственного сочинения, используя для этого выполненные вами упражнения.


- Придумывайте новые значения выбранного "слова дня".


- Подписывайте переделанные вами клише именами знаменитостей, чтобы сфабриковать "цитату дня".
- Переделывайте разные знаменитые высказывания и придумывайте для них новых авторов. Например, сделайте из знаменитого фрейдовского "Порой сигара - это просто сигара" фразу "Порой сигара - это больше, чем сигара" и вложите ее в уста Билла Клинтона.
- Придумайте ряд вымышленных имен (Я. Здоровый, Анита Прозак), чтобы подписывать ими свои клише, определения или цитаты.

КАЛАМБУРИМ


Каламбур создается путем сознательного смешения слов или фраз, звучащих схожим образом. Каламбуры, которые могут сочетаться с двусмысленностями или омонимами, можно использовать в качестве основы для шутки или инструмента для переделки какого-либо выражения или клише. Каламбуры лучше воспринимаются на слух, нежели в напечатанном виде, поскольку в этом случае в голове скорее всего возникнет наиболее распространенное значение услышанного слова или фразы. (Например, слово here является одним из наиболее популярных инструментов каламбура, поскольку оно схоже по звучанию со словами hear, hair и hare: An adolescent rabbit is a pubic hare (Взрослый кролик - это лобковый заяц), Hair today, gone tomorrow (Волосы сегодня - завтра их нет).


Каламбуры очень разнообразны по своей природе и могут использоваться в самых различных форматах. Например, их можно представить в виде загадки.


Что можно сказать о дурно пахнущей курице?


Что она скурвилась.
Что говорит виноград, когда наступаешь на него?
Он возлагает на тебя вино.

Также их можно представить в виде коротких острот.


Asphalt, another word for rectal problems (Асфальтом можно назвать какое-нибудь заболевание прямой кишки)


With friends like you, who needs enemas? (с такими друзьями и клизмы не нужны)
She was chaste, very chaste. Of course, sometimes they
caught her, too. (Она была целомудренной, очень целомудренной. Но иногда ее ловили, конечно)

Норм Кросби.


Часто можно видеть как серию каламбуров используют для разработки одной темы. Вот как каламбуры вокруг хеэллоуиновской тематики могли бы звучать в разговоре двух призраков.


"Witch way ghost thou?" (Куда ты держишь путь? Witch (ведьма)/Which (Какой), Ghost (привидение)/Gost (идти; стилизация под староанглийский)
"My house." (К себе в дом)
"Haunted?" (Он населен призраками)
"Of corpse." (Конечно. Corpse (труп) / Course (конечно)
"Howl you go?" (Как ты пойдешь? Howl (выть) / How (как)
"Broom." (На метле.)
"May I ghoul along?" (Можно мне вместе с тобой? Ghoul (вурдалак) / Go (идти)
"Sure. Always broom for one more." (Конечно. Всегда есть место для еще одного Broom (метла) / room (место)
"What'll I wear?" (Что мне одеть?)
"Shroud." (Саван)
"Why?" (Почему?)
"Because behind every shroud is a shiver lining." (У каждого савана есть серебряная подкладка Shroud (саван) / cloud (облако) (обыгрывается поговорка У каждого облака есть серебряная сторона, нет худа без добра)
"Sounds frightfully expensive." (Звучит пугающе дорого)
"Ya' gotta take scare of yourself, Halloween." (Нужно уметь себя бояться, Хэллоуин)

Обратите внимание на то, что в приведенном выше примере каламбуры звучали практически омонимично, то есть представляли собой слова, схожие по звучанию с оригиналом, но при этом омонимами не являющиеся омонимами: howl и how, broom и room.


С помощью каламбуров также можно создавать так называемые "сумасбродные определения".


Некоторые каламбуры кажутся довольно очевидными, но создать их самому не так легко. О второсортных комиках говорят, что они умеют оценить хорошую шутку, потому что дряни не воруют. Если же вы будете много тренироваться, то вскоре станете инстинктивно искать в словах двойной смысл и подбирать им омонимы или схожие по звучанию аналоги.


Например, попробуйте поработать со словами одной определенной группы (например, названия рыб) через их омонимы, просто чтобы покаламбурить. Далее попробуйте использовать созданные каламбуры, чтобы изменить какие-либо клише или написать уже готовую шутку на их основе. (Вы слышали о норвежце, который прихватил с собой в Израиль гарпун, потому что собирался там посетить Стену Плача (по-английски звучит как "стена китов"). Либо используйте все придуманные каламбуры в одном предложении, нанизав их одно на другое.


ВРЕМЯ ШОУ


Многие газеты, журналы и интернет-порталы проводят конкурсы среди читателей по игре в слова. Вашингтон Постс ежегодно проводит конкурс, в котором перед читателями стоит задача выбрать из обычного словаря любое слово, изменить, добавить или убрать в нем любую букву и дать определение получившемуся неологизму (такой способ словообразования, часто упоминающийся в книгах Рича Холла, еще называют "сниглетом").


Далее вы можете видеть некоторые примеры, опубликованные в Вашингтон Пост (определения прилагаются). Измените, добавьте или уберите одну букву в каждом из приведенных ниже слов, а затем составьте определение для каждого из них. (Измененные слова, представленные на конкурс в Вашингтон Пост, и придуманные для них определения, приведены в конце этой главы).


-прелюдия


-сарказм
-прививать
-гепатит
-либидо
-невежда

РЕФОРМАЦИЯ


Один из основополагающих способов игры со словами заключается в изменении слова, выражения, фразы или клише, которое должно позволить по-другому взглянуть на ситуацию, ими описываемую. Есть несколько способов изменить фразу или выражение.

1. ПЕРЕНОС СЛОВ. Первым способом изменить фразу или клише будет перестановка слов, следствием которой станет возникновение нового значения. Театральный критик в своей рецензии об одной из премьер сезона написал: "Who am I to stone the first cast?" (Кто я такой, чтобы закидать камнями первый состав? - измененное "Кто я так, чтобы первым бросить камень?"). Есть еще классическая шутка о наркомане: "I'm not as think as you stoned I am" - досл. Я не такой думанный, как ты обо мне обдолбаешь.


2. ЗАМЕНА НЕСКОЛЬКИХ БУКВ В КЛЮЧЕВОМ СЛОВЕ. Второй, и самый распространенный, способ изменения фраз заключается в замене одной или двух букв в ключевом слове, что позволяет изменить до неузнаваемости содержания фразы.


I will not cut off my nose to spite my race (Я не стану отрезать себе нос, чтобы насолить своей расе.)


- Голда Мейр
(От поговорки to cut off ... nose to spite ... face - отрезать нос назло своему лицу, т.е. попытаться причинить зло другому и оказаться в дураках самому)

3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОМОНИМОВ. Третий способ изменить фразу - использовать схожее по звучанию слово, которое позволит обеспечить двойной смысл. Часто использование омонимов помогает создать фразы с двойным смыслом или каламбуры. Для примера возьмем названия следующих ресторанов: Wok 'n Roll (вок-н-ролл; вок - котел для приготовления китайских блюд); Mustard's Last Stand (досл.: последний оплот горчицы, от Custer's Last Stand, последний оплот генерала Кастера как иногда называют битву на реке Литл-Бигхорн); Blazing Salads (Блестящие салаты) от Blazing Saddles (Сверкающие седла) фильма режиссера Мела Брукса; Aesop's Tables (Столы Эзопа) от Aesop's Fables (Басни Эзопа).


Этот ресторан послужил основой для телешоу Это несъедобно! (игра слов inedible (несъедобно) - incredible (невероятно).


После того как моя жена походит по антикварным аукционам, я оказываюсь в полном барокко. (игра слов baroque - барокко и broke - банкрот)
- Питер Де Врис

Омонимы и разбитые клише


Омонимы определяются как слова, которые имеют схожее звучание или написание, но при этом различное значение (стекло, которое в окне и стекло мороженое). Но при этом омофоны (слова, одинаково произносимые, но различные по написанию) и омографы (слова, одинаковые по написанию, но различающиеся по значению или звучанию) зачастую также относят к категории омонимов.


Омонимы пользуются особой популярностью среди производителей маек с различными надписями, авторов текстов забавных табличек и владельцев магазинов. Наклейка на автомобиле: "I owe. I owe. It's off to work I go!" (досл. перевод: "Я по уши в долгах! И вот я иду работать!" Ироничная пародия на песенку гномов из диснеевского мультфильма про Белоснежку, где пелось "Hi-ho, hi-ho, it's off to work I go!" (Хей-хо, хей-хо, я иду работать").


Также омонимы были достаточно эффективно использованы при выборе названий для следующих магазинов:

Плагиат - не оригинальный грех. Рой Питер Кларк.


• Цезарь
• Дьюи


• Тюдор
• читать
• птицы
• ликер
• атолл
• Чешская
• отверстия
• двоеженство
• производитель
• хриплый
• колбаса
• голой
• Еврейский

• отскочил проверить


• фальшивый чек
ПР: игра слов 83
• Хорошая проверка
• резиновые проверить
• обналичить чек
• хранение проверить
• большой чек
• погашенный чек
• возвращенный чек
• одобрила проверить
• погашенный чек
• проверка по почте

Переведено на Нотабеноиде


http://notabenoid.com/book/1206/19670

Переводчики: AUP, temychp, pikaper_tk, badboy




standupsreda

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет