25
Н и к о л а. Дался вам этот овощной суп! Я пришлю вам курицу, сварите хороший бульон.
Лука (кривится). Но мне хотелось овощного... Давно хотелось...
Никола. Да что вы... Им и не наешься... Послушайте лучше меня... Скушайте-ка курицу.
Лука (тверд в своем намерении). Ладно, присылай курицу... (почти про себя) а я все равно сварю себе овощного супу.
Н и н у ч ч а. Ну, мы пойдем. Завтра вечером увидимся, папа.
Лука. Будь здорова. И не серди больше мужа.
Нинучча. Хорошо. (Уходит с Кончеттой.)
Лука (задерживая Николу за руку). Наберись терпения... Что я еще могу сказать?.. (Показывает на пол.) Видишь, все переломала... и вазу с цветами тоже...
Никола. Завтра я все куплю вам... Что тут поделаешь?
Лука. Прощать надо, Никулй...
Никола. Папа, и вы мне это говорите? (С глубокой искренностью.) Я так люблю ее! (Вытирает слезу.)
Лука (обнимает его). Сын мой! Ну будь здоров, до завтра... до вечера.
Никола. До свидания. (Уходит.)
Лука (осматривает пол и замечает письмо Нипуччи. Читает адрес). Никулй!
Никола (возвращаясь). Да, папа?
Лука (протягивает письмо). Никулй, ты уронил.
Никола (кладет письмо в карман). Спасибо. До завтра.
Лука. До завтра, и да поможет нам бог! (Целует его.) Кто-кто, а ты этого заслуживаешь! (Возвращается к игрушке и принимается за работу.)
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Небольшая столовая. В глубине комнаты — дверь в перед' нюю. Справа возвышается уже готовая игрушка — «ясли Христовы», слева — буфет со всевозможными сладкими блюдами и фруктами. Стол накрыт к празднику. Посередине комнаты с потолка свисает зажженная люстра. Она увита разноцветными бумажными «цепочками», что придает веселость всей обстановке. Кончетта сидя чистит овощи и складывает их в салатницу, стоящую на столе. Около нее стоит Раффаэле с шапкой в руках.
Кончетта (продолжая разговор). Дон Рафё, вы себе представить не можете. Я всякую надежду потеряла.
Раффаэле. Чего тут говорить... Я все прекрасно знаю.
К о н ч е т т а. Ничего вы не знаете, ничего... Несчастная я мученица! Бог наказал меня, послал мужа, который никогда не умел и не хотел ничего делать. Двадцать пять лет я живу с ним. Он разорил наш дом. Да и у меня уже здоровье не то. Да что говорить... Если бы не я, в этом доме ничего бы не было...
Раффаэле. Вам бы надо было мужчиной родиться! Мы с женой всегда это говорили: соседке надо было мужчиной родиться!
Кончетта. Святые ваши слова! Вы только подумайте: в таком возрасте в игрушки играется! Я говорю ему: «Зачем тебе это? Дети выросли давно... Только деньги и время напрасно тратишь!» «А я, говорит, для себя мастерю! Самому хочется подурачиться!» Ну что вы скажете?! Сейчас вон пошел в магазин прикупить еще пастушков вместо сломанных.
Раффаэле. Да... Жить бы вам тихо да спокойно... Дочь устроена... только с Томмазино вам заботы...
27
К о п ч е т т а. Как все мальчишки... Сами понимаете: молод еще, любит пошалить... Такой уж возраст... В его годы все прощается... Горе не в нем... Вот муженька бог послал!..
Раффаэле. Что делать?! Дочь с вами празднует?
Кончетта. Конечно. Скоро должны прийти с мужем.
Раффаэле. Сто лет прожить вам, дай бог здоровья. Ну, пойду, а то кто-нибудь зайдет, а привратника нет. Если понадоблюсь — позовите. (Идет к двери, потом возвращается.) Ну как рыба? Вы довольны?
Кончетта. Да, очень! Меня-то от нее воротит, зато муж просто обожает!
Раффаэле. Ну еще раз поздравляю. Так если понадоблюсь, позовите.
Кончетта. Всего хорошего.
Раффаэле уходит.
Голос Паскуалино: «Хватит! Надоело!»
Кончетта. Что такое?!
Появляется Паскуалино.
Паскуалино. Еще пять лир пропало! Я их что, ворую? Я за
десять лир целую неделю в лотерейной конторе тружусь!
Но теперь-то я его поймаю! Вчера специально пометил все
мои деньги. Если только найду вора, такое устрою!.. Кончетта (оскорбленно). Что же вы думаете, я украла?.. Паскуалино. Донна Кунчё, это все проделки Неннилло... Кончетта. Полегче, дон Паскали, Неннилло чужих денег не
трогает. Паскуалино. Да он жулик, донна Кунчё! Он же сам вчера
признался, что украл у меня пальто и ботинки! Кончетта. Ну при чем здесь это... Там просто так вышло... Паскуалино. Так вышло? Ничего себе... Я дядя, сыну своего
брата зла не желаю. Но я уже поймал его один раз, он
шарил у меня в жилетке... Кончетта. Ладно, говорите что хотите.
Голос Неннилло: «Входи, Виттд, входи,,.»
Паскуалиио. Явился красавепД
Входит Неннилло.
Пенни л л о. Заходи, Виттб... Посидим, поболтаем, а потом пойдешь.
Появляется Витторио Э ли а.
Витторио (здоровается с Кончеттой и Паскуалино). Добрый вечер.
Кончетта со страхом пристально всматривается в Витторио. Неннилло. Мама... Это Витторио.
Кончетта кивает в знак приветствия.
(Смотрит на Паскуалино.) Дядя Паскали... Это Витторио. Паскуалино. Очень рад. (Хмуро смотрит на Неннилло.) Пеннилло (подозревая что-то неладное, старается быть непринужденным). Мой друг... Паскуалино (резко обрывает его). Ты украл пять лир со
столика... Не вздумай отпираться!
Пеннилло (изобразив большое удивление). Я?.. Да никогда! Паскуалино. Отдавай сейчас же деньги, а то я тебе устрою
такое рождество! Неннилло. Ничего я у тебя не брал! Черт знает что! Здесь
мой друг, а меня обвиняют в воровстве. (Плачет.) Кончетта (обнимает сына, беря его под свою защиту. Тем
временем Неннилло шарит у нее в сумочке). Дон Паскали,
может, вы перестанете? До слез довели бедного ребенка...
Иди сюда, деточка моя... (Ласкает сына.) Неннилло (вынимает руку, не найдя в сумочке ничего, кроме
платка). Если он еще раз скажет, я... (Косо смотрит на
Паскуалино.) Паскуалино. Э, да ты еще угрожаешь?.. Да я ведь брат
твоего отца! Вот придет он, все ему скажу. Выкладывай
деньги!
29
Кончетта. Может, они завалились куда-нибудь?
Паскуалино. Я уж всю комнату перевернул. Но чтобы вы убедились, пойду еще под комод залезу. (К Неннилло.) Моли бога, чтобы они нашлись! Не найду — клянусь жизнью директора лотерейной конторы Неаполя, точно упрячу тебя за решетку! Ну пойдем посмотрим, (К Витторио.) Разрешите пройти.
Неннилло. Я тоже пойду посмотрю. И если ты их найдешь, клянусь... подам на тебя в суд... Идем. (Кончетте.) Мама, разреши. (Выходит.)
Пауза. Кончетта поворачивается спиной к Витторио.
Витторио (с горечью). Донна Кунчё... Холодно вы меня встречаете.
Кончетта (с иронией). А что, мне от радости прыгать?
Витторио. Да нет, но я не знаю...
Кончетта (решительно и строго). Вам надо уйти!.. Скоро придет дочь с мужем, мы будем праздновать вместе, и я не хочу портить праздник.
Витторио (притворяясь, что не понимает). Но почему? В чем дело?
Кончетта. Напрасно вы дурачком прикидываетесь! Я теперь сама смотрю за Нинуччей... Бесстыдница она! И вот еще что... Берегитесь — ее муж все знает... Лукарьелло не знал ничего и сунул ему то письмо... Сколько слез я пролила, чтобы помирить их...
Витторио (в отчаянии, искренне). Но, донна Кунчё, я люблю вашу дочь!
Кончетта (в ужасе закрывает лицо руками). О господи! И он мне это осмеливается говорить! Она разве девушка? У нее же муж есть! Что вы, погубить нас хотите? (С горечью.) Конечно, я одна-одинешенька... Сын еще ребенок... Муж — все равно что и нет его... Был бы настоящий мужчина в доме, не было бы таких историй...
Витторио (серьезно). Не волнуйтесь... Я ухожу. (С печалью в голосе.) Если б вы знали, как мы с Нинуччей страдаем,
30
вы бы так не говорили... (Сдерживая радость.) Не любит она мужа, не любит!
Кончетта (с силой). Нет, любит! А вы уходите! (Показывает на дверь.) Сейчас же уходите! (Выходит первая, приглашая Витторио следовать за собой, но тотчас же возвращается и делает ему знак остановиться.)
Входит Лука, снимает шляпу и вешает ее на вешалку.
Лука (Кончетте). Ты что, уходишь?
Кончетта (в замешательстве). Да нет. Мне показалось, ты стучал, я и открыла дверь...
Лука. Я? Нет, не стучал. Ты первая открыла...
Кончетта. Да... Мне показалось... Пошла к двери и думаю: «Это Лукарьслло». И открыла.
Лука. Вон оно что. Я не стучал, а ты почувствовала... (Убежденно.) Это телепата... (Заметив, что Кончетта его не слушает.) Знаешь, что это такое?
Кончетта. Нет.
Лука. Это когда я не стучу в дверь, а ты идешь открывать. (Заметив Витторио). Кто это?
Кончетта (озабоченная тем, как бы выпроводить Витторио). Приятель Неннилло... Уже собрался уходить... (К Витторио.) Идите, идите, всего хорошего...
Лука. Минутку! Что ж это такое... Разве так разговаривают с людьми?.. (Приветливо смотрит на Витторио.) Так вы — товарищ моего сына? Отлично! Я очень рад, что у моего сына такие достойные, порядочные друзья. Как говорится, скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. (Все более восхищаясь.) Вы и перчатки носите? Молодец! А мою игрушку вы видели?
Витторио. Нет...
Лука (с упреком, Кончетте). Ты, конечно, не показала!
Кончетта (теряя терпение, поворачивается спиной к Луке). Лукарьё, мне сейчас только до твоей игрушки!
Лука (с гордостью показывает игрушку Витторио). Вот! Здорово, а? Все сам сделал!
31
Витторио (желая угодить Луке, хотя и занят другими мыслями). Один? Неужели?
Лука. Именно один. Потихоньку, потихоньку...
Витторио (тем же тоном). И никто не помогал?
Лука. Никто! Наперекор всей семье! Здесь меня никто не понимает... Я их мастерю по привычке... Когда дети маленькие были, я всегда делал «ясли Христовы»... Знаете, сколько радости было?! Теперь дети выросли, но игрушку все равно каждый год делать надо... Так мне кажется, что они опять малыши... К тому же я человек набожный. Да и вообще удовольствие получаешь... Все, все сам сделал, никто не помогал...
Витторио (по-прежнему безразлично, с легкой иронией). И траву тоже сами сделали?
Лука (гордый, сияя от удовольствия). Сам.
Витторио (тем же тоном). Прекрасно!
Лука (в сомнении, говорит ли Витторио серьезно или смеется чад ним, улыбаясь). Да...
Витторио (тем же тоном). И снег тоже... Так красиво разбросан... Тоже ваша работа? И никто не помогал?
Лука (тем же тоном). Да, каждый год разбрасываю, потом собираю. Кончается рождество, все аккуратно складываю: пробку, траву, пастухов... Следующее рождество приходит — опять принимаюсь за работу...
Витторио. Потрясающе!
Лука (смотрит на него, потом вполголоса, Кончетте). Он, по-моему, смеется надо мной...
Кончетта (раздраженно). Оно и понятно...
Лука. Чего же это он? Поставлю на место... (Поворачивается к Витторио и, поглощенный игрушкой, продолжает.) Только что купил новых волхвов взамен поломанных... (Берет а буфета сверток, с которым он вернулся с улицы, и осторож-< но разворачивает.) Поглядите, какие красавцы... Это Гаспар, это Мельхиор, а это Бальдасар... (Показывает фигурки Витторио, бережно держа их пальцами.) Гаспар и Мельхиор, правда,'у меня целые, а вот у Бальдасара рука сломалась...
83
Если один сломается — плохо будет смотреться, вот я и купил сразу трех. Вы только взгляните, какая работа! Как хотите, а я неравнодушен к ним.
Витторио. Да, очень красивые. И вы сами их выбирали?
Лука. Сам, сам! Из целой сотни выбрал этих трех. Знаете, у одного то неладно, у другого — другое... То венок набок съехал, то плащ запачкан... А эти — просто в идеальном состоянии, посмотрите...
Витторио. Изумительно!
Лука (посмотрев нл Витторио). Ну ладно. Тан вы приятель моего сына? Все понятно. (Кончетте.) Нинучча с мужем уже пришли?
Кончетта. Нет еще.
Лука (к Витторио). Нинучча — это дочь моя, она замужем. Очень удачно замуж вышла. Муж — коммерсант, торгует всем, что из рога. Ну там пуговицы и прочее. Зовут Никола Перкуоко. Да... Вот только не очень ладят между собой. (Со вздохом, Копчетте.) Чем все это у них кончится? (Снова к Витторио.) Живем мы отдельно... У них свой дом... новый, красивый... Иногда навещают нас... А в общем, редко видимся. Но уж на рождество обязательно. Все собираются... Каждый год на рождество мы обди... (хочет произнести слово «объединяемся», но ему никак не удается) одби... оди-> баняемся... (Меняет тему разговора.) В общем, я хотел сказать, что живут они хорошо... Богатый дом... Кухня выложена белым кафелем, красота неописуемая! Пианино есть... Играть, правда, никто не умеет, ну да это не важно... Можно собраться по какому-нибудь случаю, праздник там, крестины, и пригласить кого-нибудь, кто умеет играть... Да, так о чем это я? Видимся мы редко, я ведь работаю... Весь день в типографии... Много лег уже там... Сначала типографом был, теперь — доверенное лицо. Мне большие деньги доверяют... Ну вот, целый день на работе... С дочерью редко видимся... Но уж на рождество-то мы все, я, моя дочь с мужем, это... (Осторожно приближается к трудному для него слову «объединяемся».) Мы... обеданя... обде... одиба... (Оста-
2 Заи, 80S 33
навливаетея, отходит в сторону от Витгорио и шепотом пытается произнести трудное слово. Наконец, уверенный, что ему удалось преодолеть препятствие, поворачивается щ улыбаясь, повторяет.) Одибадаемся... (Опять неудача. Лука чешет затылок и неестественно смеется, пытаясь скрыть свое аамешателъство. Делает еще одну попытку.) Мы обниди... (Тяжело вздохнув, сдается.) Короче, они приходят и мы вместе садимся за стол! Вот! (Кончетте.) А где Неннилло?
Кончетта. Он у твоего брата, ищут пять лир, опять он говорит, что их Неннилло стянул.
Лука. Не будем об этом. Но уж если я Неннилло поймаю, то всыплю ему как следует. Не потерплю в доме мошенников и воров тоже!
Входят Паскуалино и Неннилло.
Пении л л о. Вот видите? Никак их найти не может, и ко мне привязался!..
Паскуалино (стремительно подходит к Луке, обвиняющим тоном). Лукарьё, заставь его вернуть деньги!
Лука. Погодите! Спокойно! Сейчас во всем разберемся. (К Неннилло.) Иди-ка сюда... Выворачивай карманы... (К Витто-рио.) Прошу прощения, маленькая семейная сцена... (К Нен-нилло.) Ну, что стоишь, показывай карманы!
Неннилло (возмущенно кричит). Почему это если украл, то обязательно я?
Паскуалино. А кто же еще? Кто еще бывает в этом доме?
Иеннилло (бросив хитрый взгляд в сторону Витторио, который не замечает это, так как стоит повернувшись к нему спиной). Ну, не знаю... Ко мне сюда много друзей приходит...
Лука (заставляет Неннилло вывернуть карманы). Кончай болтать! Если взял, то я тебе задам!
Неннилло молча и вызывающе стоит не двигаясь, пока отец проверяет карманы его брюк.
(Обнаружив что-то.) Это что? (Вытаскивает кусок шнура, волчок и кучу разных самодельных игрушек, в которые
34
мальчишки играют на тротуарах. Все зто он постепенно выкладывает на стол. Вдруг, нащупав что-то, настораживается и устремляет пристальный взгляд на сына; но перед тем, как вынуть руку из правого кармана пиджака, спрашивает вполголоса, так, чтобы другие не слышали. Он готов на компромисс и уверен, что сломит сына.) Тебе нравится моя игрушка?
Неннилло (смотрит на него, затем упрямо, с ожесточением и злостью). Нет!
Лука (вытаскивает из кармана пять лир). Вот они! Жулик! Ворюга!
Неннилло. Все равно не нравится!
Паскуалино. Погоди, Лукарьё... Надо посмотреть, есть ли там крест. Если есть преет, то деньги мои. (Смотрит.) Ысть! Вот он, крест! Видел? Это мои деньги. Ворюга!
Лука. Постой, Паскали... Я тоже пометил свои деньги... Дай-ка посмотреть... (Смотрит.) Вот моя звездочка! Это я метил! (К Паскуалино.) Значит, ты у меня тащишь, а он у тебя?! Паска, верни мне их, будь добр! Это все-таки немалые деньги!
Паскуалино. Нет, не могу.
Лука. Я вчера разменял пятьдесят лир и пятерку положил на столик...
Паскуалино. Совершенно верно. Ты их положил на столик, а я...
Лука. А ты подглядел и стянул их.
Паскуалино. Нет, позволь. Я их пометил. А вчера ты мне отдавал сдачу, может, туда они и попали...
Лука. Ну да ладно, бог с ними. Сегодня рождество, и я не хочу портить себе настроение...
Паскуалино (строго, к Неннилло). Больше этого никогда ые делай!
Лука (поправляет его). Вы оба больше этого не делайте!
Витторио. Ну, я пойду. Не буду больше мешать.
Лука. Уже уходите?
Кончетта (озабоченно). Да, ему надо идти.
2* 35
Неннилло (к Витторио, настойчиво). Брось, побудь еще,
Паскуалино. Вы где празднуете рождество?
Витторио. Я один живу в Неаполе, родные — в Милане. Пойду в какой-нибудь ресторан, потом домой.
Лука (неожиданно). Оставайтесь с нами.
Кончена (толкает мужа). Соображай, что говоришь!
Пука (чуть было не толкнув Витторио). Кунчё! (К Витторио.) Подождите... (Кончетте.) Хватит прибедняться, что, он много съест? Благородные мало едят. (К Витторио.) Оставайтесь, вы нам всем доставите удовольствие.
Паскуалино. Оставайтесь. Брат вас от всего сердца приглашает.
Лука. Конечно. Не могу же я допустить, чтобы друг моего сына справлял рождество где-то в трактире.
Паскуалино. Соглашайтесь, синьор Витторио...
Невнилло (силой снимает пальто с Витторио). Он согласен, согласен...
Звонок в передней.
Лука (сияя от счастья). Это дочь с мужем. Неннй, пойди открой.
Неннилло выходит,
Кончена (тихо, сквозь зубы, к Витторио), Вы законченный
негодяй! Витторио (оправдываясь). Синьора, я ведь не мог отказаться.
Входят Н инучча с Николо и.
Нинучча (подходит к матери, здоровается с ней). Здравствуй,
мама, поздравляю с праздником. Никола. Поздравляю всех с рождеством.
Все целуются.
Витторио отходит в сторону и отворачивается, •
Паскали, что нового в лотерее? 36
Паскуалино. Пока дела неплохо идут. Голова у меня вспухла от цифр. Сейчас все больше на пару да на тройку играют...
Никола. Ну что, все собрались?
Лука. Да, и даже больше. Нико, ты извини меня, но я позволил себе пригласить друга моего сына...
Никола (еще не видевший Витторио). Да что вы, папа... Все, что вы делаете, нам по душе.
Лука. Да нет, при чем тут это... Познакомься и ты... (Зовет Витторио.) Дон Витто, идите сюда... Синьор Вигторио Элиа — мой зять Никола Перкуоко...
Они враждебно переглядываются. Холодно кивают друз другу, не двигаясь с места. Паскуалино и Нвннилло смотрят друг на друга, ничего не понимая. Нинучча в сильном волнении опускает глаза. Кончвтта в смятении наблюдает за Нинуччей.
Никола (после паузы, сильно сжав руку жены). Так ты ничего не знала... Ты, конечно, ничего не знала!
Нинуяча (приглушенно вскрикивает от воли). А-а! Мне больно! Отпусти руку!
Лука (ничего не понимая, спрашивает Кончвтту). Что случилось?
Кончвтта. Ничего.
Лука (настойчиво повторяет), Что случилось, я спрашиваю?
Кончена (с большей уверенностью, но по-прежнему уклончиво). Ничего.
Лука (в отчаянии). Ты мне скажешь, что случилось?
Кончетта (резко). Ничего.
Лука. Ну и семейка! Попробуй узнай что-нибудь.
Кончетта (Нинучче). Нину, пойдем на кухню, поможешь мне.
Нинучча. Да-да. Пойдем. (Выходит.)
Кончетта берет со стола салатницу с овощами и тоже направляется к выходу.
Неннилло (останавливая ее). Мама, в чем дело?
37
Кончена (ласково). Да ничего особенного, Неннй... II е и н и л л о (подражая Луке). Нет, ты скажи, что случилось. Кончетта. Ничего. Ничего.
Н р н н и л л о (бросает на пол тарелку). В последний раз спрашиваю, что случилось?
Кончетта отрицательно качает головой и уходит ва Ни-нуччей.
II и к о л а (подходит к Витторио и е ярости шепчет). Вам придется объяснить мне, что это значит.
Витторио (делая вид, что не понимает). О чем вы?
II и к о л а. Вам ото лучше меня известно.
Лука (показывает пастухов Николе). Нико, смотри, это волхвы: вот Гаспар, Мельхиор, Бальдасар...
Никола (-думая о другом). Очень приятно. Вы их тоже пригласили?
Лука. Что?! Пикули, что это с тобой?!.. Опять с женой поругался?.. (К Витторио.) Никак не могут жить мирно... Понимаете, моя дочь боится, что он располнеет... Все жалуется, что Никола ест много... Хочет его одними овощами кормить... А он любит макароны. Вот и ругаются постоянно. Опять сегодня макароны ел?
Никола (пристально смотрит на Луку). Нет, вы ошибаетесь... Сейчас мы, как никогда, понимаем друг друга.
Лука (не понимая иронии). Мне это очень приятно слышать. Муж и жена должны всегда жить в мире и согласии. Я, например, тоже, бывает, поцапаюсь с супругой, зато потом люблю ее еще сильнее... и она меня тоже... Я и сына так же воспитал. Накануне каждого рождества он пишет матери поздравительное письмо и прячет его под тарелку. (К Неннил-ло.) Прочти-ка, что ты там написал...
Н е н п и л л о (достает письмо). Хорошо, только ей не говорите —> это сюрприз. (Читает.) «Дорогая мама, поздравляю тебя с рождеством. Обещаю тебе быть хорошим и послушным. Я обещал это год назад и сегодня обещаю снова. Дорогая мама, я решил начать новую жизнь; приготовь мне...».
38
Паскуалино (с иронией). ...майку, трусы, носкк...
Неннилло вскакивает, поднимает стул и хочет запустить его в Паскуалино.
Лука (удерживая его). Паека, не мешай ему читать...
Невнилло. Ишь ты, остряк нашелся. Чго тебе надо? Смотри у меня! (Продолжает читать.) «...приготовь мне хороший подарок. Дорогая мама, дай бог тебе прожить еще сто лет вместе с папой, моей сестрой, Николино и со мной».
Паскуалино (оскорбленно). А меня так вовсе на свете нет?
Неннилло. А ты-то тут при чем?
Паскуалино. Я что, я не член семьи? (Скрещивает руки на груди) Ну-ка, впиши и меня в поздравление, быстро!..
Неннилло. Вот еще! Не желаю!
Паскуалино (угрожающе берет со стола вилку). Впиши меня сейчас же, не то я тебя проткну этой вилкой!
Лука (раздраженно). Эх, Паска... Чего ты сразу в бутылку лезешь? Правильно покойный отец тебя спичкой называл.
Паскуалино (упорствуя). Пускай спичка... Просто я могу загореться, за себя постоять... (К Неннилло.) Ну-ка вписывай, понял?
Неннилло. Нет! Не желаю! (Решительно, остальным.) Эх, если бы вы знали, как мне надоел мой дядя!
Паскуалино (бегает по комнате). Слыхали?! Вот бандит! Родному дяде такое сказать!
Сцена забавляет Луку, он улыбается.
А папаша еще смеется! Черт-те что! Лука (примирительно, к Неннилло). Ладно уж, припиши и его,
так и быть... А то он не успокоится. Давай-давай. Неннилло (неохотно, как бы перечитывает письмо). «Дай бог
прожить тебе еще сто лет с папой, моей сестрой, с Николино
и со мной... и... (колеблется) шестьдесят пять лет с дядей
Паскуалино».
Паскуалино. Чего это я должен терять тридцать пять лет? Неннилло. А тебе что, мало?
39
II а с к у а л и и о. Да, мало! Я тоже хочу сто лет прожить, давай
исправляй. Лука. Паск£, хватит... По-твоему, скажет он,—живи сто л«т,'
ты и проживешь все сто? Паскуалино. Не важно. Я верю в приметы! Пусть пишет
сто лет. Лука (к Неннилло). Ну что ты с ним будешь делать? Пиши его
лет... А уж кто сколько проживет, одному богу известно. Паскуалино (возмущенно). Ну и дела! Родной брат назьь
вается! Мамма миа! Не ни ид л о (продолжает чтение), «...дай бог прожить тебе еще
сто лет с папой, моей сестрой, Николино, со мной и с дядей
Паскуалино...».
Паскуалино одобрительно кивает.
«...не без болезней последнего». (Складывает письмо.) Паскуалнно (бегает по сцене). Точно преступник! Слышали?!
Не без болезней...
Лука (успокаивая его). Ладно, Паскй, что ты, не понимаешь, что он шутит? (К Витторио.) И вот так каждый день, понимаете? Но вообще-то они любят друг друга... Ругаются, а в глубине души любят... Да... у нас всегда была дружная семья... Каждый праздник, на рождество дарим подарки друг другу... Я, например, всегда что-нибудь дарю Кончет-те... В прошлое рождество выкупил сережки... Сколько радости было! В этом году заложил сережки и купил вот... (К Неннилло.) Посмотри у двери, чтобы мать не вошла.
Иеннилло идет налево и прикладывает ухо к двери.
(Таинственно улыбается.) Купил одну вещичку...
Паскуалино. Я тоже купил. Там у меня спрятана. Я все-таки здесь живу, донна Кончетта все для меня делает...
Лука (к Паскуалино). Паска, пойди-ка возьми пакет у меня под кроватью.
<• Паскуалино выходит, 40
t Стоит недорого... а ей приятно будет... подумает: не забыли.
И так каждый год, понимаете? Вятторио. Конечно.
Паскуалино возвращается с двумя свертками.
Паскуалино. Вот.
Лука (берет один из свертков и разворачивает). Отличный зоп-тик, (Показывает всем.) Из настоящего шелка. Продавец сказал, что он годится и от солнца, потому что цвет такой... Он так и сказал: «Что бы там на небе ни было — смело открывайте зонтик» ...Сейчас зима, погода отвратительная, а Кончетта каждый день за продуктами ходит... Как раз кстати.
Витторио. Прекрасный.
Паскуалино (показывает свой подарок). А я купил сумку, как она вам? Кожа тонкая-претонкая.
В-и т т о р и о. Да, очень хорошая.
Лука. Подарки мы всегда вручаем, прежде чем сесть за стол. Мы представляем волхвов с дарами... (Обнимает Паскуалино и Неннилло и вполголоса, чтобы не слышали остальные.) Как только сядем за стол, сразу же запоем... (Вполголоса »запевает.) «Ты спустись со звезд, милая Кончетта, я тебе купил в подарок зонт, милая Кончетта»...
Паскуалино. Браво! А потом я: «Ты сойди со звезд, моя Кончетта, я тебе сумочку купил, Кончетта».
Неннилло (раздраженно, плачущим голосом). А я что подарю? (Показывая на отца.) Этот — зонтик дарит... (Показывает на Паскуалино.) Этот — сумку... А я — ничего.
Лука. Ну так ты же еще ребенок. Мать знает, что у тебя нет денег.
Неннилло. Нет, я так не хочу. Хочу подарить эту сумку.
Паскуалино. Ишь ты! Я купил, а он дарить будет!
Неннилло. А мне наплевать, кто купил! Хочу ее подарить, и все тут!
Лука. Нет, погоди... Вот что... (подходит к буфету и берет тарелку с апельсином) ты вручишь письмо и апельсин. И ког-
41
да мы закончим петь «я тебе куиил сумочку» и аак далее, ты выйдешь и пропоешь «та-ра, та-ра, та-ра-та-ра-та»... Понял?
Раздается истошный крик Кончегты: «Лукарьё, Лукарьё!» Лука. Что такое?
Вбегает испуганная Н и н у ч ч а.
Н и н у ч ч а. Папа, угорь выпрыгнул из кастрюли!
Лука. Э?!.. Только-то? И из-за этого такой крик поднимать?
Н и н у ч ч а. Да, а мама хотела его поймать н головой о плиту
ударилась.
Лука (встревожепно). Да что ты? Ну а рыбу-то поймали? Нинучча. Да где там!.. Пойдемте скорее на кухню! Лука. Идем, идем, Нину.
Все, кроме Витторио, выхооят и сразу же возвращаются, ведя под руки К о нч е т т у. Голова у нее завязана платком. Ее усаживают на стул рядом со столом и становятся вокруг.
Лука. Больно?
Кончена (дотронувшись рукой до лба). Да...
Лука. Смотрите... Чуть без глаза не осталась! А если бы не здесь (указывает на лоб), а этим местом (указывает на висок), то мгновенная смерть! Как ты не можешь понять, что некоторые вещи тебе уже нельзя делать? (Дает ей подзатыльник.) Старость пришла, пойми наконец! (Дает еще один подзатыльник.)
Кончена. Ой! Больно, Лукарьё!
Лука. Нужно взять служанку. Сильную, здоровую деревенскую девушку.
Неннилло (мгновенно реагирует). Конечно. Самое главное красивую.
Паскуалино. Ив придачу четырех карабинеров, чтобы тебя держать!
Лука. Так угря нашли? Куда он прыгнул?
Кончетта. В уголь, под печку.
42
a (всем). Пошли ловить! Неннй, пошли. (Уходит с Нении.г.ю l( u Паскуалино.)
Н и н у ч ч а (обеспокоенно, матери). Очень больно? Kvo в ч е т т а. Очень!
Слышатся голоса Луки, Неннилло и Паскуалино, которые пытаются поймать рыбу. Раздается звон разбитой посуды.
(Испуганно кричит.) Черт с ней, с рыбой! Вы там всю посуду перебьете! Идите сюда!
Ушедшие возвращаются.
Лука (держась за колено. Раздраженно, к Неннилло, который идет за ним следом и потирает плечо). Как слон неповоротлив! Я чуть ногу из-за тебя не сломал!
Неннилло. Я? Да это дядя за маслом полез!
Паскуалино (прижимая платок к глазу). За маслом?! Да ты у меня из-под ног стул выбил!
Кончетта (встает). Ладно, пошли к столу, будем праздновать. (К Неннилло.) Иди вымой руки, а то весь перемазался...
Никола. С вашего разрешения я тоже вымою руки.
Кончетта. Какие тут разрешения? Пойдем со мной.
Кончетта и Никола выходят.
Лука (к Паскуалино и Неннилло). Ну, положим подарки и пойдем руки мыть. Из-за этого угря я весь грязный. (К Витто-рио.) Мы на минутку. Побудые пока с дочерью.
Выходят.
Витторио (после паузы осматривается и подходит к Нииучче, неподвижно стоящей у стола). Я не хотел оставаться... Твой отец настоял. (Видя, что Нинучча молчит.) Я могу и уйти...
Н и н у ч ч а (сдерживаясь). Только хуже сделаешь. Но я поняла: ты хочешь скандала. Ты упорно хочешь, чтобы произошло то, что не должно произойти.
Витторио (с горечью). Ты права. (Достает из кармана письмо ) Это от мамы. Спрашивает, почему я не приехал домой на рождество...
Достарыңызбен бөлісу: |