Красных В. В. К78 «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?



Pdf көрінісі
бет31/212
Дата21.09.2023
өлшемі4.03 Mb.
#478196
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   212
Красных кітабы


ГЛАВА II. ЧЕЛОВЕК ГОВОРЯЩИЙ
Сязыковая + речевая) + предметная = социолингвистическая;
предметная + социолингвистическая = стратегическая; и т. д
Я не могу не согласиться с цитируемым исследователем, что венчает эту «пи-
памиду» компетенция коммуникативная. Если говорить о «базовых» видах ком-
петенции (языковой, речевой, предметной, культурной) и «высшей» компетен-
ции коммуникативной, а также об их соотношении с феноменологическими и
лингвистическими когнитивными структурами, то можно, очевидно, выявить
некоторые параллели (см. табл. 1).
Таблица Соотношение вида компетенции и типа КС
КОМПЕТЕНЦИЯ
языковая
речевая
предметная
культурная
коммуникативная
+
Иначе говоря, языковая и речевая компетенции формируются в первую оче-
редь именно лингвистическими когнитивными структурами. Предметная (про-
фессиональная, научная и т. д.) компетенция самым тесным образом связана с
феноменологическими когнитивными структурами, хотя трудно говорить о ФКС
«в чистом виде», без задействования ЛКС. Однако если мы понаблюдаем за меж-
культурным общением
24
коллег в области, например, математики, физики или
химии, имеющих общий код в виде формул, то окажется, что их предметной
компетенции и, следовательно, ФКС, которыми обладают коммуниканты впол-
не достаточно для адекватного общения (хотя и в весьма специфической ситуа-
ции, разумеется). Культурная компетенция формируется как лингвистически-
ми, так и феноменологическими когнитивными структурами в их взаимосвязи,
т. е. лингвистическими КС, за которыми стоят феноменологические, и наобо-
рот, феноменологическими, вербализуемыми определенными лингвистически-
ми когнитивными структурами. В первую очередь это связано с различными куль-
турными предметами, которые рассматриваются в совокупности их формы (вер-
бального выражения — ЛКС) и содержания (образа, представления — ФКС). И,
наконец, коммуникативная компетенция необходимо включает в себя в каче-
стве компонентов все только что указанные виды компетенции и, следователь-
но, самым непосредственным образом формируется и ФКС, и ЛКС.
Имеется в виду общение представителей разных национально-лингво-культурных сооб-
ществ.


«ПРОСТРАНСТВО» vs. «БАЗА» 67
С различными когнитивными структурами связаны и разные «картины
мира», о которых мы говорили ранее: очевидно, что ЛКС самым непосредствен-
ным образом участвуют в формировании языковой картины мира, в то время
как «материалом» формирования (концептуальной) картины миры служат в пер-
вую очередь ФКС. Последние имеют (или могут иметь) вербальную «оболоч-
ку», т. е. выступают в паре с ЛКС.
Поскольку ЛКС и ФКС, как правило, неразрывно связаны, то и функцио-
нируют они, так сказать, «в связке», однако в определенные моменты чело-
веческой деятельности на первое место, так сказать, могут выступать либо
феноменологические, либо лингвистические когнитивные структуры. Так, на-
пример, если мы, забегая несколько вперед, обратимся к проблеме восприятия
текста, то окажется, что уровни восприятия речевого сообщения (по А. Р. Лу-
рии [Лурия 1979]) тоже, по-видимому, связаны с активизацией когнитивных
структур разных типов: на первом уровне (на котором имеют место процессы
расшифровки воспринимаемых языковых кодов) активизируются в первую оче-
редь ЛКС; на втором уровне (на котором происходят процессы расшифровки
глубинного смысла, который лежит за воспринимаемым сообщением) основная
«нагрузка» приходится на ФКС. То же справедливо, на мой взгляд, и когда мы
обращаемся к проблеме разграничения понимания и интерпретации текста [Куб-
рякова
в понимании главную роль играют ЛКС, при интерпретации —
актуализируются ФКС (вкратце разница между пониманием и интерпретацией
может быть определена следующим образом: «Интерпретация происходит
в общем контексте познавательной и оценочной деятельности человека в отли-
чие от понимания, происходящего в опоре на язык» [Там же:
И нако-
нец, для распредмечивания речевого текста требуются лингвистические знания
(т. е. ЛКС в рамках предлагаемой концепции), а для распредмечивания предме-
тов, на которые указывается в тексте, требуются также и энциклопедические
знания [Тарасов, Соснова 1985: 35], т. е. ФКС (в скобках замечу, однако, что
только «энциклопедических» знаний зачастую бывает недостаточно, для ука-
занной процедуры могут оказаться необходимыми как раз не энциклопедичес-
кие знания, но «знания» образов и представлений, коннотаций и оценок, быту-
ющих в том или ином национально-лингво-культурном сообществе, т. е. тех
феноменов, которые называются прецедентными и рассматриваются в после-
дующих главах).
«ПРОСТРАНСТВО» vs. «БАЗА»
В связи с вышеизложенным может возникнуть вопрос: почему, говоря об
индивидуальных и коллективных совокупностях знаний и представлений, ис-
пользуется термин «пространство», а когда речь идет о совокупности знаний и
представлений, присущих национально-лингво-культурному сообществу, упо-
5*




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   212




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет