Назрань Издательство ООО «Пилигрим» 2010 б бк 81. 2 Ру



бет25/73
Дата19.06.2016
өлшемі5.93 Mb.
#147658
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   73

Коммуникативная ...
омбинаторные изменения звуков. См.: ассимиляция, диссимиляция и ак-
комодация и т.п.

КОМБИНИРОВАННЫЙ УРОК. Комбинированные уроки могут проводиться прежде всего в тех случаях, когда к хорошо усвоенному в предшествующие годы учебному материалу на уроке добавляется небольшая доза новых знаний, которые по содержанию и структурным особенностям похожи на ранее усвоенные знания. Основные компоненты комбинированного урока: 1) Проверка домашнего задания (проводится сопутствующее повторение пройденного ранее материала, приведенного в определенную систему); 2) Изучение нового материала (решив поставленный учителем проблемный вопрос, учащиеся сами знакомятся с правилом);


3) Первичное закрепление материала; 4) Обобщение и систематизация знаний (учащиеся новые знания включают в систематизирующую таблицу); 5) Задание на дом.

Комитатив. Периферийный падеж, выражающий роль второстепенного агенса, сопровождающего действие главного (приехал с матерью) или объекта, который имеет при себе главный участник ситуации (он не расставался с трубкой).

КОММЕНТИРОВАНИЕ ТЕКСТА. Один из видов устных работ учащихся по развитию речи. В ходе чтения текста могут попутно комментироваться грамматические особенности текста, его орфография, пунктуация, художественные особенности. Подобный вид работы формирует аналитические навыки учащихся.



Коммуникативная (речевая) ситуация. Может быть охарактеризована по разным основаниям: 1) по количественному составу и социальному статусу адресата: а) индивидуальное общение; б) массовая коммуникация. 2) По сферам общения: а) устное общение;
б) письменное общение. 3) По наличию контактов и степени их близости: а) контактное общение; б) дистантное общение. 4) По количеству сторон, участвующих в коммуникативной ситуации: а) диалогическое общение (диалог, полилог); б) монологическое общение (монолог). 5) По отношению к деловой или бытовой сфере общения: а) официальное общение, в т.ч. и профессиональное общение; б) неофициальное общение.

КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ. Понятие, введенное Д. Хаймсом. Знание языка, понимаемое как умение выбирать варианты, обусловленные ситуативными, социальными или другими внеязыковыми факторами, изучаемые ситуативной грамматикой. К.к. приобретается индивидом в процессе социализации, она позволяет человеку чувствовать себя членом социально обусловленной системы общения. Формирование К.к. выражается в овладении системой использования языка в зависимости от отношений между говорящими, места, цели высказывания. В сферу К.к. входят правила: 1) речевого этикета; 2) общения между лицами равного и различного социального статуса, возрастного статуса; 3) реализации разных по цели высказываний (просьба, приказ, обещание и т.п.).

КОММУНИКАТИВНАЯ МОЩНОСТЬ ИДИОМА. См.: Функциональная мощность
идиома.

КОММУНИКАТИВНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ БЕССОЮЗНЫХ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ. В БСП каждая из предикативных частей может иметь собственное коммуникативно-синтаксическое членение, однако выделяются предложения, в которых актуальное членение иерархично и может носить бинарный характер на уровне всей конструкции: Знаю: все будет хорошо (Знаю – тема, все будет хорошо – рема). В таких предложениях наблюдаются условно-следственные отношения, объяснительные отношения и т.п.

К
Коммуникативное ...
ОММУНИКАТИВНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ. К.о.с.п. характеризуется многоступенчатостью и обнаруживает динамизм актуального членения. Каждая предикативная часть имеет свой предикативный центр и обладает собственной внутренней коммуникативной структурой. На первом уровне членения в высказывании выделяются тема и рема, которая преимущественно имеет сложное строение. В присловных структурах придаточная часть полностью входит в состав: а) темы: Город, которого нет, В призрачной дымке струится; б) ремы: Что же ты выбрал пути, по которым тебе не пройти?

КОММУНИКАТИВНАЯ ОРИЕНТАЦИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ТЕКСТА. Особая организация лексических элементов, которая, будучи нацеленной на восприятие адресата, предполагает определенную систему их контекстуального выдвижения.

КОММУНИКАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ (РЕЧЕВАЯ СИТУАЦИЯ). В социолингвистике: 1. Структурная организация ситуации общения: 1) говорящий (адресант); 2) слушающий (адресат); 3) отношения между говорящим и слушающим; 4) тональность общения (официальная, нейтральная, дружеская); 5) цель; 6) средство общения (язык, диалект, стиль, параязыковые средства – жесты, мимика); 7) способ общения (устный / письменный, контактный / дистантный); 8) место общения. Изменение хотя бы одного из параметров приводит к изменению К.с. 2. Синхронное состояние коммуникации в той или иной национально-территориальной общности, характеризующееся: 1) общим объемом коммуникативного пространства; 2) количеством и типом составляющих это пространство коммуникативных сфер; 3) особенностями коммуникативных процессов в них.

КОММУНИКАТИВНАЯ СРЕДА. Исторически сложившаяся этносоциоязыковая общность, характеризуемая стабильными и регулярными внутренними коммуникативными связями и определенной территориальной локализованностью. Границы К.с. могут быть шире этнических.

КОММУНИКАТИВНАЯ СТИЛИСТИКА ТЕКСТА. Направление, исследующее текст как форму коммуникации и явление идиостиля, которое рассматривается на уровне структуры, семантики и прагматики текста.

КОММУНИКАТИВНАЯ СТРАТЕГИЯ. Совокупность запланированных говорящим заранее и реализуемых в ходе коммуникативного акта теоретических ходов, направленных на достижение коммуникативной цели. [Клюев 1998: 11]. Иерархия целевых программ [См.: Т.М. Дридзе].

КОММУНИКАТИВНАЯ ТАКТИКА. Совокупность практических ходов в реальном процессе речевого взаимодействия. Коммуникативная тактика соотносится с выполнением отдельных шагов по воплощению каких-либо частных целей.

КОММУНИКАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ. 1) Основная функции языка. 2) Функция разговорной речи. Она предполагает общение людей при помощи языка, передачу информации друг другу. С коммуникативной функцией связаны такие стилевые черты, как: непринужденность, чувственная конкретность, эмоционально-оценочная информативность. Эллиптичность (пропуск слов, звуков, слогов, частей предложения) также связана с желанием наиболее быстро передать информацию, войти в контакт с собеседником. Прерывистость и непоследовательность речи с логической точки зрения связаны с желанием говорящего заострить внимание на какой-то мысли, более адекватно передать то или иное понятие. Именно такие отступления и порождают прерывистость и непоследовательность речи с логической точки зрения.

КОММУНИКАТИВНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА. Коммуникативное изучение художественного текста включает следующие направления: 1) антропоцентрическое, предполагающее анализ речевого поведения персонажей, их социальных ролей, моделирование их лексикона и картины мира на уровне внутритекстовой коммуникации, а на уровне внешней текстовой коммуникации – моделирование языковой личности автора и адресата с учетом творческого метода автора, жанрово-стилистических особенностей текста, своеобразия разных категорий читателей; 2) когнитивное, нацеленное на изучение ментальных структур, воплощенных в тексте, с позиции воспринимающего субъекта; выявление концептуальной структуры художественного текста как выражение интенции автора; моделирование фрагментов концептуальной картины мира создателя в их текстовом воплощении; 3) коммуникативно-деятельностное, ориентированное на исследование диалога автора и читателя; изучение организации средствами текста познавательной деятельности читателя, анализ своеобразия текстообразующей деятельности автора с учетом лингвистических и экстралингвистических факторов, отражающих коммуникативную природу текста.

КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО. См.: Языковое пространство.



Коммуникативное сотрудничество. Установка участников коммуникативного акта на общение, позволяющее регулировать речевое поведение в ходе коммуникации, КС
может отличаться успешностью коммуникации или, наоборот, наличием коммуникативно-
го конфликта.

К
Коммуникативный ...


ОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНАЯ ПАРАДИГМА лингвистического знания характеризуется следующими особенностями: 1) интегративным характером; 2) опорой на теорию речевой деятельности; 3) выдвижением текста и языковой личности на первый план; 4) ростом интереса к экстралингвистическим факторам общения (сфере, ситуации, фактору адресата и т.д.); 5) экспланаторностью, стремлением объяснить языковые явления связью со смежными областями.

Коммуникативно-ориентированные разновидности когнитивной функции. Разновидности когнитивной функции, реализующиеся непосредственно в ком-
муникации.

КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ТЕКСТОВЫЕ НОРМЫ. Учет таких компонентов модели речевой коммуникации, как: 1) автор; 2) адресат; контакт (канал связи). Опираются на мотивационный и тезаурусный уровни в модели языковой личности; ориентированы на коммуникативные качества речи: 1) уместность; 2) коммуникативную целесообразность;


3) точность; 4) формируют цельность и модальность текста; 5) определяют его регулятивность (способность управлять познавательной деятельностью адресата). Они предполагают следование речевому этикету.

КОММУНИКАТИВНЫЕ БЛОКИ ВЫСКАЗЫВАНИЙ, по Н.С. Болотновой. Выделяются блоки высказываний, объединенные на основе следующих критериев: 1) по сходству коммуникативных функций: ориентация на одну микроцель в программе текста; 2) по логико-смысловой спаянности; 3) по смежности микротем; 4) по общности повествовательной точки зрения. Блок высказываний может состоять из двух-трех предложений, одной строфы. Иногда строфа состоит из двух блоков.

КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА РЕЧИ В СООТНОШЕНИИ С НЕРЕЧЕВЫМИ СТРУКТУРАМИ: 1) правильность и чистота речи связаны с языком; 2) точность и логичность – с мышлением; 3) точность – с действительностью; 4) выразительность и образность – с сознанием; 5) доступность и действенность – с адресатом; 6) уместность речи – с ситуацией общения (См.: С. 24. Гвоздарев Ю.А., Савенкова Л.Б. Основы коммуникативной стилистики: Учебн. пос. – Москва: ИКЦ «МарТ», Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2008. – 256 с.).

КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА РЕЧИ. Качества, которые обеспечивают взаимопонимаемость речи, возможность осуществлять коммуникацию, т.е. общение. Существует целый ряд коммуникативных качеств: правильность речи, точность, чистота, логичность, выразительность, уместность, богатство.

КОММУНИКАТИВНЫЕ НЕУДАЧИ. Недостижение инициатором общения коммуникативной цели и прагматических устремлений, отсутствие взаимодействия, взаимопонимания и согласия между участниками общения. Выделяются следующие факторы, приводящие к коммуникативным неудачам: 1) чуждая коммуникативная среда; 2) нарушение паритетности общения; 3) ритуализация общения, употребление шаблонных выражений; 4) неуместное замечание в адрес слушателя; 5) непонимание собеседника.

КОММУНИКАТИВНЫЕ СФЕРЫ. См.: Сферы общения.

КОММУНИКАТИВНЫЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Исследование предложения как средства общения (коммуникации). Основное направление – коммуникативный синтаксис, изучающий актуальное членение предложения, при наличии которого выделяются:
1) данное (тема – основа высказывания); 2) новое (рема – предицируемая часть). Актуальное членение предложения обычно накладывается на структурно-семантическое членение, не влияя на его характер, если члены предложения носят морфологизованный характер. Учет коммуникативного задания предложения необходим при синтаксической квалификации неморфологизованных главных членов.

Коммуникативный конфликт. Несоответствие результатов коммуникативного акта его целевой установке из-за неудачно выбранных языковых средств без учета модели коммуникативной ситуации.

КОММУНИКАТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ. Закрепленная в сознании носителей языка благодаря ассоциативности мышления и имеющейся в обществе традиции употребления потенциальная способность слов прямо или косвенно соотноситься с определенными ситуациями общения, передавая «квант» знания о явлениях реального мира или сознания и определенный прагматический заряд, который может быть и нулевым.

КОММУНИКАТИВНЫЙ РАНГ ЯЗЫКА. Показатель объема функций языков в межгосударственном и межэтническом общении. В социолингвистике выделяют пять К.р.я.: 1) мировые языки; 2) международные языки; 3) государственные (национальные) языки; 4) региональные языки; 5) местные языки. К.р.я. может не совпадать с юридическим рангом – статусом языка.

К
Комплексный ...
оммуникация (общение). [< лат. kommunicatio сообщение, передача]. 1) Передача от одного лица другому какого-то сообщения с той или иной целью. Общение совершается в результате коммуникативной деятельности двух или нескольких лиц в определенной ситуации и при наличии общего средства общения; 2) в публицистическом стиле: мнимая передача трудной проблемы на рассмотрение слушателю или читателю. 3) В языкознании: речевое общение, использование языка для общения и обмена информацией, обеспечивающее жизнь социума и удовлетворяющее психологические потребности человека в контакте с другими людьми.

КОММУТАЦИЯ [лат. commutatio перемена] в языкознании: изучение того, как изменения в одном плане языка отражаются на другом плане, напр., как при изменении фонемы меняется смысл слова или выражения. Один из видов мутации в инвариантном семантическом анализе Л. Ельмслева, базирующемся на соотношении плана выражения и плана значения, корреляция в одном плане, которая имеет реляцию к корреляции в другом плане языка. Инвариантами являются корреляты с взаимной коммутацией, т.е. мутацией между членами парадигм.

КОМПАРАТИВ В ОБЩЕЙ МОРФОЛОГИИ. Кумулятивный показатель интенсивности и актантной деривации.

КОМПАРАТИВ1 в грамматике: сравнительная степень.



Компаратив2. Периферийный падеж, выражающий основание для сравнения.

КОМПАРАТИВИЗМ [<лат. comparativus – сравнительный]. Сравнительно-исторический метод; метод исследования; в языкознании К. ориентирован на сравнительно-историческое изучение родственных языков. К. применяется в истории, литературоведении, правоведении, социологии, этнографии.

КОМПАРАТИВИСТИКА [<лат. comparativus сравнительный]. Сравнительное языкознание, литературоведение.

КОМПЕНДИУМ [лат. compendium – сбережение, выгода, сокращение]. Компендий: сжатое, суммарное изложение основных положений к.-л. исследования, науки и т.п.

КОМПЕТЕНТНОСТЬ [лат. competens (competensis) надлежащий; способный]. Обладание знаниями и опытом, позволяющими судить о ч.-л.; веское, авторитетное мнение.

КОМПЕТЕНЦИЯ [лат. competentia принадлежность по праву]. Круг вопросов, в которых данное лицо обладает познаниями, опытом. Напр.: языковая К., речевая К.

КОМПИЛИРОВАТЬ [<компиляция]. Делать компиляцию – использовать чужие исследования без обращения к первоисточникам.

КОМПИЛЯТИВНЫЙ [<компиляция]. Представляющий собой компиляцию, составленный из результатов чужих исследований.

КОМПИЛЯЦИЯ [лат. compilation – ограбление< compilare грабить]: 1) Составление со-
чинений на основе чужих исследований или чужих произведений (литературная К.) без об-
ращения к источникам (ср. плагиат); 2) несамостоятельная, сводная, состоящая из заимство-
ваний работа.

КОМПЛЕКС ЦЕННОСТЕЙ. Совокупность социальных ценностей речевого или языкового коллектива, реализуемых при выборе социолингвистических переменных.

КОМПЛЕКСНО-ПРОЦЕССУАЛЬНЫЙ МЕТОД ИССЛЕДОВАНИЯ. Метод исследования языка, основанный на использовании функционально-стилистического инварианта языковой системы и его модификаций: информационных моделей стилей, текстов, коммуникативных качеств речи, лингвостилистических моделей СТ, разработанных Т.В. Жеребило.

КОМПЛЕКСНЫЕ ЕДИНИЦЫ СИСТЕМЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ: 1) словообразовательная пара; 2) словообразовательный тип; 3) словообразовательная модель; 4) словообразовательная категория; 5) словообразовательная парадигма; 6) словообразовательная цепь; 7) словообразовательное гнездо.

КОМПЛЕКСНЫЙ [<лат. complixus – связь, сочетание]. Совокупный с чем-л., представляющий собой комплекс. К. анализ в языкознании. К. подход к исследованию языка.

КОМПЛЕКСНЫЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ включает ряд ступеней: 1) лингвистический анализ текста создает объективную основу для адекватной интерпретации произведения; 2) стилистический анализ, нацеленный на определение стилистических особенностей текста на уровне узуса и индивидуального стиля автора, создающего базу для изучения языковой и концептуальной картины мира автора; 3) литературоведческий анализ творческих исканий автора на фоне общей динамики литературного процесса.



Комплексный характер внутренней речи. Представленность смысла или множества смыслов в форме «свертка», сгустка, в виде информационного поля, подвергнутого компрессии, сжатию внутренней речи, которая может уплотняться по модели «текст-схема-точка» или разворачиваться по принципу конверсионной модели «точка-схема-текст».

К
Конвергенты


ОМПЛЕТИВНОСТЬ. Лингвовосполняющая функция, связанная с процессами неологизации, метафорической номинации, со сферой поэтической фразеологии.

КОМПОЗИТЫ [лат. compositio – сложение]. Сложные слова, имеющие особый тип словообразовательного значения, которое присуще вообще всем словам со сложной мотивирующей базой: это соединительное значение. Сложение включает несколько разновидностей: 1) сложно-составной способ; 2) чистое сложение; 3) образование сложных слов с первым неизменяемым связанным компонентом: авиапочта, рок-группа.

КОМПОЗИЦИОННЫЙ АНАЛИЗ В ИССЛЕДОВАНИИ ТЕКСТА. Метод, опирающийся на изучение композиции, дающей ключ к постижению смысла произведения.

КОМПОЗИЦИЯ [лат. compоsitio – сочинение, связь]. Соотношение отдельных частей, компонентов текста, образующее единое целое. Структура, предполагающая использование отношений единства «первичных» элементов и закон композиции.

КОМПОЗИЦИЯ ЛИНЕЙНАЯ. Тип композиции, отражающий естественную последовательность фактов.

КОМПОЗИЦИЯ МНОГОМЕРНАЯ. Тип композиции, предполагающий наличие различных пространственных, временных, условных связей, включающий элементы обобщения.

КОМПОЗИЦИЯ ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ. Тип композиции, отличающийся дополнительными отношениями сопоставляемых фактов, событий.

КОМПОЗИЦИЯ ТЕКСТА, МЕТОД ОРГАНИЗАЦИИ ИЗЛАГАЕМОГО СОДЕРЖАНИЯ: 1) Закономерности построения логичного текста. Правильно выбранный метод организации материала является одним из основных лингвистических условий реализации логичности


речи на уровне синтаксиса связного текста. 2) Один из элементов информационной модели логичности речи, несущий учебную информацию о языковых условиях ее реализации на уровне связного текста.

Компонентный анализ. Прием, основанный на том, что единицами анализа являются части (элементы) языковой единицы (номинативно-коммуникативной или структурной). Методика компонентного анализа разработана Казанской и Московской лингвистическими школами. Примеры компонентного анализа: 1) разбор слова по его морфемному и морфологическому составу; 2) разбор предложения (при логико-грамматическом и смысловом его членении); 3) толкование слов в нормативном словаре. В ряде исследований компонентный анализ рассматривается как дискретный анализ, в компетенцию которого входит: 1) разложение лексического значения на семы; 2) матричное их описание; 3) противопоставление семантического уровня лексическому; 4) замена методики анализа методикой описания, 5) в центре анализа тематический ряд – набор контрастирующих моносем (=сем), его матричное описание и контекстное подтверждение, составляющие суть методики дискретного компонентного анализа. Недостатки указанного анализа заключаются в следующем: 1) тематические ряды выбираются произвольно, 2) не различаются понятия «значение слова, «смысл слова», «моносема». Система моносем используется для изучения понятий, а не значений слова. Компонентный анализ необходимо дополнить анализом нормативности и контекстным анализом.

КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ В ИССЛЕДОВАНИИ ТЕКСТА. Разложение значения слов, используемых в тексте, на минимальные семантические составляющие с целью выявления актуальных значений употребляемых в тексте слов.

КОМПОНЕНТНЫЙ СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ. Описание лексического значения слова путем установления смысловых компонентов этого значения.

КОМПОНЕНТЫ ДВУЯЗЫЧИЯ. Языки, которыми владеет билингв: 1) первым К.д. является родной язык; 2) вторым К.д. – неродной, выученный язык.

КОМПРЕССИЯ [лат. compression сжатие]. Сжатие. К. языкового материала в учеб-
ных целях.

Компьютерная метафора. Метафора, построенная на сравнении мозга и разума человека с компьютером.

КОНВЕНЦИЯ [лат.conventio договор, условие, соглашение]. 1) Разновидность международного договора; 2) договор между различными предприятиями и организациями; 3) в лингвистике: «асемантические конвенции» – термин Л. Витгенштейна, примененный в «Логико-философском трактате» (имеются в виду слова, употребленные в переносном значении).

КОНВЕРГЕНТЫ [<лат.convergens (convergentis) приближающийся, сходящийся]. Фонемы, бывшие некогда различными, но совпавшие в ходе развития языка, напр. Русские фонемы, обозначавшиеся «θ» (фита) и «Ф», совпали в «Ф».

К
Коннекционизм


ОНВЕРГЕНЦИЯ [<лат.convergere приближаться, сходиться]. 1) Схождение, взаимоупотребление элементов языка; против.: дивергенция. 2) Скопление в одной точке текста пучка стилистических приемов, выполняющих общую стилистическую функцию.

КОНВЕРСИВНАЯ СВЯЗЬ. Обратные отношения.

КОНВЕРСИВЫ [лат. convertere обращать, поворачивать]. Предикатные слова, обозначающие одну и ту же ситуацию, но подчеркивающие в этой ситуации разные стороны и имеющие обращенную актантную структуру: Комиссия рассматривает вопрос. – Вопрос рассматривается комиссией. (рассматривать – рассматриваться – это конверсивы). Конверсивы включают в свою актантную структуру не менее двух актантов.

Конверсия [< лат. conversio вращение, превращение, изменение]. Особый вид семантико-грамматического словообразования, связанный с переходом одной части речи в другую. Слова образуются путем изменения состава форм слова, т.е. его парадигмы: слово переходит в другую часть речи и меняет свое грамматическое и лексическое значение. Основные виды конверсии: субстантивация, адъективация и адвербиализация, т.е. образование существительных, прилагательных и наречий на базе форм других частей речи.

КОНВЕРСИЯ В ОБЩЕЙ МОРФОЛОГИИ. Переход лексемы из ее исконного в новый согласовательный класс, что связано с ее семантическим содержанием: 1) значение уменьшительности (диминутивности) и увеличительности (аугментативности) в языках банту, дагестанских, арабском, испанском; 2) значение «существо противоположного пола», напр., в испанском языке: zorro – лис, zorra – лиса; 3) значение «плод дерева» в исп. яз.; 4) субстантивация в рус.


яз.: шашлычная.

КОНГЕНИАЛЬНОСТЬ [<лат.con вместе + genius дух]. 1) Сходство по духу, близость образа мыслей, художественной манеры, дарования и т.п.; 2) в лингвистике текста: принцип К. автора и ученого, анализирующего текст (впервые принцип К. был сформулирован Августином).

КОНГЛОМЕРАТИВЫ. Неявные партитивы.

КОНГРУЭНТНОСТЬ В СИНТАКСИСЕ. Правило, которое ориентировано не на грамматические характеристики, а на семантику контролера: Выходит Петр. Его глаза сияют.

КОНЕЦ. Один из фрагментов ситуации при линейной аспектуальности, моменты обратно-
го перехода.

КОНКОРДАНС [лат. concordance
текстом; 2) словарь контекстов.

КОНКРЕТНАЯ ЛЕКСИКА, ВЫСТУПАЮЩАЯ ДЛЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ ОБЩИХ ПОНЯТИЙ. 1) Набор слов, обозначающих в повседневной речи конкретные предметы или вещества, но в контексте научной речи приобретающие обобщенно-отвлеченное значение. Слова "журавль", "медведь", "олень" и пр. в научной литературе по биологии обозначают не конкретное животное, а название целого вида. 2) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в набор языковых средств, смоделированный с опорой на обобщенность-отвлеченность.

КОНКРЕТНАЯ ЛЕКСИКА. Слова, обозначающие конкретные, физически осязаемые предметы: стол, парта, человек, дерево, картофель, кукуруза, и т.п. В художественной речи К.л. помогает конкретизировать высказывание: Возле дорожки, на повороте, росла большая ель. Ветви ее нависали над дорожкой, и на песок падала тень, такая густая, что солнечных кружков в ней можно было насчитать три-четыре, не больше. Высок удельный вес конкретной лексики в разговорной речи.

КОНКРЕТНОСТЬ. Стилевая черта художественной речи. Проявляется в конкретном изображении человека, конкретно-историческом описании событий, в образном, конкретно-чувственном изображении природы. К. как стилевая черта связана с определенным набором языковых средств в художественной речи: употреблением конкретной лексики, глаголов сов. вида как более конкретных по сравнению с глаголами несов. вида, употреблением личных местоимений в конкретном значении и т.п.

КОНКУРЕНЦИЯ ВИДОВ. Использование парных глаголов совершенного и несовершенного вида в одном и том же контексте: 1) глаголы сов.в. с конкретно-фактическим значением конкурируют с глаголами сов.в. в общефактическом значении, характерном для ситуации обобщенного факта: Они уже изучили этот материал и Они уже изучали этот материал; 2) при выражении ситуации повторяющегося, обычного или типичного действия глаголы несов.в. в неограниченно кратном значении конкурируют с глаголами соверш.в. в наглядно-примерном значении: Он обычно приходил и садился здесь и Он обычно придет и сядет здесь.

Коннекционизм. Направление, сменившее когнитивизм и связанное с появлением новых моделей деятельности мозга, в которых она описывается с помощью представления о коннекциях (связях) нейронных обоснований, формирующих определенную сетку этих связей.

К
Конструкции ...
оннотации [< лат. con с, вместе; notatio обозначение, замечание]. Стилистические значения, оттенки значений. Ассоциации, которые связаны у говорящих с данным словом и отражают культурные представления и традиции: осёл и ишак – синонимы, но понятие «осел»
воплощает в себе представление об упрямстве и глупости, а «ишак» – о готовности безропот-
но работать.

КОННОТАЦИЯ ОЦЕНОЧНАЯ. Компонент значения слова, устанавливающий ценность, связанный с чувствами. Положительная оценка передается с помощью ласки (птенчик – ласк.), восторг (прелесть – восторж.), одобрение (молодчина – одобр.) и т.п.; отрицательная оценка основывается на отрицательных эмоциях: осуждении (ворюга), неприятии (подлиза), иронии (умничать) и др.

КОННОТАЦИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ. Компонент значения, связанный с выражением чувств, волевых побуждений, чувственных или интеллектуальных сравнений: заборишко, избушка, ветрогон.

КОНСОЛИДИРУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ ЯЗЫКА. Использование языка в качестве одного из главных средств интеграции в стихийном процессе слияния нескольких этнических общностей и становления более крупных этнических единиц. Условия распространения языка консолидирующей этнической единицы: 1) наличие экономической основы, носящей надэтнический характер; 2) расширение товарного обмена и укрупнение рынка; 3) формирование новой структуры в разделении труда.

КОНСОНАНС [фр. consonance созвучие < лат. consonare звучать слитно, согласованно]. Благозвучное, согласованное сочетание одновременно звучащих звуков; против.: диссонанс.

КОНСОНАНТ [лат. consonants (consonantsis)]. 1) Согласный звук; 2) неслоговой или неслогообразующий звук; консонантами могут быть как согласные, так и гласные, если они не образуют отдельного слога; противоп. – сонант.



Консонантизм [<лат. consonants (consonantis) согласный звук]. Совокупность согласных, система согласных звуков, их свойства и отношения в данном языке, диалекте или семье, группе языков.

КОНСОНАНТНОЕ [<лат. consonants (consonantis) согласный звук] К. письмо – система письма, состоящая из букв, которые обозначают согласный с произвольным или нулевым гласным, а гласные звуки подразумеваются; напр., в древнейшем семитском письме или современном иврите; чаще встречаются полуконсонантные виды письма, содержащие и способы обозначения гласных.

КОНСПЕКТ [лат. conspektus обзор]. 1) Краткое изложение, запись к.-л. сочинения, лекции, речи и др.; 2) одна из трансформаций текста, передающая его в сжатом виде. Один из видов изложений учащихся. Суть работы заключается в том, что в ходе чтения текста ученик письменно излагает краткое содержание предложенной для работы статьи.

КОНСТРУКТИВНЫЕ СРЕДСТВА СВЯЗИ В ДИАЛОГИЧЕСКОМ ЕДИНСТВЕ: 1) анафорические местоимения, местоименные замены; 2) неполнота предложений в реплике-реакции; 3) лексические повторы, синонимические повторы и повторы однокоренных слов; 4) слова одной лексико-семантической, тематической группы; 5) союзы, открывающие одну из реплик; 6) использование частиц, модальных слов, междометий в реплике-реакции; 7) незавершенность первой реплики; 8) параллелизм, однотипность строения реплик; 9) интонация; 10) в условиях непосредственного общения – необходимая полнота информации, обеспечиваемая мимикой и жестами говорящих.

КОНСТРУКЦИИ И ОБОРОТЫ СВЯЗИ. 1) Синтаксические конструкции, употребительные в научной речи, в официально-деловой (например, в отчетных докладах): Теперь перейдем к вопросу.... Можно еще отметить.... Это можно доказать... и т.п. 2) Одно из языковых средств, характерное для разных стилей, в том числе, и для научного. В научной речи конструкции и обороты связи выражают подчеркнутую логичность, выполняя тем самым воздействующую функцию: При этом необходимо отметить, что структура...; Можно заключить, что для Урала...; 3) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в смоделированный с опорой на подчеркнутую логичность набор языковых средств.

Конструкции и обороты связи. Синтаксические конструкции, употребительные в научной речи, в официально-деловой (например, в отчетных докладах): Теперь перейдем к вопросу...; Можно еще отметить...; Это можно доказать... и т.п.

КОНСТРУКЦИИ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ АСИММЕТРИЧНЫЕ. Конструкции, в которых количество пропозиций не соответствует числу предикативных частей: Если нужны продукты, торговый центр – рядом (2 предикативные части, 3 пропозиции).

КОНСТРУКЦИИ СП СИММЕТРИЧНЫЕ. Конструкции, в которых количество пропозиций равно числу предикативных частей: Если что-то нужно, обращайся.

К
Контекстный ...


ОНСТРУКЦИЯ [лат. construktio – составление, построение] в лингвистике: сочетание слов (языковых единиц), образованное по грамматическим правилам.

КОНТАКТ ОПОСРЕДОВАННЫЙ ПРИ ЗАИМСТВОВАНИИ. Вхождение слова в язык-преемник опосредованно через язык-посредник.

КОНТАКТ ПРЯМОЙ ПРИ ЗАИМСТВОВАНИИ. Вхождение слова в язык-преемник непосредственно из языка-источника.

Контактное общение. Непосредственное общение адресанта и адресата, при котором наблюдается обратная связь: говорящий улавливает реакцию слушающего и может соответственно координировать свою речь.

КОНТАКТНЫЕ ЯЗЫКИ. Вспомогательные языки, возникающие в условиях отсутствия других способов межэтнической коммуникации: 1) смешанный язык, препиджин – наиболее элементарный язык с упрощенной грамматикой, минимальным словарным составом, вы-


полняющий функцию элементарной коммуникации, возникающий стихийно в короткий пери-
од времени; большую часть его лексики и грамматики составляет редуцированная основа од-
ного из языков, а фонетика приближена к родным языкам говорящих; 2) пиджин – язык с наи-
более стабильной структурой и более объемным словарем, нежели смешанный язык; 3) кре-
ольский язык
– язык, прошедший стадию нативизации (креолизации) от пиджина к более раз-
витому языку, обретя носителей, для которых данный идиом превращается в родной язык.
Процесс стабилизации К.я. континуален, поэтому трудно провести границу между препид-
жином и пиджином.

КОНТАКТНЫЙ БИЛИНГВИЗМ. Усвоение второго языка через длительное непосредственное общение двух языковых общностей.

КОНТАКТНЫЙ КОНТИНУУМ. Континуум, возникающий при постоянном контакте языка-лексификатора (базисного языка) с контактным языком (жаргоном, пиджином или креолом), в результате чего стандарт контактного языка размывается, и его идиолекты равномерно распределяются между наиболее архаичным, сохраняющим специфические особенности контактного языка базилектом, и акролектом, приближающимся к норме языка-лексификатора. В основе К.к. лежат социальные факторы.

КОНТАКТОЛОГИЯ. См.: Креолистика.

КОНТАКТОУСТАНАВЛИВАЮЩАЯ ФУНКЦИЯ ЯЗЫКА (ФАТИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ ЯЗЫКА). Предназначение языка быть средством завязывания контактов между индивидами.

КОНТАМИНАЦИЯ [лат. contaminatio – соприкосновение, смешение]. 1) Соединение текстов разных редакций одного произведения (текстологический прием); 2) возникновение нового слова или выражения посредством объединения частей слов или выражений; 3) слово или выражение, возникшее за счет объединения различных фрагментов словосочетания; напр.: неправильное выражение «играть значение» появилось в результате синтеза словосочетаний «иметь значение» и «играть роль».

КОНТАМИНАЦИЯ В СЛОВООБРАЗОВАНИИ. Способ окказионального словообразования, основанный на объединении начала и конца двух разных узуальных единиц: коопираты (кооператоры и пираты).

Контекст [< лат. contextus тесная связь, соединение]. 1) Лексический контекст – словесное окружение, лексическая позиция слова. Контекст выявляет то или иное значение многозначного слова; 2) бытовой контекст - ситуация, которая определяет, в каком значении употреблено слово (операция: хирургическая операция, боевая операция, финансовая операция); 3) речевое окружение, композиционно-речевая система, предполагающая единство плана содержания и плана выражения.

КОНТЕКСТНАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ МОРФЕМ. Изменение внешнего облика морфемы в зависимости от контекста, такое состояние морфемы, при котором план содержания морфемы не меняется; именно поэтому конкретные манифестации плана выражения морфемы признаются контекстными вариантами, т.е. алломорфами одной и той же единицы – абстрактной морфемы. Только «абстрактные морфемы» и называются морфемой, а минимальные двусторонние единицы, образующие тексты на естественном языке, называются морфами. Контекстные условия варьирования морфемы имеют разную природу: 1) фонологически обусловленное варьирование: плод – пл[а]ды; 2) грамматически обусловленное алломорфическое варьирование;


3) лексически обусловленное варьирование.

Контекстный анализ. Анализ части через целое, когда единицами анализа выступают речевые (реже языковые единицы), более широкие, чем сама единица. Часто применяется такая методика, при которой единица языка анализируется в составе контекста, выделенного из текста и объединенного языковой единицей, которая в контексте реализует и активизирует свое значение. К.а. часто использовался при семантическом анализе слов. Наиболее известные приемы контекстного анализа: 1) прием семантико-синтаксического контекста Потебни, 2) стратификационный прием школы Ферса-Холидея; 3) прием операционного контекста, предложенный Колшанским. Методика контекстного анализа может трактоваться по-другому: 1) контекстом наделяются фонемы и морфемы; 2) значение заменяется функцией; 3) контекст рассматривается как любое текстовое окружение анализируемой единицы. В этом случае контекстный анализ выступает как дистрибутивная методика, ориентированная на изучение любых синтагматических отношений, в отличие от компонентной методики, изучающей парадигматические отношения. Кроме того, он сближается с социологическими приемами: 1) изучение ситуации речи; 2) изучение контекста культуры.

К
Континуум ...


ОНТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА. Метод, основанный на изучении языковой единицы в контексте. В практике филологического исследования текста выделяют разные виды контекста: 1) минимальный – в рамках словосочетания, отражающего грамматические связи лексической единицы; 2) развернутый – в рамках предложения (высказывания); 3) расширенный – в объеме текстовых фрагментов – сверхфразовых единств, абзацев, строф, типов речи; 4) максимальный – в рамках художественного произведения; 5) сверхконтекст – в объеме всего творчества художника слова.

КОНТЕКСТУАЛЬНЫЙ СТИЛЬ. Термин, введенный У. Лабовым для обозначения стиля социальных ситуаций, с которыми коррелирует распределение конкурирующих языковых форм (например, выбор языковых средств в обстановке официального общения, непринужден-


ного общения).

КОНТИНУАЛЬНЫЙ [< лат. continuus]. Непрерывный.

КОНТИНУАТИВ. Одна из трех логически возможных временных фаз ситуации, обозначающая продолжение действия.

КОНТИНУАТИВНЫЙ. Служащий для развития, распространения данной мысли. Например, в русском языке континуативные союзы: вследствие того, что...; в связи с тем, что...; в результате того, что...

КОНТИНУУМ [лат. continuus сплошное, непрерывное] 1) неразрывность, непрерыв-
ность (недискретность) процессов и явлений; 2) в лингвистике текста: неразрывность времени
и пространства.

КОНТИНУУМ АДДИТИВНО-ФУЗИОННЫЙ. Диахроническая эволюция морфемы в составе словоформы. Состояние, когда вновь возникшая морфема, бывшая автономной словоформой, движется вдоль континуумов двух типов: семантической аддитивности и формальной аддитивности. По мере перемещения вдоль первого континуума она теряет семантическую аддитивность, приобретая идиоматичность и превращается сначала в морфоид, а потом, вливаясь в состав морфемы, подвергается «опрощению». Двигаясь вдоль континуума формальной аддитивности, морфема приобретает все более сильную контекстную вариативность, усиливается степень ее формальной спаянности с контактирующими морфемами, в результате возникает фузия, а затем кумуляция. Данная морфема перестает существовать как самостоятельный языковой знак. Движение вдоль обоих континуумов приводит к одинаковому результату: к потере линейной выделимости элемента в плане выражения или в плане содержания, либо в обоих планах одновременно.

КОНТИНУУМ В СОЦИОЛИНГВИСТИКЕ. Термин, предложенный М.А.К. Хэллидей, используемый в функциональной социолингвистике для определения континуума бесконечной градации в языке. Выделяют несколько разновидностей континуума: 1) диалектный континуум; 2) контактный континуум; 3) посткреольский континуум; 4) языковой континуум.

КОНТИНУУМ ЛИНЕЙНО-СИНТАГМАТИЧЕСКИЙ. Континуум, на одном полюсе которого находятся автономные полные высказывания, а на противоположном – минимально автономные связанные морфемы. Данный тип континуума отражает движение автономной словоформы по пути все большей «морфологизации», т.е. превращения в морфему. По мнению В.А. Плунгяна, кроме двух полярных зон существует промежуточная зона, состоящая из клитиков. В свою очередь, все три зоны включают более тонкую дифференциацию: 1) внутри класса словоформ выделяются сильно автономные и слабо автономные словоформы, соответственно первые могут образовывать минимальное полное высказывание (вот, вчера, придешь, в доме), а вторые этим свойством не обладают, хотя являются акцентно самостоятельными и хорошо отделимыми единицами (доме); 2) внутри класса клитик выделяются собственно клитики и полуклитики; 3) внутри класса связанных морфем (не отделимых и непереместимых) выделяются транскатегориальные показатели, или форманты – максимально свободно связанные морфемы, обладающие и другими свойствами неплотно присоединяться к основе аффикса: а) отсутствие семантической связанности – идиоматичности; б) отсутствие фонетической связанности – чередований на стыке фонем; в) отсутствие синтаксической связанности – «групповая флексия»; г) отсутствие позиционной обусловленности по отношению к принципу возрастающей грамматичности, т.е. форманты помещаются после аффиксов. Соответственно, мы получаем подклассы аддитивных, агглютинативных, групповых и «экстернализованных» формантов. Внутри континуума идет процесс грамматикализации.

К
Концепции ...
ОНТИНУУМ, ОБРАЗУЕМЫЙ ПРЕДИКАТАМИ. Континуум, в основе которого лежит признак статичности / динамичности. Крайнее положение в нем занимают названия постоянных свойств и состояний. Именно с состояний начинается глагольная область. Им противопоставлены динамические ситуации, которые подразделяются на события и процессы. Процессы делятся на предельные и непредельные процессы.

КОНТРАДИКЦИЯ [лат. contra против + diction высказывание]. Противоречивое суждение, высказывание; противоречие, допускаемое в процессе рассуждения и нарушающее законы формальной логики.



Контрастивная лингвистика. Направление, изучающее два или несколько языков с целью обнаружения различий во всех разделах (фонетика, грамматика, лексика) и ориентированное на обучение иностранным языкам.

Контрастивный анализ. Сопоставление двух языков с целью предотвратить интерференцию при обучении иностранным языкам.

КОНФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК (КУЛЬТОВЫЙ ЯЗЫК. РИТУАЛЬНЫЙ ЯЗЫК). Язык, используемый в сфере религиозного (культового) общения. Может применяться и в других сферах: например, классический арабский язык – живой язык ислама в мусульманских странах, но одновременно выполняет в арабских странах функции письменного литературного языка.



Концентрация диалектов. Форма внутриязыковой интеграции, один из путей образования национального языка.

КОНЦЕПТ [лат. conceptus мысль, понятие]. 1) Смысловое содержание понятия, объем которого есть предмет (денотат) этого понятия, напр. смысловое значение понятия «Венера» – древнеримская богиня любви. 2) В когнитивной лингвистике: оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга.



Концептуализация. Процесс познавательной деятельности человека, ориентированный на осмысление поступающей к нему информации и приводящий к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в мозгу (психике) человека.

Концептуальная картина мира. По В.И. Постоваловой, это глобальный образ мира, существующий в сознании какого-либо социума в определенный период его истории и лежащий в основе мировидения человека.

КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ТЕКСТА. Особенность лексической структуры, которая отражает зависимость лексических элементов,


их связей и отношений от коммуникативного намерения автора и общей целевой про-
граммы текста.

Концептуальная система или структура. Ментальный уровень, где сосредоточена совокупность всех концептов, данных уму человека, их упорядоченное объединение.

КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ СТРУКТУРА ТЕКСТА. Взаимосвязи концептов разных типов, вербализованных в тексте и стимулированных им.

КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ В ИССЛЕДОВАНИИ ТЕКСТА. Метод исследования, предполагающий выявление концептов, моделирование их на основе концептуальной общности средств; изучение концептов как единиц концептуальной картины мира языковой личности автора, стоящего за текстом.

КОНЦЕПЦИИ ПРИРОДЫ ЯЗЫКА. Выделяются четыре основные концепции природы языка: 1) анатомо-физиологическая (биологическая: язык – врожденное физиологическое свойство человека (подобное дыханию, умению передвигаться и т.п.), обусловленное наличием специализированных нервных центров в коре головного мозга, а также органов речи и слуха;


2) натуралистическая концепция, изучающая язык как естественное (природное) явление – «языковой организм», т.к. он существует материально (в звуках), объективно (не зависит от воли отдельного говорящего) и обладает способностью эволюционировать; 3) психологическая концепция, исследующая язык как индивидуальный психологический акт, явление психологической деятельности человека или народа, т.к. единственной реальностью является язык индивида с его личностной и этнической принадлежностью; 4) социологическая К., изучающая язык как социальное явление, т.к. он может возникнуть только в социуме; его функционирование, раз-
витие и смерть определяются обществом; главное предназначение языка – быть средством
общения в социуме.

К
Корневая ...


ОНЦЕПЦИЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ ЯЗЫКА. Теория, разработанная в основном У. Лабовым в противовес гипотезе языкового дефицита Б. Бернстайна. К.д.я. утверждает функциональную равноценность различных вариантов языка.

КОНЪЮГАЦИОННЫЙ [< лат. conjugation спряжение]. Относящийся к спряжению


глаголов.

КОНЪЮНКТИВ [лат. conjunctivus]. Сослагательное наклонение глагола.



Конъюнкционализация. Переход наречий, именных словоформ и т.п. в разряд
союзов.

КОНЪЮНКЦИЯ [лат. conjunctio союз, связь]. Логический эквивалент союза и; операция, формализующая логические свойства этого союза, позволяющая образовать сложное высказывание из двух высказываний.

КООРДИНАТИВНЫЙ БИЛИНГВИЗМ. Разновидность индивидуального билингвизма, при котором первый и второй языки билингва автономны в его сознании и не смешиваются в его речи: 1) на семантическом уровне каждому языку соответствует свой набор понятий, закрепленных за соответствующими лексическими единицами; 2) на грамматическом уровне грамматические категории двух языков не смешиваются.

КОПЕНГАГЕНСКИЙ КРУЖОК СТРУКТУРАЛИСТОВ (копенгагенская школа). Ученые-сторонники глоссематической теории – одного из направлений в современном структур-


ном языкознании. Копенгагенская школа образована в 1931 В. Брёндалем, Х. Ульдаллем и
Л Ельмслевом.

КОРЕНИЗАЦИЯ. Кадровая политика, ориентированная на подготовку, выдвижение и


использование в национальных образованиях национальных кадров из числа представителей титульных национальностей для работы в государственных, общественных органах, в хо-
зяйственных учреждениях и учреждениях культуры. Проводилась в СССР в 20-30-е гг. ХХ в.
с целью развития национальных языков, внедрения их в сферу деятельности государственного
аппарата. Во второй половине 20-х гг. ХХ в. началось «свертывание» политики коренизации:
1) борьба с национал-шовинизмом; 2) сужение инициативы в области национально-языкового
строительства.

КОРЕННОЕ НАСЕЛЕНИЕ. Население, представленное коренным этносом, исконно проживающим на той или иной территории.

КОРЕННОЙ ЭТНОС (КОРЕННОЙ НАРОД). Этнос, исконно проживающий на территории традиционного расселения. На территории бывшего СССР и современной РФ, как правило, коренными признаются титульные этносы. Произвольное подразделение этносов на коренные и некоренные может послужить причиной языковых конфликтов.

КОРЕННОЙ ЯЗЫК. Язык коренного (автохтонного) этноса.

КОРЕННЫЕ МАЛОЧИСЛЕННЫЕ НАРОДЫ РФ. Народы, насчитывающие до 50 тыс. человек, проживающие на территории традиционного расселения своих предков, сохранившие традиционный образ жизни, хозяйствование, промыслы и осознающие себя самостоятельными этническими общностями. Федеральный закон «О гарантиях прав коренных малочисленных народов Российской Федерации» гарантирует право этих народов на сохранение и развитие родных языков, получение и распространение информации на родных языках, создание средств информации и т.п.

Корень (грамм.) Морфема, являющаяся центральным элементом в морфемной структуре слова, предопределяющим его лексическое значение, общая часть однокоренных (родственных слов): тигр, тигрица, тигренок. Корни подразделяются на: 1) свободные (могут употребляться как в сочетании со словообразовательными аффиксами: домашний, так и без них, сами по себе составляя основу слова: дом; 2) связанные корни всегда употребляются в сочетании со словообразовательными аффиксами: обуться, разуться. Связанные корни по-другому называются радиксоидами. Если связанный корень употребляется всего с одним аффиксом, то его называют унирадиксоидом (термин Е.А. Земской).

КОРНЕВАЯ МОРФЕМА. Главная, обязательная часть основы слова. Традиционно корень определяется в лингвистической литературе с семантической точки зрения: 1) корень – это морфема с основным лексическим значением слова; 2) корень является носителем идеи, определяющей лексическое значение слова; 3) корень – общая часть родственных слов; 4) корневой морф – это морф, обязательно наличествующий в каждой словоформе и могущий полностью материально совпадать с основой; 5) корень – общая часть родственных слов, в которой заключено их основное значение; регулярно повторяется в составе словообразовательного гнезда;


6) корень – обязательная, далее неделимая часть основы; без корня слово существовать не может. Обязательное наличие корневой морфемы для каждого слова обусловлено двумя причинами: а) первостепенной ролью корня в выражении лексического значения; б) центральным положением его в составе словообразовательного гнезда. Выделяются следующие виды значения корня: 1) предметное (шкаф, книги); 2) процессуальное (бежать, беречь); 3) признаковое, подразделяемое на качественный и количественный признаки. При выделении корня используется прием двойного сопоставления анализируемого слова с: 1) родственными ему словами одного и того же гнезда (план парадигматики); 2) одноструктурными словами одного и того же словообразовательного типа (план синтагматики).

К
Коэн ...
орневые языки. См.: Изолирующие языки.

КОРНИ СВОБОДНЫЕ. Корни, способные выступать самостоятельно, вне сочетания со служебными (кроме флексии) морфемами или другими корнями.

КОРНИ СВЯЗАННЫЕ. Корни, выступающие только в соединении со служебными мор-
фемами (в том числе и нефлексийными) или другими корнями в составе членимой или произ-
водной основы.

КОРНИ УНИКАЛЬНЫЕ. Единичные связанные корни, членение которых осуществляется по остаточному принципу.

КОРПОРАТИВНЫЕ ЖАРГОНЫ. То же, что и групповые жаргоны.

КОРПУС ЯЗЫКА. Степень кодифицированности, наличия или отсутствия письменности и литературной нормы, включая нормы устной и письменной речи – орфоэпические, орфографические, грамматические, уровень междиалектной консолидированности, фактор литературной фольклорной и лингвокультурной традиции (В.П. Нерознак).

КОРРЕКТИВ [фр. correktif < лат. correktus исправленный]. Поправка, частичное исправление или изменение.

КОРРЕКТИРОВАТЬ [< лат. correktus выправленный]. Вносить поправки, поправлять что-либо; исправлять ошибки на оттиске типографского набора (в корректуре).

КОРРЕЛЯТИВНЫЙ [< ср.-лат. correlativus]. Соотносительный.

КОРРЕЛЯТЫ [< ср.-лат. correlativus]. 1) Соотносительные элементы языка, различающиеся по одному из признаков: фонемы по звонкости и глухости (<б> - <п>), по твердости и мягкости («мел» - «мель»), граммемы, входящие в одну категорию (мужской род – женский род) и т.д.; 2) соотносительные понятия.

КОРРЕЛЯЦИОННЫЙ АНАЛИЗ. Один из методов социолингвистики, целью которого является установление соотношений между языковыми явлениями и социальными параметрами.

КОРРЕЛЯЦИЯ [ср.-лат.correlatio соотношение]. 1) К. языковая – взаимообусловлен-


ность, связь, определенная зависимость языковых элементов; 2) разновидность оппозиции в
фонологии.

КОСВЕННАЯ РЕЧЬ В НАРРАТИВЕ. Передача чужой речи с точки зрения автора в форме косвенной речи, что не позволяет сохранить все особенности передаваемой речи. Для К.р. типично использование ее в повествовании от третьего лица (традиционный нарратив, повествовательная форма 3-го лица).

КОСВЕННАЯ РЕЧЬ ВТОРОЙ СТУПЕНИ. Речь в составе другой речи.

КОСВЕННАЯ РЕЧЬ. 1) Речь другого лица, переданная говорящим или пишущим и поставленная в зависимость от речи лица, ее передающего. 2) Одно из активных стилистических средств. Умело пользуясь косвенной речью, сохраняя некоторые лексические, морфологические и синтаксические особенности, манеру речи говорящего, рассказчик или (обычно) писатель не только передает содержание речи говорящего, но и характеризует его мысли, слова и поступки, отношение к людям и событиям: А потом они заговорили о том, что хлеба хороши в этом году повсеместно, что лобогрейками трудно будет косить такую густую, полегшую пшеницу, что женщинам очень тяжело будет в этом году управляться с уборкой и что, пожалуй, немцу много достанется добра, если отступление не приостановится. Они толковали о хозяйственных делах вдумчиво, обстоятельно, как это обычно делают крестьяне, сидя в праздничный день на завалинке. (М. Шолохов). К.р. направлена на создание образности в художественной литературе. В публицистической речи она связана с анализом фактов, в научном стиле К.р. применяется при анализе литературы.

КОСВЕННЫЕ ВОПРОСЫ. Придаточные предложения, представленные в форме вопросительных предложений, соединяющиеся с главными с помощью частицы-союза ли.

КОЭН МАРСЕЛЬ (6.02.1884 – 1975). Французский лингвист. Окончил Парижский университет (Сорбонну, 1911). Проф. Школы живых восточных языков (с 1926). Основные труды


посвящены семито-хамитским языкам («Арабский язык евреев Алжира», 1912; «Семитская
глагольная система и выражение времени», 1924 и др.). Занимался вопросами социологии
языка («К вопросам социологии языка», 1956; «Современная лингвистика и идеализм», 1958), теории и истории письма и культуры французской речи, а также историей французского литературного языка. Вместе с А. Мейе был редактором справочного издания «Языки мира» (1924; 2-е изд., 1952).

К
Критика


РАСНОРЕЧИВОЕ МОЛЧАНИЕ. Средство экстериоризации переживаний субъекта.

КРАТКИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ, ВЫРАЖАЮЩИЕ ПОСТОЯННЫЕ СВОЙСТВА ПРЕДМЕТОВ. 1) Одна из форм прилагательного. 2) Языковое средство, применяемое в различных стилях. Зачастую встречается в научной речи, где выражает постоянные свойства предметов: Дисциплина должна быть сознательной. 3) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в смоделированный с опорой на обобщенность-отвлеченность набор языковых средств.

КРАТКОЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ. 1) Одна из форм прилагательного. 2) Языковое средство, применяемое в различных стилях. Зачастую встречается в научной речи, где выражает постоянные свойства предметов: Во всех этих условиях она многочисленна. В официально-деловой речи употребляются краткие прилагательные со значением долженствования: Член кружка обязан...

КРАТКОЕ СТРАДАТЕЛЬНОЕ ПРИЧАСТИЕ В РОЛИ СКАЗУЕМОГО. 1) Форма причас-


тия. 2) Одно из эффективных стилистических средств, употребляемое в разных стилях:
научном, официально-деловом. Например: На него могут быть наложены взыскания (оф.-
дел.); Летняя активность в условиях Ингушетии прослежена с 20 апреля по 19 октября
(научн.). В научной речи при помощи кратких причастий выражается обобщенно-отвлечен-
ный характер речи, в официально-деловой – значение долженствования, связанное с волюнта-
тивной функцией.

Креативность языковой знаковой системы. Творческий характер языка: связанная с носителями языка и заданная системой способность языка обозначать новые и видоизменять старые понятия.

КРЕОЛ. Креольский язык.

КРЕОЛИЗАЦИЯ ЯЗЫКА (НАТИВИЗАЦИЯ ЯЗЫКА). Процесс, в результате которого пиджин начинает обслуживать все основные коммуникативные потребности социума, в том числе и сферу внтурисемейного бытового общения, постепенно он становится родным, а зачастую и единственным языком нового поколения.

КреОлизация. Процесс образования креольских языков.

КРЕОЛИСТИКА (КОНТАКТОЛОГИЯ). Раздел языкознания, изучающий типы, происхождение, эволюцию контактных языков, специфика которых обусловлена социальной ситуацией. К. зародилась в XIX в.; оформилась в самостоятельное направление в лингвистике в 50-е гг.; сегодня является составной частью социолингвистики.



Креольские языки. Языки, развившиеся на основе пиджинов и ставшие родными для определенных этносов.

КРЕОЛЬСКИЙ ЯЗЫК (КРЕОЛ). Язык, формирующийся на основе пиджина, становящийся в процессе функционирования родным для его носителей. Отличается от пиджина: 1) наличием базы носителей; 2) бо́льшим словарным запасом; 3) устойчивой грамматикой; 4) бо́льшим объемом функций.

КРИПТОГРАММА [крипто…+ …грамма]. Надпись (или документ), сделанная знаками, смысл которых известен только посвященным.

КРИПТОГРАФИЯ [крипто…+ …грамма]. 1) Тайнопись; способ записи с целью сделать текст непонятным для непосвященных лиц; 2) отрасль палеографии, изучающая древние системы тайнописи.

КРИТЕРИИ ФОНЕМАТИЧНОСТИ: 1) смыслоразличительный: если в одинаковых произносительных условиях звуки различают звуковые оболочки значимых единиц языка, то они являются представителями разных фонем: [лук] – [л’ук]; звуки [л] и [л’] – представители разных фонем; если звуки не различают звуковые оболочки значимых единиц языка, то это варианты одной фонемы: [п’ит’] - [п’и:т’] – [и] и [и:] – это варианты одной фонемы; 2) дистрибутивный: если два звука принципиально не могут встретиться в одинаковых произносительных условиях, то они являются вариантами одной фонемы: [и] встречается после мягких согласных и начале слова, [ы] – только после твердых.

КРИТЕРИЙ ВЫДЕЛЕНИЯ КОРНЯ СЕМАНТИЧЕСКИЙ. Критерий, при котором корень определяется через сопоставление с родственными словами.

КРИТЕРИЙ ВЫДЕЛЕНИЯ КОРНЯ ФОРМАЛЬНО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ. Критерий, при котором определяющим является типовое морфемное окружение корня.

КРИТИКА [др.-греч. кριτική искусство разбирать, судить]. 1) Оценка, разбор, анализ; в литературоведении: анализ художественного произведения; 2) исследование, научная проверка подлинности ч.-л. 3) в линг.: критика языка. 4) в риторике: один из типов опровержения, нацеленный на показ несостоятельности или неприемлемости предложений оппонента; цель К. – побудить аудиторию принять иное решение.

К
Культурно-исторический ...
РУПНЫЙ ЭТНОС / ЯЗЫК (МНОГОЧИСЛЕННЫЙ ЭТНОС / ЯЗЫК). Количественная характеристика этнической группы и соответствующего ей языка.

КРУШЕВСКИЙ НИКОЛАЙ ВЯЧЕСЛАВОВИЧ [6(18.)12.1851 – 31.10(12.11).1887]. Русско-польский лингвист, специалист по общему и индоевропейскому языкознанию. Окончил Варшавский университет (1875). Профессор Казанского университета (с 1883). Ученик И.А. Бодуэна де Куртенэ и один из основных представителей т.н. Казанской лингвистической школы. Исследуя законы развития языка, обосновывал его системный и знаковый характер и был одним из предшественников современной фонологии.

КРЫЛАТЫЕ СЛОВА КАК ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ (по Н.М. Шанскому). Устойчивые выражения, появившиеся в языке под влиянием того или иного литературного источника или закрепившиеся в устном и письменном употреблении высказывания исторических деятелей, деятелей культуры, искусства: Так пойди же попляши (И. Крылов); Мы все учились понемногу (А. Пушкин).

КРЫЛАТЫЕ СЛОВА. Образные выражения из произведений писателей и поэтов, употребляемые в устной и письменной речи: Любви все возрасты покорны (А. Пушкин).

КСЕНОФОБИЯ. Враждебность ко всему чужому, не своему: 1) образу жизни; 2) мировоззрению; 3) языку.

КУЛЬТИВИРОВАНИЕ (КУЛЬТИВАЦИЯ) ЯЗЫКА. Разработка, обогащение языка, развитие его внутренней структуры и функционального разнообразия.

КУЛЬТОВЫЙ ЯЗЫК. См.: Конфессиональный язык.

Культура [< лат. cultura возделывание, обрабатывание]. В широком смысле: все, что создано человеческим обществом, благодаря физическому и умственному труду людей, в отличие от явлений природы. В более узком смысле: идейное и нравственное состояние общества, определяемое материальными условиями жизни общества и выражаемое в его быте, идеологии, образовании и воспитании, в достижениях науки, искусства, литературы.

КУЛЬТУРА РЕЧИ УЧАЩИХСЯ. Владение нормами устного и письменного литературного языка: орфоэпическими, акцентологическими, нормами словоупотребления, морфологическими, синтаксическими, стилистическими, орфографическими и пунктуационными.



Культура речи. 1) Степень совершенства, достигнутая в овладении устной и пись-
менной речью. 2) Раздел филологической науки, изучающий речевую жизнь общества в опре-
деленную эпоху и устанавливающий правила пользования языком как основным средством об-
щения людей, инструментом формирования и выражения мыслей. 3) Нормативность речи, ее
соответствие требованиям, предъявляемым к языку в данном языковом коллективе в опреде-
ленный исторический период, соблюдение норм произношения, ударения, словоупотребления,
построение словосочетаний и предложений. По мнению Б.Н. Головина, термин «культура речи»
применяется в современном русском языкознании в следующих значениях: 1) культура речи –
ее признаки и свойства, совокупность и система которых говорят о ее коммуникативном со-
вершенстве; 2) культура речи – совокупность навыков и знаний человека, обеспечивающих
целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения; 3) культура речи – область лингвистических знаний о культуре речи как совокупности и системе ее коммуника-
тивных качеств.

КУЛЬТУРА ЯЗЫКА. 1. Свойства образцовых текстов, закрепленные в памятниках


письменности, выразительные и смысловые возможности языковой системы. 2. То же, что и
культура речи.

КУЛЬТУРНАЯ АВТОНОМИЯ (НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ АВТОНОМИЯ). Юридический статус и вид самоуправления этнической группы, существующей в пределах государства, в котором она составляет национальное меньшинство. Предусматривает юридическое право и фактическую возможность сохранения этнокультурной идентичности: 1) право на образование на родном языке; 2) право на деятельность культурных центров; 3) проведение национальных культурных мероприятий; 4) издание национальной литературы и периодики; 5) организацию школ с преподаванием на родном языке. К.а. может предоставляться этническим группам, не имеющим государственности, крупным диаспорам.

КУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ. См.: Аккультурация.

КУЛЬТУРНОЕ САМОСОЗНАНИЕ. Осознание своей принадлежности к определенной культуре. То же, что культурная идентичность.

КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ АРЕАЛ. Границы распространения тех или иных культур, сложившихся в ходе исторического развития народов. В К.-и.а. объединяются народы и их языки на основе общего уровня социально-экономического, политического и культурного развития, общности культурных традиций, базирующихся на общности книжных текстов, отражающих основное содержание интегрирующей части духовной культуры.

К
Латинизация ...


УЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВОЙ АРЕАЛ. Ареал распространения генетически однородных или неоднородных языков, взаимодействие которых в течение длительного времени было обусловлено культурными, конфессиональными, экономическими факторами. В результате взаимодействия языков в них возникают общие черты: наличие интернациональной лексики, использование грецизмов и латинизмов. Внутри К.-я.а. могут возникать субареалы.

КУЛЬТУРНЫЙ ЯЗЫК. 1. Язык народа, достигшего высокого уровня развития. Характеризуется наличием литературной формы языка. 2. То же, что стандартный язык.

КУМУЛЯЦИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ. Выражение нескольких различных в том или ином языке грамматических значений одним морфологически нечленимым элементарным показателем. Например, кумуляция граммем числа и падежа в склонении сущ. в рус. яз.: И.п. лун-а, лун-ы; Р.п. лун-ы, лун-ø и т.д.

КУМУЛЯЦИЯ ЗНАЧЕНИЙ В ОБЩЕЙ МОРФОЛОГИИ. Одновременное выражение двух значений одним морфологически элементарным грамматическим показателем. Например: 1) кумуляция значений дуратива и прошедшего времени (имперфект); 2) значений залога и лица / числа подлежащего и т.п.

КУМУЛЯЦИЯ. Модель морфологии, в основе которой лежит глубокая ассиметрия между планом выражения и планом содержания естественного языка; одно из отклонений от аддитивной модели морфологии, основанное на том, что принципиально бесконечное количество смыслов может выражаться ограниченным количеством формальных средств.

КУРИЛОВИЧ, КУРЫЛОВИЧ ЕЖИ (р. 26.08.1895 – 1978). Польский лингвист, специалист в области индоевропейского, семитского и общего языкознания, член Польской АН (1931). Учился во Львове, Вене и Париже (у А. Мейе). Профессор университетов Львовского (1929-45), Вроцлавского (1946-48) и Ягеллонского в Кракове (с 1948). Один из основоположников современной структурной лингвистики. К. – автор работ по фонетике и морфологии индоевропейских языков, аблауту семитских и индоевропейских языков, общему языкознанию. Исследовал хронологию развития морфологических систем современных индоевропейских языков. Почетный член ряда иностранных АН, доктор nonoris causa Сорбонны (1957) и Дублинского университета (1959). Гос. пр. ПНР (1955, 1964).




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   73




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет