Taťána Koblihová Проблематика личных имен в русском языке по сравнению с чешским языком



бет6/26
Дата13.06.2016
өлшемі2.27 Mb.
#132892
түріРеферат
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26

2.4. Псевдонимы


Псевдонимы – это общее явление мировой культуры, но в каждой стране они развивались по-своему. Они возникли в среде художников, писателей, общественных деятелей первоначально из необходимости скрывать свое подлинное имя. Поскольку в прошлом писатель или актер во многих странах приравнивался к ремесленнику, люди из высших кругов общества не смели писать или выступать на сцене под своими собственными именами.

Происходивший из древнего дворянского рода Салтыковых писатель Михаил Евграфович Салтыков начал писать под псевдонимом Николай Щедрин. Теперь он известен как Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин. Павел Иванович Мельников писал под псевдонимом Андрей Печерский. Теперь его называют Павел Иванович Мельников-Печерский.

Когда-то было распространено мнение, что женщины не способны к писательской деятельности, поэтому женщинам иногда приходилось писать под мужскими псевдонимами. Так, М. А. Вилинская (Маркович) стала известна как Марко Вовчок; Жорж Санд является псевдонимом Авроры Дюпен. В конце XIX – начале XX века, когда «женский вопрос» был практически решен, мужчины стали прибегать к женским псевдонимам, чтобы завоевать симпатии читателей и особенно читательниц. Так, Григорий Петрович Данилевский опубликовал в журнале «Пантеон» поэму Адвокатство женщины под псевдонимом Евгения Сарафанова. В 1890-е годы «Уральская жизнь» регулярно печатала Нину Иванову. Читатели верили ей, обращались с личными просьбами. Но за этим псевдонимом скрывался сотрудник редакции С. В. Виноградов.

В конце XIX – начале XX века литературное травестирование превратилось в своеобразную игру. Молодой Эдуард Багрицкий писал под псевдонимом Нина Воскресенская. Появились мнимые иностранцы: Джонни Смит – под этим псевдонимом К. М. Станюкович опубликовал Письма знатного иностранца, в которых критиковал нравы русского общества. Объявились мнимые графы, князья, бароны: Граф Алексис Жасминов, генерал Супостатов 2-й, Поручик Алексис Республиканцев – все псевдонимы В. П. Буренина. Д. Д. Минаев писал под псевдонимами Баронесса фон Биссер и Князь Аблай Полоумный. В юмористических журналах появились игривые псевдонимы типа граф Антре-Кот, граф де Тротуар, барон Мяу-Мяу, маркиза Кавар д'Ак.

В начале XX века было просто принято писать под псевдонимами, и каждый начинающий литератор придумывал себе псевдоним даже раньше, чем начинал всерьез заниматься литературой. Модными стали псевдонимы-прилагательные: Антон Левый и Антон Новый (А. В. Луначарский), Максим Горький (А. М. Пешков), Андрей Белый (Б. Н. Бугаев), Фома Березовый и Фома Береговой (Феоктист Березовский), Антон Крайний (Зинаида Гиппиус).

В чешском языке, также как в русском, псевдонимы включены в раздел антропонимики. В чешском языке знатные лица часто прибегали к псевдонимам. Например, Emil Frída, выдающийся чешский поэт, драматург и переводчик писал под псевдонимом Jaroslav Vrchlický. Alžběta Pechová, автор нескольких либретто стала известна как Eliška Krásnohorská. Karolina Světlá была Johana Rottová, позднее Mužáková. Писатель Václav Vоňavka принял фамилию своей жены и писал под псевдонимом Václav Řezáč. Знаменитый чешский актер Jindřich Šolle принял псевдоним Jindřich Plachta. И, например, Petra Janů носила имя Jana Petrů.


3. Выбор имени новорожденному


Задолго до появления ребенка начинаются размышления по поводу его имени. Это все связано с долгими размышлениями, поисками в специальных словарях и календарях. «Удача в выборе имени малышу не всегда приходит сразу, случаются споры и расхождения. Мучительные раздумья и поиски, просмотр специальных словарей и перечней имен, как правило, приводят к хорошим результатам» (Суслова – Суперанская, 1978, 171).

Личные имена, образованные от имен нарицательных в современном русском языке почти не употребляются. Самыми привычными остаются старые русские календарные имена, не вызывающие предметные ассоциаций. Их много, и именно к ним по мнению авторов книги О русских именах (Суслова – Суперанская, 1978) прежде всего следует прибегать при выборе имени новорожденному.



«Принимая во внимание то, что в русском языке множество фамилий ведет свое начало от народных вариантов русских имен, можно сказать, что правильно поступают те, кто в подобных ситуациях выбирает имя в его народном звучании. Именно по своему типу некоторые древнерусские или новые и иноязычные имена не всегда подходят к отчествам от календарных русских имен и к образованным от них фамилиям. Наиболее удачные сочетания получаются, как правило, при однотипности, однохарактерности частей целого, при едином национальном колорите полного именования. Однако иногда получаются удачными самые неожиданные сочетания, и именно они содействуют развитию и расширению современного именника» (Суслова – Суперанская, 1978, 176).

«Родители при выборе имени ребенку принимают во внимание еще многое другое. Некоторые считают, например, что к длинному отчеству надо подбирать короткое имя и наоборот. Однако бывает, что многосложное имя и такое же отчество получаются изящными и нетрудными в произношении, а короткое с коротким звучит плохо. Некоторые считают красивыми сочетания, если имя и отчество имеют одинаковые инициалы (Вера Васильевна). Иные говорят, что при начальном согласном в отчестве имя не должно оканчиваться на согласный и тем более повторять его. То же самое с гласными. Оба утверждения не всегда соответствуют истине» (Суслова – Суперанская, 1978, 176).

В сочетаниях имен и отчеств играют важную роль не отдельные звуки и даже иногда не слоги, а их сочетания, а также чередование ударных и безударных слогов. Нельзя забывать о том, что мужские имена в русском языке продолжают играть в языке большую роль, чем женские, так как они служат отчествами при именовании следующего поколения.

По мнению Сусловой и Суперанской, иноязычные имена дают в России редко (за исключением небольшого числа имен, давно вошедших в состав русских имен). Но они постоянно входят в состав русских личных имен, надо только разобраться со всеми многообразиями этих имен и их форм, и использовать те, которые подходят русскому современному языку. Или подчинить форму этих имен системе русского языка.

Можно сказать, что если нерядовое личное имя выделяет человека среди других людей, то одинаковые имена в какой-то степени стирают их индивидуальность. Многие имена выглядят красивыми и интересными благодаря своей нестандартности на однообразном фоне других имен. Но с другой стороны также традиционное имя может вызывать удовольствие.

Какие русские личные имена являются сейчас самыми распространенными? При этом в разных изданиях, в разных статьях и книгах как специального, так и популярного характера, мы найдем разные ответы. Тому есть объективная причина. Выбор имени – вопрос сложный, он обусловлен историческими, социальными, географическими, эстетическими факторами и традициями. Данные показывают, что к настоящему времени в русском обществе установился достаточно постоянный набор мужских и женских личных имен. При этом количественный состав употребляемых (в массе) современных личных имен нельзя назвать большим: состав мужских имен колеблется от 40 до 80, а женских от 60 до 120. Основную часть этого списка представляет собой традиционные русские календарные имена. Самые популярные русские имена для мальчика: Александр, Андрей, Владимир, Владислав, Даниил <Данила>, Дмитрий, Максим, Никита, Николай, Иван, Кирилл, Олег, Юрий. И для девочки: Алёна, Анастасия, Анна, Валентина, Дарья, Екатерина, Елена, Мария, Наталья, Светлана, Татьяна, Юлия.

Репертуар имен, которые служат для наименования людей в Чехии, также является гораздо большим, чем количество употребляемых личных имен. Репертуар употребляемых личных имен в течении времени меняется. «В чешском языке в репертуар личных имен входит около 1550 официальных, основных форм имен и их гипокористических форм. Но активно употребляется лишь 650 основных, официальных форм» (Knappová, 1989, 19).

На выбор имени новорожденному в Чехии также воздействуют разные факторы. Отдел записи актов гражданского состояния в согласии с объявлением министерства внутренних дел наблюдают за тем, чтобы:

«– в разряд личных имен не входили формы домашние и ласкательные (гипокористические), как Libuška, Katka

– не использовались имена, образованные по произвольному доступу (Luja с начальных слогов имен родителей Ludvíka и Jarmily)

– не употреблялись имена другого пола (мальчика не могут наименовать Alena)

– невозможно было давать имена оскорбительные и провокационные» (Šmilauer, 1991, 32-33).

Записи актов гражданского состояния располагают списком имен, который постоянно пополняется. Родители могут найти официальную форму имени в орфографических правилах (Pravidla českého pravopisu) или в словаре литературного чешского языка (Slovník spisovné češtiny). Существуют ли какие­то затруднения или споры при выборе имени, то родители могут обращаться за помощью в Институт чешского языка.

Репертуар личных имен постоянно меняется, и поэтому его надо непрерывно регулировать и дополнять. Кнаппова в своей работе (Knappová, 1989) пишет о том, что репертуар личных имен обновляется:

а) возрождением имен почти забытых, например, Michal, Matěj, Jakub, Kateřina, Barbora, Lucie

б) гипокористические формы имен становятся официальными, основными именами: Magda, Tereza, Táňa, этот процесс происходит в рамках кодификации

в) образованием женских имен от имен мужских и наоборот: Milana к Milan

г) заимствованием имен с иностранных языков (этот процесс происходит уже с древних времен), в настоящее время это, прежде всего, с англосаксонских и романских языков.

Главным средством языковой культуры в русском и чешском языках является всесторонняя кодификация основных, официальных форм личных имен.

Норма, которая регулирует запись чешских имен в метрическую книгу о рождении, устанавливает, что в эту книгу может включиться лишь одно имя и оно должно быть в официальной, литературной форме. Только для детей­иностранцев существуют исключения. Им могут внести в список даже несколько имен. В метрическую книгу о рождении нельзя записывать имена искаженные, ласкательные или гипокористические. Также нельзя, чтобы мужчины получали женские имена и наоборот. Родители также не могут наименовать своих детей безличными именами (т. е. названия вещей, дней недели, растений, животных, местных имен и т. п.: Jiskřička, Sněženka) или именем, которое уже встречается у его брата или сестры. В Чехии лишь в единичных случаях употребляется фамилия в функции личного имени (Zeman Skalský), но можно заметить обратный процесс. Некоторые традиционные личные имена употребляются в функции фамилии (Karel, Antonín, Pavel, Petr, Havel).

Законы Чешской Республики дают возможность записывать ребенку двойное имя, которое функционирует как одно имя, например: Jan­Jakub, Anna­Marie и др.

Некоторые ласкательные и гипокористические варианты имени могут с временем потерять свою эмоциональную окраску и становятся именами нейтральными, они входят в разряд официальных имен. Это были, например, имена Luděk, Bára, Naďa, Táňa, Přemek, Vítek и т. д. Подобный процесс происходит почти во всех европейских языках. Этим способом обогащается репертуар употребляемых личных имен.

В чешском и русском языках мы найдем несколько имен, которые служат для наименования мужчин и женщин/обоих лиц: рус: – Саша, чеш: – Nikola, René, Saša.

Шмилауер в предисловии книги Průvodce našimi jmény (1991) выделяет несколько правил для выбора имени новорожденному:

1) не выбирать непривычные имена

2) надо принимать во внимание имя и фамилию как одно целое. К обычной фамилии

не подходит личное имя слишком поэтическое: Vopička может быть Jan или Josef а не Hyacint. Если фамилия известна, например, с истории, культуры, не рекомендуется повторять и личное имя: Němcová не будет Božena, Smetanоvi не будут давать имя Bedřich. Не рекомендуется давать также имена, которые рифмуются: Radim Chadim. Далее не рекомендуется, чтобы личное имя оканчивалoсь на звук, которым начинается фамилия: Miloš Škopek, Václav Fiala или чтобы повторялась та же самая группа звуков в имени и фамилии: Petr Tretera. Нехорошо воздействует также один повторяющийся согласный в наименовании: Adam Halabala, Prokop Očko. И к короткой фамилии лучше подходит длинное имя, к длинному имени краткое имя: Miroslav Rys, Jana Sebastianidesová.

Милослава Кнаппова далее пишет о том, что к выбору имени можно подходит с разных точек зрения. Значительную роль при выборе имени играют семейные обычаи. Родители дают новорожденному свое имя или имя своих родственников. В некоторых семьях дают имя накрест: мать Zdeňkaсын будет Zdeněk, отец Jan   дочь Jana. Также встречается выбор имени по алфавиту (Aleš, Barbora, a Cyril Tůmovi).

При выборе имени играeт важную роль языковое воздействие. Родители придают особое значение тому, имеет ли имя национальный (чешский) характер. Это имена чешского и славянского происхождения, но также имена неславянского (латинского, греческого, германского) происхождения, которые уже становились привычными в чешской среде, и люди их не воспринимают как иностранных (Kateřina, Markéta). «Větší úspěch na rozšíření mají v české společnosti jména u nás kdysi užívaná a dnes znovu obnovovaná, tedy jména hodnocená jako česká. Jména pronikající k nám z ciziny, nápadná a u nás neobvyklá, mají v české společnosti menší naději na masovější rozšíření» (Knappová, 1989, 103).

Немалое значение при выборе имени имеет и форма имени. Родители выбирают, прежде всего, имена краткие, если фамилия долгая и наоборот. Это связано со стремлением к языковой экономии. Также надо обращать внимание на произношение имени и фамилии. Родители хотят, чтобы имя было благозвучным, хорошим. Они стремятся подходить к имени и фамилии как одному целому. Но для каждого родителя являются одни имена хорошими, а другие некрасивыми. Это очень субъективно. Родители даже принимают во внимание то, сколько гипокористических форм можно образовать от имени.

Уже в меньшей степени на выбор имени воздействуют местные обычаи. Раньше существовал репертуар имен городских и деревенских, например, в XIV­XVIII веках у деревенских мальчиков преобладали имена Jan, Mikuláš, Václav, Matěj, Petr, Martin, Jiří, Jakub, Matouš, Šimon, Vít, Josef, у девушек имена Kateřina, Anna, Barbora, Dorota, Markéta, Magdaléna, Ludmila, Marie. Городских девушек звали Filoména, Eleonora, Anastázie, Eufrozína и др.

В древнейшие времена имена выражали также принадлежность к определенному социальному слою общества. В Чехии в IX­XI веках сложные славянские имена носили лишь представители дворян и знатные, высокопоставленные лица (Boleslav, Drahomíra, Ludmila, Svatopluk), простые люди и подневольные люди имели имена простые (Odolen, Chval). Подобно и на Руси существовали в XI­XII веках сложные личные имена, оканчивающиеся, прежде всего, на ­слав (Svjatoslav), типичны для князей и простые люди носили в XVI­XVII веках имена с суффиксом ­kа (Vaska). В XVI веке были, например, у королей популярны имена Ferdinand, Maxmilián, Ladislav, Karel и др., у солдат имена Hektor, Jiří, Alexandr и др. В настоящее время имя не выражает принадлежность человека к какому­то социальному слою общества, но и в настоящее время существуют имена, которые типичны для наименования городских новорожденных. Эти имена потом распространяются в деревню. Наоборот имена, которые преобладают в деревне, это имена традиционные, общепринятые и в истории вдоволь использованные. Это имена Jaroslav, Bronislav, Zdeněk, Libuše, Vlasta. В отдельных регионах репертуар употребляемых личных имен почти одинаков.

На выбор имени оказывает влияние также образование родителей. Родители с начальным и средним образованием без экзамена на аттестат зрелости предпочитают имена традиционные, национальные, то есть имена славянского происхождения или заимствованные неславянские имена и иностранные имена, которые проникают в чешскую среду. Родители со средним и с высшим образованием предпочитают имена, которые уже в древности использовались для наименования детей и сейчас вновь восстанавливаются. Это традиционные имена, например: Matěj, Vilém, Johana, Eliška или имена, известные из истории, литературы и т. д. (Hanuš, Dita). Намного меньше родители выбирают имена иностранные вновь восстановленные: Alice, Rút.

Среди социальных факторов, которые влияют на выбор имени, выделяется также возраст родителей. Но Кнаппова предупреждает, что в настоящее время не существуют научные исследования, которые бы подтвердили этот гипотез.

Существуют также имена, которые употребляются всеми слоями населения. В этот разряд входят имена: Adéla, Hana, Marie, Věra, Filip, Pavel, David, Martin и др.

В прежних временах воздействовали при выборе имени и религиозные обычаи. Для католических стран был действительным Katechismus Romanus, изданный после Тридентского церковного собора в XVI веке. Katechismus Romanus предписывал давать детям лишь имена святых, а не давать имена языческие. С XVII века его заменили Rituale Romanum, который предостерегал не давать имена языческие, смешные или неприличные. В 1826 году начал действовать Dekret dvorské kanceláře, действующий во всех странах Австро­Венгрии. Эти правила действовали вплоть до первой половины XX века. В настоящее время мы встречаемся с религиозными традициями лишь в единичных случаях. Но общеевропейская модная волна к нам принесла новый интерес к именам библейским, ветхозаветным, как, например, Ester, Rút, Miriam, Sára, Samuel и др.

Появляется и эмоциональная мотивировка при выборе имени новорожденному. Например, воспоминания родителей на какой­то день в их жизни или на какое­то событие, которое было для них очень важно.

Многие родители дают своему ребенку имя друга, начальника. Некоторые родители хотят в имени своих детей выразить отношение к своей работе, профессии, увлечениям, интересам. Например, преподаватель английского языка дал своему ребенку имя Edgar.

На выбор имени действует также популярность известных лиц из общественной жизни, то есть политиков, актеров, спортсменов, и всех лиц из культурной среды, телевидения, радиовещания, музыки.

На выбор имени значительно воздействует мода имени. В течении XX века эта тенденция более интенсивно применяется при выборе имени. В чешской истории, например, Jan Hus, Jan Žižka способствовали распространению имени Jan. Имя Václav было популярно благодаря князю Václavu. На то, становится ли популярным или нет, оказывают большое влияние современные события, прежде всего, исторические события. В этом утверждает, например, вторая мировая война, когда в Чехии были популярны имена патриотов: Přemysl, Libuše, Vlasta, Renáta и имена с окончанием на ­mír: Vladimír, Čestmír, Lubomír и полностью было исключено давать немецкие имена. После 1945­ого года начали использоваться имена, пришедшие из русского языка: Igor, Oleg, Nataša, Naděžda, Taťána. С 60­ых гг. к нам начали проникать имена из французского языка: Iveta, Denisa, Simona и др., в меньшей мере также с других языков. И после 1989 года к нам проникают имена почти со всех стран мира. И что такое мода имени? Есть имена, которые могут становиться популярными, входят в моду. Это, прежде всего, новые имена, которые выделяются среди обыкновенного репертуара личных имен. Всегда существует какой­то импульс, благодаря которому имя становится популярным. Это, например, имена, которые встречаются в известных песнях, в телеспектаклях (Alžběta), фильмах (Angelika) и т. п.

Встречаются случаи, что человеку его имя не нравится, и он хочет его изменить. Эта возможность в Чешской Республике существует, но к ней должны быть объективные причины. Человеку надо подать заявление в магистрат в месте его жительства, где его заявление обсудят.

Во всех эпохах мы встречаемся с тенденцией обновлять личные имена. Много имен пользуется популярностью во многих европейских странах, не только в Чехии. Даже критерий для выбора имени новорожденному почти одинаковы во всех европейских странах.

Можно сказать, что имена свидетельствуют об отдельных эпохах, в их выборе отражается частная жизнь и жизнь всего общества.

Почти во всех европейских странах какими­то нормами регулируется официальная форма имени и эго запись. Обыкновенно регулируется и правописание имен.




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет