Джон Колеман Комитет 300. Тайны мирового правительства


Бывшие и нынешние члены Комитета 300



бет18/18
Дата26.02.2016
өлшемі1.39 Mb.
#26463
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18

Бывшие и нынешние члены Комитета 300


Abergavemy, Marquis of — Абергавеми, Маркиз

Acheson, Dean — Ачесон Дин

Adeane, Lord Michael — Адеане, Лорд Майкл

Agnelli, Giovanni — Агнелли Джиованни

Alba, Duke of — Альба, герцог

Aldington, Lord — Олдингтон, лорд

Aleman, Miguel — Алеман Мигель

Allihone, Professor T. E. — Аллихоун Т.Е., профессор

Alsop Family Designate — Алсоп, представитель семьи

Amory, Houghton — Амори Хоутон

Anderson, Charles A. — Андерсен Чарльз

Anderson, Robert O. — Андерсон Роберт О.

Andreas, Dwayne — Андреас Дуэйн

Asquith, Lord — Асквит, лорд

Astor, John Jacob and successor, Waldorf — Астор Джон Джэкоб и наследник Уолдорф

Aurangzeb, Descendants of — Аурангцеб и его потомки

Austin, Paul — Остин Пол

Baco, Sir Randulph Balfour, Arthur — Бако, сэр Рэндальф Бальфур, Артур

Balogh, Lord — Бало, лорд

Bancroft, Baron Stormont — Банкрофт, барон Стормонт

Baring — Бэринг

Barnato, B. — Барнато Б.

Barran, Sir John — Барран, сэр Джон

Baxendell, Sir Peter — Баксенделл, сэр Питер

Beatrice of Savoy, Princess — Беатриса Савойская, принцесса

Beaverbrook, Lord — Бивербрук, лорд

Beck, Robert — Бек Роберт

Beeley, Sir Harold — Били, сэр Харольд

Beit, Alfred — Бейт Альфред

Benn, Anthony Wedgewood — Бенн Энтони Веджвуд

Bennet, John W. — Беннет Джон У.

Benneton, Gilberto or alternate Carlo — Беннетон Джильберто или Карло

Bertie, Andrew — Берти Эндрю

Besant, Sir Walter — Безант, сэр Уолтер

Bethal, Lord Nicholas — Бетал, лорд Николас

Bialkin, David — Бялкин Давид

Biao, Keng — Бяо Кенг

Bingham, William — Бингхам Уильям

Binny, J. F. — Бинни Дж. Ф.

Blunt, Wilfred — Блант Уилфред

Bonacassi, Franco Orsini — Бонакасси Франко Орсини

Bottcher, Fritz — Боттхер Фриц

Bradshaw, Thornton — Брэдшоу Торнтон

Brandt, Willy — Брандт Вилли

Brewster, Kingman — Брюстер Кингман

Buchan, Alastair — Бучан Алистер

Buffet, Warren — Баффет Уоррен

Bullitt, William C. — Буллитт Уильям С.

Bulwer-Lytton, Edward — Бульвер-Литтон Эдуард

Bundy, McGeorge — Банди Макджордж

Bundy, William — Банди Уильям

Bush, George — Буш Джордж

Cabot, John. Family Designate — Кабот Джон, представитель семьи

Caccia, Baron Harold Anthony — барон Каччиа Гарольд Энтони

Cadman, Sir John — сэр Кадман Джон

Califano, Joseph — Калифано Джозеф

Carrington, Lord — лорд Каррингтон

Carter, Edward — Картер Эдуард

Catlin, Donat — Катлин Донат

Catto, Lord — лорд Катто

Cavendish, Victor C. W. Duke of Devonshire — Кавендиш Виктор, герцог Девонширский

Chamberlain, Houston Stewart — Чемберлен Хьюстон Стюарт

Chang, V. F. — Чанг В. Ф.

Chechirin, Georgi or Family Designate — Чечирин Георгий или представитель семьи

Churchill, Winston — Черчилль Уинстон

Cicireni, V. or Family Designate — Чичирени В. или представитель семьи

Cini, Count Vittorio — граф Чини Витторио

Clark, Howard — Кларк Говард

Cleveland, Amory — Кливленд Эмори

Cleveland, Harland — Кливленд Харланд

Clifford, Clark — Клиффорд Кларк

Cobold, Lord — лорд Коболд

Coffin, the Rev William Sloane — Коффин, преподобный Уильям Слоун

Constanti, House of Orange — Константи, дом Оранских

Cooper, John. Family Designate — Купер Джон, представитель семьи

Coudenhove-Kalergi, Count — граф Куденхоув-Калерги

Cowdray, Lord — лорд Коудрей

Cox, Sir Percy — сэр Кокс Перси

Cromer, Lord Evelyn Baring — лорд Кромер Эвелин Бэринг

Crowther, Sir Eric — сэр Кроутер Эрик

Cumming, Sir Mansfield — сэр Камминг Мэнсфилд

Curtis, Lionel — Куртис Лайонел

d'Arcy, William K — Д'Арси Уильям К.

D'Avignon, Count Etienne — граф Д'Авиньон Этьен

Danner, Jean Duroc — Даннер Джин Дьюрок

Davis, John W — Дэвис Джон У.

de Benneditti, Carlo — Де Бенедити Карло

De Bruyne, Dirk — Де Брюйн Дирк

De Gunzberg, Baron Alain — барон Де Гунзберг Алан

De Lamater, Major General Walter — генерал-майор Де Ламатер Уолтер

De Menil, Jean — Де Менил Джин

De Vries, Rimmer — Де Врис Риммер

de Zulueta, Sir Philip — сэр Де Зулуэта Филипп

de'Aremberg, Marquis Charles Louis — маркиз Де Аремберг Шарль Луи

Delano. Family Designate — Делано, представитель семьи

Dent, R. — Дент Р.

Deterding, Sir Henri — сэр Детердинг Генри

di Spadaforas, Count Guitierez — граф Ди Спадафорас Гутьерес

Drake, Sir Eric — сэр Дрейк Эрик

Duchene, Francois — Дюшан Франсуа

DuPont — Дюпон

Edward, Duke of Kent — Эдуард, герцог Кентский

Eisenberg, Shaul — Айзенберг Шауль

Elliott, Nicholas — Эллиот Николас

Elliott, William Yandel — Эллиот Уильям Яндел

Elsworthy, Lord — лорд Элсуорси

Farmer, Victor — Фармер Виктор

Forbes, John M. — Форбс Джон М.

Foscaro, Pierre — Фоскаро Пьер

France, Sir Arnold — сэр Франс Арнольд

Fraser, Sir Hugh — сэр Фрейзер Хью

Frederik IX, King of Denmark Family Designate — Фредерик IX, король Дании, представитель семьи

Freres, Lazard — Фрер Лазарь

Frescobaldi, Lamberto — Фрескобальди Ламберто

Fribourg, Michael — Фрайбург Майкл

Gabor, Dennis — Габор Дениз

Gallatin, Albert. Family Designate — Галлатин Альберт, представитель семьи

Gardner, Richard — Гарднер Ричард

Geddes, Sir Auckland — сэр Геддес Окланд

Geddes, Sir Reay — сэр Геддес Рей

George, Lloyd — Джордж Ллойд

Giffen, James — Гиффен Джеймс

Gilmer, John D. — Гилмер Джон Д.

Giustiniani, Justin — Джустиниани Джастин

Gladstone, Lord — лорд Гладстон

Gloucestor, The Duke of — герцог Глостерский

Gordon, Walter Lockhart — Гордон Уолтер Локхарт

Grace, Peter J. — Грейс Питер Дж.

Greenhill, Lord Dennis Arthur — лорд Гринхилл Дениз Артур

Greenhill, Sir Dennis — сэр Гринхилл Дениз

Grey, Sir Edward — сэр Грей Эдуард

Gyllenhammar, Pierres — Гильенхаммар Пьер

Haakon, King of Norway — Хаакон, король Норвегии

Haig, Sir Douglas — сэр Хейг Дуглас

Hailsham, Lord — лорд Хейлшэм

Haldane, Richard Burdone — Холдейн Ричард Бердоун

Halifax, Lord — лорд Галифакс

Hall, Sir Peter Vickers — сэр Холл Питер Виккерс

Hambro, Sir Jocelyn — сэр Хамбро Джоселин

Hamilton, Cyril — Гамильтон Сирил

Harriman, Averill — Гарриман Аверелл

Hart, Sir Robert — сэр Харт Роберт

Hartman, Arthur H. — Гартман Артур Г.

Healey, Dennis — Хили Денниз

Helsby, Lord — лорд Хелсби

Her Majesty Queen Elizabeth II — Её Величество королева Елизавета II

Her Majesty Queen Juliana — Её Величество королева Юлиана

Her Royal Highness Princess Beatrix — Её Королевское Высочество принцесса Беатриса

Her Royal Highness Queen Margreta — Её Королевское Высочество королева Маргарета

Heseltine, Sir William — сэр Хезлтайн Уильям

Hesse, Grand Duke descendants, Family Designate — Гессе, великий герцог и потомки, представитель семьи

Hoffman, Paul G. — Хоффман Поль Г.

Holland, William — Холланд Уильям

House of Braganza — дом Браганза

House of Hohenzollern — дом Гогенцоллернов

House, Colonel Mandel — полковник Хаус Мандел

Howe, Sir Geoffrey — сэр Хоу Джеффри

Inchcape, Lord — лорд Инчкейп

Jamieson, Ken — Джеймисон Кен

Japhet, Ernst Israel — Джафет Эрнст Израэл

Jay, John. Family Designate — Джей Джон, представитель семьи

Keynes, John Maynard — Кейнс Джон Мейнард

Jodry, J. J. — Джодри Дж. Дж.

Joseph, Sir Keith — сэр Джозеф Кейт

Katz, Milton — Кац Милтон

Kaufman, Asher — Кауфман Ашер

Keith, Sir Kenneth — сэр Кейт Кеннет

Keswick, Sir William Johnston, or Keswick, H.N.L. — сэр Кесвик Уильям Джонстон, или Кесвик, Х.Н.Л.

Kimberly, Lord — лорд Кимберли

King, Dr. Alexander — д-р Кинг Александр

Kirk, Grayson L. — Кирк Грейсон Л.

Kissinger, Henry — Киссинджер Генри

Kitchener, Lord Horatio — лорд Китченер Горацио

Kohnstamm, Max — Констамм Макс

Korsch, Karl — Корш Карл

Lambert, Baron Pierre — барон Ламбер Пьер

Lawrence, G. — Лоуренс Дж.

Lazar — Лазар

Lehrman, Lewis — Лерман Льюис

Lever, Sir Harold — сэр Левер Гарольд

Lewin, Dr. Kurt — д-р Левин Курт

Lippmann, Walter — Липпман Уолтер

Livingstone, Robert R. Family Designate — Ливингстон Роберт Р., представитель семьи

Lockhart, Bruce — Локкарт Брюс

Lockhart, Gordon — Локкарт Гордон

Linowitz, S. — Линовиц С.

Loudon, Sir John — сэр Лоудон Джон

Luzzatto, Pieipaolo — Лузатти Пьерпаоло

Mackay, Lord, of Clasfern — лорд Маккей Класфернский

Mackay-Tallack, Sir Hugh — сэр Маккей-Таллак Хью

Mackinder, Halford — Макиндер Хэлфорд

MacMillan, Harold — Макмиллан Гарольд

Matheson, Jardine — Матесон Джардин

Mazzini, Gueseppi — Мадзини Джузеппе

McClaughlin, W. E. — Маклоулин У. Е.

McCloy, John J. — Маклой Джон Дж.

McFadyean, Sir Andrew — сэр Макфеден Эндрю

McGhee, George — Макджи Джордж

Mellon, Andrew — Меллон Эндрю

Mellon, William Larimer or Family Designate — Меллон Уильям Лаример или представитель семьи

Meyer, Frank — Мейер Франк

Michener, Roland — Мишенер Роланд

Mikovan, Anastas — Микован Анастас (возможно, Анастас Иванович Микоян — перев.)

Milner, Lord Alfred — лорд Милнер Альфред

Mitterand, Francois — Миттеран Франсуа

Monett, Jean — Моне Жан

Montague, Samuel — Монтегю Самуил

Montefiore, Lord Sebag or Bishop Hugh — лорд Монтефиоре Зебаг или Бишоп Нью

Morgan, John P. — Морган Джон П.

Mott, Stewart — Мотт Стюарт

Mountain, Sir Brian Edward — сэр Маунтэн Брайан Эдуард

Mountain, Sir Dennis — сэр Маунтэн Денниз

Mountbatten, Lord Louis — лорд Маунтбаттен Луи

Munthe, A., or family designate — Мунте А., или представитель семьи

Naisbitt, John — Нейсбит Джон

Neeman, Yuval — Нееман Юваль

Newbigging, David — Ньюбиггинг Дэвид

Nicols, Lord Nicholas of Bethal — лорд Николс Николас Бетал

Norman, Montague — Норман Монтегю

O'Brien of Lotherby, Lord — лорд О'Брайэн Лотерби

Ogilvie, Angus — Огилви Ангус

Okita, Saburo — Окита Сабуро

Oldfield, Sir Morris — сэр Олдфилд Моррис

Oppenheimer, Sir Earnest, and successor, Harry — сэр Оппенгеймер Эрнст и его наследник Гарри

Ormsby Gore, David (Lord Harlech) — Ормсби Гор Дэвид (лорд Гарлех)

Orsini, Franco Bonacassi — Орсини Франко Бонакасси

Ortolani, Umberto — Ортолани Умберто

Ostiguy, J.P.W — Остигай Дж.П.У.

Paley, William S. — Палей Уильям С.

Pallavacini — Палавачини

Palme, Olaf — Пальме Олаф

Palmerston — Пальмерстон

Palmstierna, Jacob — Палмстьерна Якоб

Pao, Y.K. — Пао И. К.

Pease, Richard T. — Пиз Ричард Т.

Peccei, Aurellio — Печчеи Ауреллио

Peek, Sir Edmund — сэр Пик Эдмунд

Pellegreno, Michael, Cardinal — кардинал Пеллергено Микаэл

Perkins, Nelson — Перкинс Нельсон

Pestel, Eduard — Пестел Эдуард

Peterson, Rudolph — Петерсон Рудольф

Petterson, Peter G. — Петтерсон Питер Г.

Petty, John R. — Петти Джон Р.

Philip, Prince, Duke of Edinburgh — принц Филипп, герцог Эдинбургский

Piercy, George — Пирси Джордж

Pinchott, Gifford — Пинчотт Гиффорд

Pratt, Charles — Пратт Чарльз

Price Waterhouse, Designate — Прайс Уотерхаус, представитель

Radziwall — Радзивалл

Ranier, Prince — принц Рейнер

Raskob, John Jacob — Раскоб Джон Джэкоб

Recanati — Реканати

Rees, John Rawlings — Риз Джон Роулингз

Rees, John — Риз Джон

Rennie, Sir John — сэр Ренни Джон

Rettinger, Joseph — Реттингер Джозеф

Rhodes, Cecil John — Родс Сесил Джон

Rockefeller, David — Рокфеллер Дэвид

Role, Lord Eric of Ipsden — лорд Роул Эрик Ипсден

Rosenthal, Morton — Розенталь Мортон

Rostow, Eugene — Ростоу Юджин

Rothmere, Lord — лорд Ротмер

Rothschild Elie de or Edmon de and/or Baron Rothschild — Эли де Ротшильд или Эдмон де Ротшильд

Runcie, Dr.Robert — д-р Ранси Роберт

Russell, Lord John — лорд Рассел Джон

Russell, Sir Bertrand — сэр Рассел Бертран

Saint Gouers, Jean — Сен Жур Жан

The Salisbury, Lord — лорд Сейлсбери

Samuel, Sir Marcus — сэр Самуэль Маркус

Sandberg, M. G. — Сандберг М. Г.

Sarnoff, Robert — Сарнофф Роберт

Schmidheiny, Stephan — Шмидхайни Стефан

Schoenberg, Andrew — Шоенберг Эндрю

Schroeder — Шредер

Schultz, George — Шульц Джордж

Schwartzenburg E. — Шварценбург Е.

Shawcross, Sir Hartley — сэр Шоукросс Хартли

Sheridan, Walter — Шеридан Уолтер

Shiloach, Rubin — Шилоах Рубин

Silitoe, Sir Percy — сэр Силитоу Перси

Simon, William — Саймон Уильям

Sloan, Alfred P. — Слоун Альфред П.

Smuts, Jan — Смутс Ян

Spelman — Спелман

Sproull, Robert — Спраул Роберт

Stals, Dr. C. — д-р Сталс С.

Stamp, Lord Family designate — лорд Стамп, представитель семьи

Steel, David — Стил Дэвид

Stiger, George — Стайгер Джордж

Strathmore, Lord — лорд Стратмур

Strong, Sir Kenneth — сэр Стронг Кеннет

Strong, Maurice — Стронг Морис

Sutherland — Сюзерланд

Swathling, Lord — лорд Суэйтлинг

Swire, J. K. — Суайр Дж. К.

Tasse, G. Or Family Designate — Тассе Г., или представитель семьи

Temple, Sir R. — сэр Темпл Р.

Thompson, William Boyce — Томпсон Уильям Бойс

Thompson, Lord — лорд Томпсон

Thyssen-Bornamisza, Baron Hans Henrich — барон Тиссен-Борнемице Ганс Генрих

Trevelyn, Lord Humphrey — лорд Тревелин Хамфри

Turner, Sir Mark — сэр Тернер Марк

Turner, Ted — Тернер Тед

Tyron, Lord — лорд Тайрон

Urquidi, Victor — Уркиди Виктор

Van Den Broek, H. — Ван Ден Брук Х.

Vanderbilt — Вандербильт

Vance, Cyrus — Вэнс Сайрус

Verity, William C. — Верити Уильям С.

Vesty, Lord Amuel — лорд Вести Амуэл

Vickers, Sir Geoffrey — сэр Виккерс Джеффри

Villiers, Gerald Hyde family alternate — Виллиерс Джеральд Хайд, представитель семьи

Volpi, Count — граф Вольпи

von Finck, Baron August — барон фон Финк Август

von Hapsburg, Archduke Otto, House of Hapsburg-Lorraine — великий герцог Фон Габсбург Отто, дом Габсбург-Лотарингский

Von Thurn and Taxis, Max — Фон Турн унд Таксис Макс

Wallenberg, Peter or Family Designate — Валленберг Питер или представитель семьи

Wang, Kwan Cheng, Dr. — д-р Ванг Кван Ченг

Warburg, S. C. — Варбург С. С.

Ward Jackson, Lady Barbara — леди Уорд Джексон Барбара

Warner, Rawleigh — Уорнер Ролей

Warnke, Paul — Уорнке Пол

Warren, Earl — Уоррен Эрл

Watson, Thomas — Уотсон Томас

Webb, Sydney — Вебб Сидней

Weill, David — Вейл Дэвид

Weill, Dr. Andrew — д-р Вейл Эндрю

Weinberger, Sir Caspar — сэр Каспар Уайнберген

Weizman, Chaim — Вейцман Хаим

Wells, H. G. — Уэллс Г. Г.

Wheetman, Pearson (Lord Cowdray) — Уитмэн Пирсон (лорд Коудрей)

White, Sir Dick Goldsmith — сэр Уайт Дик Голдсмит

Whitney, Straight — Уитни Стрейт

Wiseman, Sir William — сэр Уильям Вайсман

Wittelsbach — Виттельсбах

Wolfson, Sir Isaac — сэр Вольфсон Исаак

Wood, Charles — Вуд Чарльз

Young, Owen — Янг Оуэн

Обращение к ищущим правду


Соотечественники! Прочитанная Вами книга даёт ключ к пониманию одной из основных проблем современности: — проблеме сознания человека.

Исследование автора даёт очередное подтверждение того, что врагом Рода Человеческого осуществлена подмена сознания людей.

Мы все живём не своим умом. Наши сознания контролируются и управляются, а через контроль и управление сознаниями отдельных людей управляются народы и государства.



Мы призываем к рассвобождению сознания от вражеских установок и пут, и это возможно только путём бескомпромиссной борьбы.

Мы утверждаем, что существует исконное, а значит, истинное поле сознания человека, на котором только и может основываться жизнь людей и исполнение нами собственных, а не чужеродных, задач!

Момент современности утверждает для нас, в качестве главной — задачу создания новой высокой культуры нашего отечества.

Тайные силы, организовавшие систему тотального контроля над сознаниями людей и навязавшие враждебные установки, препятствуют нашему народу выйти на культуротворческое поле.

Преодоление вражеских установок возможно, в первую очередь, через возвышение сознания людей. Кроме того, каждый из нас должен обладать знанием о враге на сущностном уровне.

Мы призываем всех Людей нашего Отечества к совместной работе, к выработке решений по наиболее актуальным задачам нашего времени, к разработке исконно Человеческих Знаний, к организации борьбы за нашу Отчизну.

Мы имеем чёткое представление о природе тайных сил, ведущих с Человечеством многотысячелетнюю борьбу — без этого предельно актуального Знания, в настоящее время, невозможно даже понять, что же происходит в реальности, не говоря уже о том, чтобы противостать превосходно организованным и осуществляемым планам.




Превыше правды нет закона!
Правда сейчас — организация борьбы на духовном поле!

«Витязь», Москва – 2000.

Источник: http://www.rus-sky.org/history/library/couleman.htm
Сайт расширенного сознания...

www.soznanie.info

1 По сути, это известная установка иудаизма (перев.).

2 От англ. extraordinary – необыкновенный, выдающийся (перев.).

3 «Трясучка», от англ. shaky – шаткий, трясущийся, сомнительный (перев.).

4 Система из двенадцати крупных частных банков, которым делегирована функция эмиссии денег и контроля за денежным обращением. ФРС выполняет роль Центрального Банка США — (перев.).

5 Пандит – с санскрита учёный, мудрец (перев.).

6 «Инсайдер» — член организации, владеющий её секретами, — перев.

7 BCCI. Этому Банку несколько раз было предъявлено обвинение в том, что он был замешан в отмывании денег, полученных от торговли наркотиков в мировом масштабе. Его структура тесно переплетается со многими другими структурами и организациями Комитета 300. Его корпоративная структура представляет особый интерес. Доля акционеров из стран Ближнего Востока составляет 35%, включая следующих:

Правящая семья Бахрейна

Правящая семья Шарджи

Правящая семья Дубаи

Правящая семья Саудовской Аравии

Правящая семья Ирана

Группа бизнесменов с Ближнего Востока

Компания BCCI, Каймановы острова — 41%

Bank of America — 24%

Компании BCCI, Каймановы острова и BCCI, Люксембург открыли свои представительства в Майами, Бока Ратон, Тампе, Нью-Йорке, Сан-Франциско и Лос-Анджелесе.



8 UCLA — Калифорнийский университет в Лос-Анжелесе (перев.).



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет