Эдмон ростан «сирано де бержерак» действие первое. Саша


Лиза: Но... но... Сирано



бет2/5
Дата14.07.2016
өлшемі0.66 Mb.
#199227
1   2   3   4   5

Лиза:

Но... но...



Сирано:

Мне нравится Рагно.

И мне не хочется, чтоб за его спиною

Над ним смеялись.



Лиза:

Сударь... но...



Сирано:

Он слышал, ваш храбрец, все сказанное мною?



Лиза:

Ответьте же ему! Кто так обиды сносит?

Скажите что-нибудь смешное про него...

О носе, например...



Мушкетер:

Да!.. Носик... носик... носик...



Лиза:

Что носик?



Мушкетер:

Носик?.. Ничего...



Сирано:

Который час, Рагно?



Рагно:

Семь ровно.



Сирано:

Так уйди же!

Ты накормил их на убой.

Рагно:

Идемте в кабинет читать стихи - там тише.



Третий поэт:

А пирожки?



Рагно:

Возьмем с собой.



Сирано:

Письмо написано. Они идут сюда.

Откроем же судьбе навстречу двери шире.

Сирано:

Придя сюда таким счастливым утром,

Скажите что-нибудь подобное минутам,

В которые я с вами говорю,

Не омрачайте их.

Роксана:

Я вас благодарю.

Вчера, кузен, сознаюсь вам, как другу,

Вы оказали мне невольную услугу.

Вчерашний дуэлянт, противник ваш ничтожный,

Предназначался мне в мужья... одним вельможей,

В меня влюбленным, но...

Сирано:

Де Гишем?



Роксана:

Да. Пока


Игрою случая и вашего клинка

Все не расстроилось.



Сирано:

А я имел в виду

За мой несчастный нос с ним рассчитаться просто.

Так иногда, вступаясь за уродство,

Мы защищаем красоту!

Роксана:

Потом... хотела я... вам выдать... мой секрет...

Но в вас я вновь должна увидеть брата,

Напомнить вам, что вместе мы когда-то

Росли...

Сирано:

Напомнить мне!



Роксана:

Те игры детских лет...



Сирано:

Вы каждым летом жили в Бержераке.



Роксана:

Я помню, вы в те дни всегда искали драки

На шпагах, сделанных из тонких тростников...

Сирано:

А помните вы день, он был почти таков,

Как этот? Вы мне подарили локон...

Роксана:

Из кукурузы?



Сирано:

Из ее волокон.

Он был почти, как ваш, такой же золотой...

Как будто солнцем залитой...

В коротких юбочках ходили вы...

Роксана:

Как странно!

Мне шли они?

Сирано:

Да, шли. Озера... Шум травы...

Тогда еще вы не были Роксаной -

Мадленой назывались вы...



Роксана:

Я спрашивала вас, когда, уйдя к мальчишкам,

Вы возвращались вдруг с разодранной рукой:

Опять царапина? Что это? Это слишком!



Сирано:

Опять царапина...



Роксана:

Но возраст же другой!

И этот шрам не давний, а вчерашний...

Сирано:

Вчерашний, да. У Нельской башни

Я получил его.

Роксана:

Так дайте мне воды.



Сирано:

Как лег вчерашний след в забытые следы!

Как детски весело...

Роксана:

Но кто же, между прочим,

Сражался с вами там?

Сирано:

Мальчишки!.. Баловство!..



Роксана:

И много было их?



Сирано:

Не очень...



Роксана:

Но если не секрет, тогда скажите...



Сирано:

Сто.


Роксана:

Так расскажите же!



Сирано:

Нет, вы хотели прежде

Мне кое-что сказать. Я жду уже давно.

Роксана:

Да, наше прошлое мне придает надежду.

Я... полюбила.

Сирано:

Вы?


Роксана:

Поверьте, Сирано.



Сирано:

А что же он?



Роксана:

Не знает он... но все же

Он любит сам и скоро скажет.

Сирано:

Да.


Роксана:

Несчастный мальчик, сердце мне тревожа,

Сказать не смеет.

Сирано:

А...


Роксана:

Но это не беда,_

Он любит издали...

Сирано:

А!..


Роксана:

Мы играем в прятки...

У вас рука горит, как в лихорадке.

Я видела его признанье на губах...

Оно уже почти слететь готово...

Сирано:

Ах...


Роксана:

И он в полку у вас...



Сирано:

А...


Роксана:

Да, кузен, представьте.

Его лицо себе вообразив,

Вы в нем найдете все - ум, благородство...

Кстати,

Он молод...



Сирано:

А...


Роксана:

Красив.


Сирано:

Красив?!


Роксана:

Что с вами?



Сирано:

Ничего... царапина... пустяк…

Вы говорили с ним?

Роксана:

Да, изредка, глазами.



Сирано:

Откуда ж вы осведомлены так?



Роксана:

В Париже, мой кузен, как знаете вы сами,

Болтливых множество сорок...

Сирано:

Но в данном случае болтливость - не порок.

Он рядовой?

Роксана:

Да, в гвардии.



Сирано:

Ах, вот как!

Его зовут?

Роксана:

Де Невильет,



Сирано:

Я должен сообщить, что в наших ротных сводках

Такого, к сожаленью, нет.

Роксана:

Сегодня в полк вступает он.



Сирано:

Ах, так!


Рагно:

О, господин де Бержерак!



Сирано:

Скажите, ну, а вдруг он, этот человек,

Красив, но не умен? Вас не пугает встреча?

Роксана:

Какие волосы! Красив, как древний грек!



Сирано:

Но волосы еще не признак красноречья.



Роксана:

Нет! Он умен! Его слова должны

Изысканными быть, как и его манеры.

Сирано:

Все хороши слова, когда глаза нежны!

Однако вдруг он глуп?

Роксана:

О, я умру, наверно!



Сирано:

Но я прошу простить: не вижу я почти,

Какую помощь вы во мне приобретете.

Роксана:

Я слышала, кузен, о том... что в вашей роте,

Когда бывают новички...

То вы их...



Сирано:

Новичков мы обучаем. Да.



Роксана:

Я за него боюсь.



Сирано:

И не без оснований.



Роксана:

Но вот вчера я видела, когда

Один герой без титулов и званий...

Был так безумно храбр, так благородно смел,

Что с целою толпой один готов был драться!

И я подумала, что если б он хотел...



Сирано:

Я сохраню вам вашего красавца!



Роксана:

О, я всегда питала дружбу к вам.

Не правда ли, его вы защитите всюду?

Его в обиду вы...



Сирано:

Не дам.


Роксана:

Ему вы другом будете ли?



Сирано:

Буду.


Роксана:

И драться он ни с кем не станет на дуэли?



Сирано:

Впредь буду за него я драться!



Роксана:

В самом деле?

Вы будете его всегда иметь в виду?

О, как я вас люблю! Уж поздно. Я пойду.

Вы не сказали мне о битве этой ночи.

Я позабыла...



Сирано:

Да? Я позабыл и сам.



Роксана:

Так вы все сделаете?


Сирано:

Точно.


Роксана:

И скажете ему, чтоб он мне написал?



Сирано:

Скажу!


Роксана:

Подумать: вы - один, а против было сто?

Так, значит, мы друзья? К тому ж еще родство...

О, как я вас люблю! Ну, мне уже пора.

Так пусть он пишет мне смелее и свободней!

С каким вы мужеством вели себя вчера!



Сирано:

Я показал вам большее сегодня.



Ле-Бре:

Сюда идет толпа.



Сирано:

Ты им сказал, что я

Здесь нахожусь?

Ле-Бре:


Сказал.

Сирано:

Нелепо.


Ле-Бре:

Скажи мне, как любовь твоя?



Сирано:

Молчи!


Толпа:

Ура! Ура! Великолепно!



Женя:

Мой друг!



Лиза:

Мой друг!



Сирано:

Вчера, сказать по чести.

Я не имел друзей в количестве таком.

Ваня:

Ты знаешь, дорогой...



Сирано:

Я с вами не знаком,

А мы уже на ты. Паслись мы, что ли, вместе?

Лиза:

Моим пером, вот этим самым

Я вас прославлю!

Сирано:

Нет.


Лиза:

Отказ?


Ваня:

Я, сударь, вас представлю дамам.



Сирано:

А кто представил, сударь, вас?

Мой капитан!
Карбон:

Вот встрече рад, не скрою!

Пойдем со мной! Мы за твое здоровье

Напротив кабачок опорожнили весь!



Сирано:

Я не пойду.



Карбон:

Ты что? В своем уме?

Как - не пойдешь? Ты в настроенье кислом?

Герой угрюм! Он склонен к мрачным мыслям!

Ты мальчикам моим отказываешь? Мне?!

Они идут сюда, не уплатив по счету.

Я слышу нежный писк моих родных детей.

Голоса:

- Черт побери!

- Идите к черту!

- Он здесь!

- Вот дьявол!

- Сто чертей!



Ваня:

К вам граф де Гиш!



Де Гиш:

Великий маршал вам

Привет передает. Внимает удивленно

Двор короля бесчисленным словам

О вашей храбрости. А маршал сам, как солнцем,

Сияет храбростью, проявленной не раз.

У этих бешеных гасконцев

Сейчас вы служите?



Гвардейцы:

У нас!


Де Гиш:

Ах, это все они с таким надменным видом?



Карбон:

Послушай, Сирано, мне кажется обидным,

Что граф не знает нас! По чести и по праву,

Я мальчиков недурно воспитал.

Представь моих детишек графу!

Сирано:

Я слушаюсь, мой капитан!

Это гвардейцы гасконцы

Карбона Кастель Жалу!

Лгуны, хвастуны и пропойцы,

Которые даже на солнце

Наводят кромешную мглу!

Это гвардейцы гасконцы

Карбона Кастель Жалу.

Ноги аистов, зубы их волчьи,

Как у кошек ангорских, усы!

И красавицы падают молча

При виде подобной красы!

Ноги аистов, зубы их волчьи,

Как у кошек ангорских, усы!

Дети черта! Разбитые морды!

Это - нежные их имена.

Но славою собственной горды

Дети черта! Разбитые морды!

Оскорбят ли их герцоги, лорды -

Разочтутся со всеми сполна!

Дети черта! Разбитые морды!

Это - нежные их имена!

Это гвардейцы гасконцы

Карбона Кастель Жалу.

Лгуны, хвастуны и пропойцы,

Которые даже на солнце

Наводят кромешную мглу!

Это гвардейцы гасконцы

Карбона Кастель Жалу!



Де Гиш:

Вы пишете стихи? Теперь ведь это модно.

Я с вашим творчеством немножечко знаком.

Хотите быть при мне?



Сирано:

Нет, сударь, ни при ком.



Де Гиш:

Ну, не хотите - как угодно!

Вы дядю Ришелье поразвлекли вчера.

Я вас могу к нему...



Ле-Бре:

Какой успех! Ура!



Де Гиш:

Вы срифмовали актов пять?



Ле-Бре:

Ты можешь там поставить Агриппину!



Де Гиш:

Он пишет сам, он сможет вас понять...



Сирано:

Да, правда... Может быть...



Де Гиш:

Исправит половину...



Сирано:

Не подойдет! Не дам и запятую

Я тронуть никому.

Де Гиш:

Не вижу в том беды,-

Он платит золотом за песенку пустую.

Сирано:

Я большим заплатил.



Де Гиш:

Однако вы горды!



Сирано:

А вы заметили?



Карбон:

Вот, на, прибереги!

Какая дичь досталась в наши лапы!

Их подобрали там.

А что, твои враги,

Приветствуя тебя, всегда бросают шляпы?

Но тот, кем наняты убийцы,

Наверно, злобу затая,

Теперь сидит в углу и злится.

Узнать бы, кто он?



Де Гиш:

Это - я!


Хотел я проучить плохого рифмоплета.

Он пасквиль обо мне гнуснейший написал.

А бить поэтов - грязная работа,

Которую не станешь делать сам.



Сирано:

Да, шляпки чудные...



Ле-Бре:

А ты зачем их взял?



Сирано:

Я думал, что графу лично

Не могут помешать придворные приличья

Их возвратить своим друзьям!



Де Гиш:

Портшез! Я еду! Может быть,

Вы, сударь, помните главу из Дон Кихота?..

Сирано:

Я, граф, могу перечитать охотно,

Хоть ни одной главы в нем и нельзя забыть.

Де Гиш:

Вы помните главу о мельницах? Так вот:

Не кажется ли вам, что этот Дон Кихот...

Сирано:

Во мне свое подобье создал.



Де Гиш:

Но крылья власти, бешено вертясь,

Довольно часто скидывают в грязь.

Сирано:

Или подбрасывают к звездам!



Ле-Бре:

Так продолжаешь вновь войну ты

Один со всеми?

Сирано:

Все брюзжишь?



Ле-Бре:

Но портить редкие минуты

Своей же радости - нелепо! Сам де Гиш

Почтил тебя визитом личным -

Племянник Ришелье, вельможа знатный, граф!

Не слишком ли уже, мой друг, преувеличен

Твой этот дерзкий тон?

Сирано:

Преувеличен. Прав.



Ле-Бре:

Ты сознаешься?



Сирано:

Да. Но я - де Бержерак -

За принципы свои один на войско ринусь.
Ле-Бре:

Тебя лишит всего твоя непримиримость.



Сирано:

Но как же поступить? Скажи, Ле-Бре, мне - как?

Быть может, стать льстецом то вкрадчивым, то грубым,

Ища опоры той, которой не ищу?

И, если выглядит иной вельможа дубом,

Мне уподобиться плющу?

На животе ползти и опускать глаза,

Предпочитая фокусы искусству?

Одной рукой ласкать козла,

Другой выращивать капусту?

Министрам посвящать стихи?

И, легкой рифмою балуясь,

Мне тратить свой талант и ум па пустяки?

Благодарю. Благодарю вас!

Улыбкой до ушей растягивая рот,

Плыть по течению заученных острот

В салонах бывших шлюх, отдавших дань годам

И в силу этого уже не шлюх, а дам?

Благодарю! Почтительно и немо

Там кланяться, где их нога скользит?

И, из визита делая поэму,

Поэму наспех делать, как визит?

Отдать и ум, и честь, и юность...

Все лучшее, что есть у наших лучших лет,

Чтобы вкушать покой? Благодарю вас – нет!

Благодарю. Благодарю вас!

Кто прав? Кто не дожил до первой седины

Или седеющий от первых унижений?

Кто прав, Ле-Бре? Кем лучше сведены

Концы побед с концами поражений?

Пускай мечтатель я! Мне во сто крат милей

Всех этих подлых благ - мои пустые бредни.

Мой голос одинок, но даже в час последний

Служить он будет мне и совести моей!



Ле-Бре:

Единоборствуй, что ж!.. Бушуй! Себе в забаву

Бросай слова, как бросил славу...

Но шепотом совсем скажи мне одному:

Ты не любим? Ты любишь без ответа?

Сирано:

Молчи, Ле-Бре! Молчи! Ведь мера есть всему...

Не надо говорить про это.

Один из гвардейцев:

Эй, Сирано! Где твой рассказ

О подвиге ночном?

Сирано:

Куда от вас мне деться?



Один из гвардейцев:

Не убежишь! Пускай на первый раз

Он будет, как урок, для этого младенца!

Кристиан:

Младенец? Я?



Один из гвардейцев:

Да, северянин хилый!



Кристиан:

Младенец? Хилый? Я?



Один из гвардейцев:

Вы именно, мой друг.



Кристиан:

Южанам в хвастовстве я уступал, но силой...



Один из гвардейцев:

Предупреждаем вас по доброте, что вслух

Здесь говорить нельзя о некоторой вещи...

Кристиан:

Что это за предмет зловещий?

Но это...

Один из гвардейцев:

Тсс! Не будьте глупым!



Один из гвардейцев:

Он ходит, смерти собственной ища!

Один из гвардейцев.

Зачем вам становиться трупом?

Не троньте этого хряща!

Один из гвардейцев.

Одно словцо об этом самом...

Один из гвардейцев.

Да что словцо! Возьмите в толк:

Кто вытащит свой носовой платок,

Тот свой вытаскивает саван!

Кристиан:

Мой капитан! Простите!



Карбон:

Да?..


Кристиан:

Чтоб северян гасконцы уважали,

Как поступать им следует, когда

При них не в меру хвастают южане?



Карбон:

Но если вы такой герой,

Так докажите вашей шпагой,

Что и на севере порой

Родятся юноши с отвагой!

Один из гвардейцев:

Эй, Сирано! Где твой рассказ?



Сирано:

Сейчас, друзья мои, сейчас.

Я шел по улице. В домах лежала мгла,

И, как часы, луна была кругла.

Так шел я, вглядываясь лучше

В места, к которым не привык...

И вдруг луну запрятал в тучи,

Как в кожаный футляр, небесный часовщик,

Во тьме по сторонам шли переулки косо...

Я еле двигался, не видя дальше...



Кристиан:

Носа?


Сирано:

Кто этот человек? И как его зовут?



Карбон:

Барон де Невильет.



Сирано:

Ах вот как?.. Он уж тут!..

О дьявол!

Да... Ночь становилась глуше,

И падали дома во тьму, как под откос.

Ну, думаю, сейчас мне здесь отрежут уши...



Кристиан:

А я, признаться, думал - нос!



Сирано:

Я попросил бы вас не говорить, мой друг,

Того, о чем вы думали, без спросу!..

Так вот у Нельской башни вдруг

Я их встречаю...

Кристиан:

Носом к носу?



Сирано:

Черт побери!.. Всю улицу заполонив,

Они перепились... и этот запах...

Кристиан:

В нос?


Сирано:

А!.. Черт!.. Молчать, молокосос!

Оставьте нас! Уйдите! Гром и молнии!

Один из гвардейцев:

Проснулся тигр.



Карбон:

Да, мальчику конец.



Один из гвардейцев:

Безумец!


Один из гвардейцев:

Мавр!


Один из гвардейцев:

Кретин!


Один из гвардейцев:

Глупец!


Один из гвардейцев:

Что здесь произойдет?



Один из гвардейцев:

Наверно, повар ваш

Сегодня к вечеру получит свежий фарш!

Сирано:

Ну, поцелуй меня!



Кристиан:

Как, сударь? Это странно…

Я перед вами виноват...

Сирано:

Я - брат ее.



Кристиан:

Кого?
Сирано:

Роксаны.

Кристиан:

Вы? Брат ее?..



Сирано:

Двоюродный, но брат.



Кристиан:

О, я люблю ее!



Сирано:

Ну, это, может статься,

Событье важное не столь.

Но ты ей нравишься - вот что играет роль!

И с чем обоим нам приходится считаться.

Кристиан:

Я? Нравлюсь?



Сирано:

Да. Письмо ей приготовь.



Кристиан:

Как я люблю вас!



Сирано:

Что?!


Кристиан:

Да, я люблю вас очень.



Сирано:

Меня? Вот это, между прочим,

Что называется - внезапная любовь!

Вы любите сестру.



Кристиан:

Да, сударь, но и брата.



Сирано:

А эти все носы?



Кристиан:

Я их беру обратно.

Однако я схожу с ума!

Сирано:

Но отчего же?



Кристиан:

От письма.

Что напишу я ей? Я неотесан слишком...

Ни слов, ни мыслей - совершенный дуб!

Провинциал!.. Не опытный мальчишка!..

Сирано:

Кто это сознает, уже не очень глуп.



Кристиан:

Я издали красив.



Сирано:

И рядом ничего.



Кристиан:

Но как зато ее разочарует встреча!

Где я добуду красноречья?

Сирано:

Я одолжу тебе его.

Я дам тебе слова, а ты

Мне дашь всю прелесть красоты:

Моя до этих пор хромала...

Кристиан:

Что предлагаешь ты?



Сирано:

Интригу для романа.



Кристиан:

Вы заставляете меня бояться вас.



Сирано:

Красивой внешности я дать ей был не в силе...

Что можешь ты ей дать красивых фраз...

Так хочешь, чтоб ее мы вместе обольстили?



Кристиан:

Прости... Но что за смысл тебе?..



Сирано:

Мечта поэта! Нос - судьбе!

Я за тобой пойду, как тень твоя, повсюду.

Скажи, согласен?



Кристиан:

Но... постой...



Сирано:

Пойми, твоим умом я буду,

А ты - моею красотой!

Кристиан:

А как с письмом?



Сирано:

У нас в кармане

Всегда послание к придуманной Диане.

Здесь шесть страниц... Не очень кратко!



Кристиан:

Но изменить слова?..



Сирано:

Не надо. Не беда.



Кристиан:

Но адреса здесь нет.



Сирано:

Впиши его туда.



Кристиан:

Но подойдет ли к ней?



Сирано:

О, прямо как перчатка!

Роксана не поймет, кому и от кого.

А самолюбие у женщин таково,

Что каждая решит, что это только ей.

Кристиан:

О, самый лучший из друзей!



Первый гвардеец:

Тсс!


Второй гвардеец:

Тише! Вы!..



Первый гвардеец:

За этими дверьми,

Наверно, лавка выглядит погостом!



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет