Фотосурет solicitud de Visado Schengen Шенген визасы сауалнама



жүктеу 107.92 Kb.
Дата27.06.2016
өлшемі107.92 Kb.

FOTO/


ФОТОСУРЕТ

Solicitud de Visado Schengen

Шенген визасы сауалнама
Impreso gratuito / Тегін бланкісі

Rellenar en español, inglés o francés / испанша, ағылшынша немесе французша толтыру керек







1. Apellido(s) / Тегі:

Parte reservada a la administración



Fecha de la solicitud:

Número de la solicitud de visado:

Solicitud presentada en:

 Embajada/consulado


 CCS

 Proveedor de servicios

 Intermediario comercial

 Frontera


Nombre:
 Otros
Expediente gestionado por :
Documentos presentados:

 Documento de viaje


 Medios de subsistencia

 Invitación


 Medios de transporte

 Seguro médico

 Otros :

Decisión sobre el visado:


 Denegado


 Expedido

 A


 C

 VTL



 Válido:

desde………………….


hasta…….……..………

Número de entradas:


 una  dos  múltiples

Número de días:






2. Apellido(s) de nacimiento [apellido(s) anterior(es)]/ Бұрынғы тегі




3. Nombre(s) / Аты:




4. Fecha de nacimiento (día-mes-año)/ Туған күні (күні-айы- жылы:

5. Lugar de nacimiento/ Туған жері:
6. País de nacimiento/ Туған жері (елі):

7. Nacionalidad actual/ Азаматтығы:

Nacionalidad de nacimiento, si difiere de la actual / Туған кезіндегі азаматтығы (басқа болса):




8. Sexo/ Пол:

 Varón/ Ер  Mujer/ Әйел


9. Estado civil / Семейное положение:

 Soltero/a / бойдақ  Casado/a / үйленген (күйеуде)

 Separado/a / бірге тұрмаймыз  Divorciado/a / ажырасқан

 Viudo/a / тұл ер (жесір)  Otro (especifíquese) / басқа (анықтауыңызды сұраймыз)






10. Para los menores de edad: apellidos, nombre, dirección, (si difiere de la del solicitante) y nacionalidad de la persona que ejerce la patria potestad o del tutor legal / Кәмелетке толмағандар үшін: ата-ана/заңды өкілдерінің (қамқоршы мен қорғаншы) толық аты-жөні, тұратын мекен-жайы (талаптанушыдан өзге болса) және азаматтығы:






11. Número de documento nacional de identidad, si procede / Жеке басын куәландыратын құжат нөмірі (қолдануға тиісті болған жағдайда):




12. Tipo de documento de viaje/ Халық аралық жол жүру құжаты:

 Pasaporte ordinario/ Ұлттық паспорт  Pasaporte diplomático / Дипломаттық паспорт

 Pasaporte de servicio / Қызметтік паспорт  Pasaporte oficial / Ресми паспорт

 Pasaporte especial/ Арнайы паспорт  Otro documento de viaje (especifíquese)/ Басқа халық аралық жол жүру құжаты (анықтауыңызды сұраймыз):






13. Número de documento de viaje / халық аралық жол жүру құжат нөмірі:


14. Fecha de expedición /

берілген күні:

15. Válido hasta / қолданыс мерзімі:

16. Expedido por/ берген мекеме:




17. Domicilio postal y dirección de correo electrónico del solicitante/ Талаптанушының пошта және электрондық пошта мекен жайлары:

Números de teléfono / телефон нөмір(лер)і:




18. Residente en un país distinto del país de nacionalidad actual/ Азаматтық елден басқа елде өмір сүремін:

 No/ Жоқ

 Sí/ Иә. Permiso de residencia o documento equivalente/ Елде тұруға рұқсат ……………….............

№/ нөмірі …………...................Válido hasta/ қолданыс мерзімі...................................






* 19. Profesión actual/ Қазіргі мамандығы:





* 20. Nombre, dirección y número de teléfono del empleador: para los estudiantes, nombres y dirección del centro de enseñanza/

Жұмыс жетекшінің толық аты, жұмыс орнының мекен-жайы мен телефон нөмірі. Мектеп және жоғарғы оқу орны оқушыларына оқу мекемелерінің толық аты мен мекен жайы:






21. Motivo(s) principales del viaje/ Сапардың басты мақсаты:

 Turismo/ Туристік  Negocios/ Қызметтік  Visita a familiares o amigos / Туған-туысқандары мен жақындарын көру

 Cultural/ Мәдени  Deporte/ Спорт  Visita oficial/ Ресми сапар

 Motívos médicos/ медициналық  Estudios/ Оқу/білім алу  Tránsito/ Транзит

 Tránsito aeroportuario/ әуежай транзит  Otro (especifíquese)/ Басқа (анықтауыңызды сұраймыз):





22. Estado o Estados miembros de destino/ Баратын Еуропа Одағына мүше мемлекет(тер):

23. Estado miembro de primera entrada/ Бастапқы кіретін Еуропа Одағына мүше мемлекет:



24. Número de entradas solicitado/Сұрау салынатын виза мәртелігі:


 Una/ Бір мәртелік  Dos/ Екі мәртелік

 Múltiples/ Көп мәртелік



25. Duración prevista da la estancia o tránsito. Indíquese el número de días/ Жоспарланған болу немесе транзит мерзімі. Күн санын көрсетіңіз:






Los familiares de ciudadanos de la UE, EEE o de la Confederación Suiza (cónyuges, hijos o ascendientes a cargo) que viajen ejerciendo su derecho de libre circulación no deben rellenar los campos marcados con un asterisco (*). Los familiares de ciudadanos de la UE, del EEE o de la Confederación Suiza deben presentar documentos que demuestren este parentesco y rellenar las casillas 34 y 35

(x) Los campos 1 a 3 deben rellenarse con arreglo a los datos que figuren en el documento de viaje.


ЕО, ЕЭК немесе Ш азаматтарының жанұя мүшелері (жұбайы,баласы немесе қарауындағы жан) * белгіленген сұрақтарға жауап беруге тиіс емес.ЕО..ЕЭК немесе Ш азаматтарының жанұя мүшелері олардың туыстығын дәлелдейтін құжат көрсетуі және 34 пен 35 сұрақтарына жауап беруі тиіс. 1-3 сұрақтары сапар құжатына сәйкес толтырылуы тиіс.




26. Visados Schengen expedidos en los tres últimos años/ Соңғы үш жылдықта рәсімделген Шенген визасы:
 No/ Жоқ

 Sí/ Иә Fechas de validez: desde/ берілген күні..................................................hasta/ қолданыс мерзімі ............................................










27. Impresiones dactilares tomadas anteriormente para solicitudes de visados Schengen / Бұрын Шенген Визасын алу мақсатында саусақ таңбасы алынған

 No/ Жоқ  Sí/ Иә

……………………………………………fecha, si se conoce/ Күні (Белгілі болған жағдайда):





28. Permiso de entrada al país de destino final, si ha lugar/ Негізгі баратын мемлекеттің кіру ыхтиярхаты (қолдануға тиісті болған жағдайда)

Expedido por/ берген мекеме …….……….……Válido desde/ берілген күні ………………hasta/ қолданыс мерзімі …….……………






29. Fecha prevista de entrada en el espacio Schengen/ Шенген аймағына жоспарланған кіру күні

30. Fecha prevista de salida del espacio Schengen /Шенген аймағынан жоспарланған шығу күні




* 31. Apellidos y nombre de la persona o personas que han emitido la invitación en los Estados miembros. Si no procede, nombre del hotel(es) o dirección de lugar(es) de alojamiento provisional en los Estados miembros / Еуропа Одағына мүше мемлекеттегі қабылдайтын тұлғаның толық аты. Тиісті болмаған жағдайда Еуропа Одағына мүше мемлекеттегі қонақ үй аты немесе уақытша тұратын мекен-жайы






Domicilio postal y dirección de correo electrónico de la(s) persona(s) que han emitido la invitación, del hotel(es) o del lugar(es) de alojamiento provisional / Қабылдайтын мекеменің пошта және элетрондық пошта мекен жайлары/ Қонақ үй аты немесе уақытша тұратын мекен-жай. Болатын Еуропа Одағына мүше мемлекет (-тер):


Números de teléfono y fax/ Телефон және телефакс нөмірі:




* 32. Nombre y dirección de la empresa u organización que ha emitido la invitación / Қабылдайтын мекеменің мекен-жайы мен толық аты


Números de teléfono y fax de la empresa u organización/ Қабылдайтын тарап телефон мен телефакс нөмірі






Apellidos, nombre, dirección, números de teléfono y fax y dirección de correo electrónico de la persona de contacto de la empresa u organización/ Қабылдайтын мекеменен бекітілген жауапты тұлғаның толық аты-жөні, мекен-жайы, телефон мен телефакс нөмірі, электрондық пошта мекен жайы:





* 33. Los gastos de viaje y subsistencia del solicitante durante su estancia están cubiertos/ Сапар мен Еуропа аймағында болу мерзімінде тұру шығыстарын қаржыландыратын тарап:




 por el propio solicitante / Талаптанушы тарапынан

Medios de subsistencia/ Тіршілік етуге қажетті қаржы:

 Efectivo/ ақша

 Cheques de viajes/ жол чектері

 Tarjeta de crédito/ несие карталары

 Alojamiento ya pagado/ ақысы төленіп қойған тұру орны

 Transporte ya pagado/ ақысы төленіп қойған көлік

 Otros (especifíquese)/ Басқа (анықтауыңызды сұраймыз):



 por un patrocinador (especifíquese si se trata del anfitrión, empresa u organización)/ Демеуші тарапынан (Қабылдайтын тарап (анықтауыңызды сұраймыз))
……………………..… modificado en las casillas 31 o 32 /31-ші немесе 32-ші сұрақтарда көрсетілгендер тараптан ………………………..………... otro (especifíquese)/ другое (просьба указать)
Medios de subsistencia/ Тіршілік етуге қажетті қаржы:

 Efectivo/ ақша

 Se facilita alojamiento al solicitante/ тұру орнымен қамтамасыз етілген

 Todos los gastos de estancia están cubiertos/ болу мерзіміндегі барлық шығыстар қаржыландырылған

 Transporte ya pagado/ ақысы төленіп қойған көлік

 Otros (especifíquese)/ Басқа (анықтауыңызды сұраймыз):






34. Datos personales del familiar que es ciudadano de la UE, del EEE o de la Confederación Suiza/ Тек қана Еуропа Одағындағы жанұя мүшелерінің толтыруына арналған



Apellido(s) / Тегі:





Nombre/ Аты:



Fecha de nacimiento/ Туған күні (күні-айы- жылы):


Nacionalidad/ Азаматтығы:

Número del documento de viaje o del documento de identidad/ Халық аралық жол жүру құжат немесе жеке басын куәландыратын құжат нөмірі:





35 Parentesco con el ciudadano de la UE, del EEE o de la Confederación Suiza/ ЕО, ЕЭК немесе Швейцария Конфедерациясы азаматтарымен туысқандық дәріжесі:

 Cónyuge/ Жұбай  Hijo/ Ұл/қыз………………………..  Nieto/ Немере

 Ascendiente a cargo/ Қаржылай тәуелді ата-аналар немесе жұбайының ата-аналары




36. Lugar y fecha/ Күні және жері:

37. Firma (en caso de menores, firma de la persona que ejerce la patria potestad o del tutor legal) / Қолы (Кәмелетке толмағандар үшін заңды өкілдерінің қолы)





Tengo conocimiento de que la denegación de visado no da lugar al reembolso de los gastos de tramitación del visado.

Виза берілмеген жагдайда төленген консулдық алымдар сомасының қайтарылмайтыны маған мәлім.












Para los solicitantes de visado para entradas múltiples (véase la casilla 24):

Tengo conocimiento de que necesito un seguro médico de viaje adecuado para mi primera estancia y para cualquier visita posterior al territorio de los Estados miembros


Сұрау салынатын визасы көп мәртелік болған жағдайда (24 сұрақпен салыстыруыңызды сұраймыз):

Маған Еуропа Одағының мүше мемлекеттерінде алғашқы болуыма және келесі сапарларыма арналған саяхатшыларды медициналық сақтандыруы қажеттілігі белгілі.





Tengo conocimiento de lo siguiente y consiento en ello: la recogida de los datos que se oxigenen el presente impreso, la toma de mi fotografía y, si procede, de mis impresiones dactilares, son obligatorias para el examen de la solicitud de visado; y los datos personales que me conciernen y que figura en el impreso de solicitud de visado, así como mis impresiones dactilares y mi fotografía, se comunicarán a las autoridades competentes de los Estados miembros y serán tratados por dichas autoridades a efectos de la decisión sobre mi solicitud de visado.

Estos datos, así como la decisión que se adopte sobre mi solicitud o una decisión relativa a la anulación, revocación o ampliación de un visado expedido se introducirán y se almacenarán en el VIS (1) durante un período de cinco años, y estarán accesibles a las autoridades competentes para realizar controles de los visados en las fronteras exteriores y en los Estados miembros; a las autoridades de inmigración y asilo en los Estados miembros a efectos de verificar si se cumplen las condiciones para la entrada, estancia y residencia legales en el territorio de los Estados miembros; para identificar a las personas que no cumplen o han dejado de cumplir estas condiciones; para examinar peticiones de asilo y para determinar la responsabilidad de tal examen. En determinadas condiciones, también podrán consultar los datos las autoridades responsables de los Estados miembros y Europol con el fin de evitar, descubrir e investigar delitos de terrorismo y otros delitos graves. La autoridad del Estado miembro responsable del tratamiento de los datos será: […].

Me consta que tengo derecho a exigir en cualquiera de los Estados miembros que se me notifiquen los datos que me conciernen que están registrados en el VIS y el Estado miembro que los ha trasmitido, y a solicitar que se corrijan aquellos de mis datos personales que sean inexactos y que se supriman los datos relativos a mi persona que hayan sido tratados ilegalmente. Si lo solicito expresamente, la autoridad que examine mi solicitud me informará de la forma en que puedo ejercer mi derecho a comprobar los datos personales que me conciernen y hacer que se modifiquen o supriman, y de las vías de recurso contempladas en el Derecho interno del Estado de que se trate. LA autoridad nacional de supervisión de ese Estado miembro [datos de contacto] atenderá las reclamaciones en materia de protección de datos personales.

Declaro que a mi leal entender todos los datos por mí presentados son correctos y completos. Tengo conocimiento de que toda declaración falsa podrá ser motivo de denegación de mi solicitud o de anulación del visado concedido y dar lugar a actuaciones judiciales contar mi personaron arreglo a la legislación del Estado miembro que tramite mi solicitud. Me comprometo a abandonar el territorio de los Estados miembros hantes de que expire el visado que se me conceda. He sido informado de que la posesión de un visado es únicamente uno de los requisitos de entrada al territorio europeo de los Estados miembros. El mero hecho de que se me haya concedido un visado no significa que tengo derecho a indemnización si incumplo las disposiciones pertinentes del artículo 5, apartado 1, del Reglamento (CE) nº 562/2006 (Código de fronteras Schengen) y se me deniega por ello la entrada. El cumplimiento de los requisitos de entrada volverá a comprobarse a la entrada en territorio de los Estados miembros.
Мен келесі айтылғанды білемін және растаймын: бұл сауалнамада сұралған ақпарат,фотосурет және саусақ таңбалары менің виза өтінішім қарастырылу үшін қажет.Осы сауалнамада көрсетілген маған қатысы бар ақпарат,фотосурет және саусақ таңбалары мүше мемлекеттің сәйкес ұйымдарына жіберіледі және осы ұйымдармен өтінішім бойынша шешім қабылдау үшін қарастырылады.

Осы ақпарат және менің өтінішім бойынша шешім,аннуляция,бермеу немесе визаны ұлғайту жөніндегі шешім Виза Ақпарат Жүйесіне(ВАЖ) енгізіліп және көп дегенде бес жыл сақталып,осы аралықта визалық ұйымдарға,виза бойынша сыртқы шекарада тексеруді жүзеге асыратын сәйкес органдарға,мүше мемлекет арасындағы көші қон және баспана қызметтеріне қол жеткізерлік болады,мақсаты мүше мемлекетке кіру,тұру шарттары заңды түрде сақталғанын тексеру,осы шарттар орындалуын тексеру үшін,баспанаға берілген өтініштерді қарастыру және осы қарастырудағы жауапкершілікті айқындау үшін.Белгілі шарт бойынша ақпарат сонымен қатар мүше мемлекеттің белгіленген ұйымдарына және Европолға қол жеткізерлік болады,мақсаты террористік және де басқа қылмыстардың алдын алу үшін,тергеу жұмыстарын жүргізу үшін.Мүше мемлекеттің ақпаратты қарастырудағы жауапты ұйымдар:

Мен кез келген мүше мемлекетте маған байланысты ВАЖ-ғы ақпаратты сонымен қатар басқа мүше мемлекетпен берілген ақпарат жайында хабар алуыма құқым бар екенін білемін,және нақты емес ақпаратты дұрыстауға,заңсыз түрде қарастырылған ақпаратты жоюды талап ете аламын.

Осылайша менің тікелей өтінішіме,менің сауалнамамды қарастырып отырған консулдық қызмет маған байланысты ақпаратты тексеруге болатыны,дұрыстауға немесе қызығушылық танытып отырған мемлекеттің азаматтық заңы бойынша ақпаратты жоюға болатыны жайлы мені хабарлайды.Мүше мемлекеттің ұлттық бақылау ұйымдары (…) жеке дара ақпаратты қорғау жөніндегі наразылықты тындайды.

Мен берген ақпараттың барлығы да рас және толық.Мен,кез-келген шындыққа жанаспайтын ақпарат менің өтінішімнің қабылданбауына немесе беріліп қойған визаның жойылуына әкеліп соғатынын білемін.Сондай-ақ менің өтінішімді қарастырып отырған мүше мемлекеттің заңына сәйкес мені жауапкершілікке тартуы мүмкін екенін білемін.

Егер де виза берілген жағдайда, мүше мемлекет территориясынан визаның мерзімі біткен сәтте шығуға кепілдік беремін.Визаның болуы, мүше мемлекеттің Европалық территориясына кіру үшін қажетті шарттардың бірі ғана екекнін білемін.Маған виза берілген факт,нөмірі 562/2006(Шенген шекара коды) (ЕО) ережелерінің 5(1) бабына сай өз тарапымнан талаптар орындалмаса, соның салдарынан территорияға кіргізбесе,маған компенсация беріледі дегенді білдірмейді.Кіру үшін қажетті талаптар сонымен қатар мүше мемлекеттің Европалық территориясына кірер бетте тексеріледі.













Lugar y fecha / Күні және жері :


Firma (en caso de menores, firma de la persona que ejerce la patria potestad o del tutor legal) / Қолы (Кәмелетке толмағандар үшін заңды өкілдерінің қолы):


©dereksiz.org 2016
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет