Фредерик бастиа экономические софизмы



бет10/10
Дата14.07.2016
өлшемі0.66 Mb.
#198874
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Опровержение банальных предрассудков не может иметь такого высокого значения. Оно стремится лишь очистить дорогу для истины, приготовить умы, восстановить общественное мнение, сломать опасное оружие в нечистых руках.

Эта борьба, эти беспрестанно возобновляющиеся битвы с народными заблуждениями в общественной экономии приносят существенную практическую пользу.

Все науки можно было бы поделить на две категории.

Одни из них могут быть известны одним только ученым. Это те, практическое применение которых ограничено людьми определенных профессий. Простой человек, несмотря на незнание этих наук, пользуется их плодами; хотя большинство людей и не знает механики или астрономии, но тем не менее все носят часы и пользуются ими, путешествуют на паровозах и пароходах, доверяясь искусству инженера и лоцмана. Мы ходим по законам равновесия, не зная их, подобно тому, как г-н Журден, не подозревая того, говорил прозой091.

Но есть науки, полезное влияние которых на общество пропорционально степени знакомства с ними самого общества, сила и действие которых зависят не от накопления знаний в головах некоторых исключительных личностей, но от распространения этих знаний среди всего человечества. К таким наукам принадлежат: этика, гигиена, политическая экономия и — в странах, где люди сами себе хозяева [2], — политика. Возможно, прежде всего об этих науках Бентам говорил, что “тот, кто их распространяет, оказывает бoльшую услугу, нежели тот, кто подвигает их вперед”. Что толку от того, что какой-нибудь великий человек или даже Сам Бог сформулировал бы законы нравственности, если люди, проникнутые ложными понятиями, не перестали бы принимать добродетели за пороки и пороки за добродетели? Что толку от того, что Смит092, Сэй и, как выражается де Сен-Шаманс, экономисты всех школ провозгласили в отношении деловых сделок превосходство принципа свободы над принуждением, если люди, издающие законы, и люди, для которых законы издаются, убеждены в обратном?

Эти науки, справедливо называемые общественными, имеют еще одну особенность: именно потому, что они применяются ежедневно и повсеместно, никто не хочет сознаться в незнании их. Если бывает необходимо разрешить какой-нибудь вопрос из химии или геометрии, то никто не претендует на обладание врожденным знанием этих наук; никто не стыдится посоветоваться с г-ном Тенаром и просмотреть сочинение Лежандра или Безу093. Но в общественных науках никогда не признают авторитетов. Поскольку повседневное поведение человека основано на его представлениях (не важно разумных или нелепых) о нравственном и безнравственном, о правилах гигиены, экономии и политики, то все считают себя способными толковать и рассуждать о об этих предметах, давать ответы на все возникающие вопросы.

Вы, например, больны, каждая старуха станет вам тотчас говорить о причине вашей болезни и о средствах избавиться от нее: “У вас золотуха, — будет утверждать она, — вам нужно кровоочистительное”.

Но что такое золотуха? и действительно ли у вас золотуха? Об этом она не станет много хлопотать.

Я невольно вспоминаю о такой старухе, когда слышу следующее простое объяснение всех общественных бедствий: во всем виновны будто бы перепроизводство, тирания капитала, избыточные мощности и тому подобный вздор, о котором нельзя даже сказать: Verba et voces, praetereaque nihi!094, потому что все это роковые заблуждения.

Из того, что было сказано, можно вывести два заключения: 1) что общественные науки должны изобиловать софизмами более, чем все прочие, потому что в них каждый руководствуется своим собственным суждением или инстинктивными чувствами; 2) что именно в этих науках софизм причиняет особенно много вреда, потому что он сбивает общественное мнение с пути истинного в таких вопросах, в которых оно особенно влиятельно, а по сути дела является законом.

Итак, для таких наук необходимы два вида книг: одни должны содержать в себе изложение основных положений науки; назначение же других должно заключаться в распространении в целом в обществе приобретенных уже сведений; первые должны указывать на истину, вторые — опровергать заблуждения.

Мне кажется, что недостаток, тесно связанный с формой моей    книги, заключается в повторениях, а именно они и приносят существенную пользу.

В вопросе, мной рассмотренном, каждый софизм выражается, без сомнения, своей собственной формулой и имеет свое особое значение; но все они происходят от одного общего корня, состоящего в забвении интересов людей как потребителей. Доказывать, что тысячи заблуждений происходят от этого коренного софизма, к которому приводят и все прочие, значит учить общество распознавать, оценивать и остерегаться этого софизма при всех обстоятельствах.

Впрочем, мое желание заключается не в том, чтобы внушить убеждения; а в том, чтобы возбудить сомнения.

Я не рассчитываю на то, что, прочитав мою книгу, читатель скажет себе: я знаю; дай Бог, чтобы он хотя бы честно сказал сам себе: я не знаю.

“Я не знаю, потому что начинаю подозревать, нет ли чего-нибудь иллюзорного в благотворности недостатка” (Софизм I.1).

“Я уже не так верю в восхитительные свойства препятствия” (Софизм I.2).

Усилия без результата уже не кажутся мне столь же желанными, как результат без усилий”. (Софизм I.3).

“Очень может быть, что рецепт достижения успеха в бизнесе не таков как в дуэли: давать и не получать (согласно определению, данному учителем фехтования, в комедии Мещанин во дворянстве095 )” (Софизм I.4).

“Я понимаю, что товар стоит тем дороже, чем больше на него потрачено труда; но при обмене две равные ценности разве перестают быть равными потому только, что одна из них добывается с помощью плуга, а другая изготовляется, например, посредством машины Жаккарда096 ” (Софизм I.21).

“Признаюсь, я начинаю находить странным, что человечество будто бы становится совершеннее, будучи стреноженным, и становится богаче от обложения налогами. И откровенно говоря, я избавился бы от невыносимо тягостного чувства и искренно бы обрадовался, если бы мне было доказано, что благосостояние и справедливость, как уверяет автор софизмов, не заключают в себе ничего противоречивого, так же как мир и свобода, как распространение труда и успехи просвещения” (Софизмы I.14 и I.20).

“Поэтому, не удовлетворяясь доводами автора прочитанного мной сочинения, о которых я не могу еще сказать положительно, что это такое: обоснованные суждения или парадоксы, я постараюсь разъяснить себе сей предмет посредством сочинений лучших писателей по экономической науке”.

Заключим эту монографию софизмов последним и важным замечанием: “Мир недостаточно сознает влияние, которое оказывает на него софизм.

Вот каков мой взгляд на это влияние: когда было преодолено право сильного, софизм установил право хитрого, и трудно было бы решить — который из этих двух тиранов причинил человечеству больше вреда.

Люди проникнуты неумеренной любовью к наслаждениям, к приобретению влияния, уважения, власти, одним словом, к богатствам.

И в то же время они имеют сильную склонность к тому, чтобы добывать себе эти предметы за счет других.

Но эти другие, составляющие общество, имеют не меньшую склонность к тому, чтобы сохранять то, что ими приобретено, если только они могут и знают, как это сделать.

Грабеж, играющий столь важную роль в делах сего мира, располагает, следовательно, двумя инструментами: силой и хитростью, и его ограничивают два препятствия: мужество и просвещение.

Анналы человечества пестрят примерами применения силы с целью грабежа. Прослеживать их историю означает просто воспроизвести почти полностью историю всех народов: ассирийцев, вавилонян, мидийцев, персов, египтян, греков, римлян, готов, франков, гуннов, тюрков, арабов, монголов, татар, не говоря уже о поведении испанцев в Америке, англичан в Индии, французов в Африке, русских в Азии и пр., и пр.

Но по крайней мере в цивилизованных странах люди, производящие богатство, стали достаточно многочисленными и сильными, чтобы защитить его. Означает ли это, что они больше не подвергаются грабежу? Вовсе нет. Их грабят так же, как и раньше, и более того они грабят друг друга.

Единственное отличие заключается в том, что изменилось орудие грабежа. Теперь людей обирают не силой, а обманом.

Чтобы ограбить людей, их нужно ввести в заблуждение, т.е. убедить в том, что их грабят ради их же блага, и заставить их принять в обмен на их собственность, услуги воображаемые или того хуже. Именно в этом состоит цель софистики: теократической, экономической, политической, денежной. И с тех пор, как грубая сила держится в узде, софизм стал не просто разновидностью зла, а сутью зла. Пришел черед обуздать и его. А для этого народные массы должны быть проницательнее проницательности, как они уже стали сильнее силы.

Добрые люди, именно с этой идеей я обращаюсь к вам в этом первом очерке — хотя Предисловие явно находится не на месте, а Посвящение слегка запоздало.

Мюгрон, 2 ноября 1845 г.

Конец первой части

 

001 См. Moniteur industriel от 15 и 18 мая 1845 года.


002 Во французском языке нет существительного для выражения явления, противоположного высоким ценам (по-английски "cheapness"). Стоит отметить, что люди инстинктивно выражают эту идею следующими словами: "выгодный рынок", "хороший рынок". Протекционистам надо что-то делать, чтобы изменить это отношение. Оно подразумевает целую экономическую систему, зеркально противоположную их представлениям.
003 Мы просим читателя извинить нас, если, для сокращения, будем называть впоследствии это учение сизифизмом.
004 Справедливость требует сказать, что г-н д'Аргу вкладывал эти странные слова в уста противников сахарной свеклы. Но он официально усвоил их и подтвердил тем самым законом, которому они служили оправданием.
005 Предположим, что площади от 48 000 до 50 000 гектаров достаточно для удовлетворения настоящей потребности; если потребление утроится, что г-н д'Аргу признает возможным, то необходимо будет 150 000 гектаров. Сверх того, если бы свекла вошла в трехпольное хозяйство, то она заняла бы последовательно 900 000 гектаров, или 1/28 пахотной земли.
006 Правда, что труд вознаграждается неодинаково. Есть труд более или менее тяжелый, опасный, требующий искусства и пр. Конкуренция устанавливает для каждого рода труда известную плату и об этой именно изменяющейся плате я и говорю.
007 Теория эта состояла в том, что торговлю государство считало выгодной для него лишь в том случае, когда оно вывозило товаров на бoльшую сумму, нежели на какую ввозило, и, следовательно, заставляло расплачиваться с собой звонкой монетой.
008 Так выделены фрагменты текста, изъятые или измененные цензором при публикации "Софизмов" в 1863 году. См. с. 299.
009 De l'administration commerciale opposee a l'economie politique. Р. 5.
010 Разве нельзя было бы сказать: ужасно предубеждает против гг. Феррье и Сен-Шаманса то, что экономисты всех школ, т.е. все люди, изучавшие предмет, пришли к следующему результату: как ни рассуждай, а свобода лучше насилия, и законы божеские разумнее издававшихся Кольбером.
011 M. le vicomte de Saint-Chamans. Du systeme de l'impot.
012 Saint-Chamans. Du systeme d'impots. P. 438.
013 Я не говорю подробно о той части вознаграждения, которая достается предпринимателю, капиталисту, и по многим причинам: 1) потому что, если ближе рассмотреть дело, то окажется, что она идет на возмещение произведенных затрат или оплату прежних работ; 2) потому что под общим именем труда я разумею не только труд рабочего, но и всякое требующее законного вознаграждения содействие делу производства; 3) наконец, и прежде всего, потому что производство фабричных товаров, подобно производству сырья, обременено выплатой процентов на капитал и вознаграждений не только за ручной труд, так что это возражение, само по себе нелепое, могло бы быть применено как к самому сложному фабричному, так и в еще большей степени к самому грубому сельскохозяйственному производству.
014 Бентам Иеремия (Bentham Jeremy) (1748-1832) - английский философ, социолог, юрист. Родоначальник философии утилитаризма. Возможно его книга "Book of Fallacies" подсказала Бастиа название этой работы. - (Прим. амер. перев.)
015 Первая часть экономических софизмов была издана отдельной книжкой в 1845 году. Многие главы были до этого опубликованы в том же году в Journal des economistes, в апрельском, июльском и октябрьском номерах. - (Прим. ред.)
016 Этот взгляд был развит автором в памфлете Что видно и чего не видно. - (Прим. ред.)
017 В данном случае говоря об идеологах автор имеет в виду последователей Этьена Бонно де Кондильяка (Etienne Bonnot de Condillac) (1715-1789) - французского философа, занимавшегося главным образом психологией, но также писавшем о политике и экономике. Наполеон использовал слово "идеолог" в презрительном смысле подразумевая под этим непрактичных мыслителей-мечтателей, Бастиа использует это слово в этом же значении. - (Прим. амер. перев.)
018 Огюст виконт де Романе (Auguste, Vicomte de Romanet) - автор Rapport fait au Comite central pour la defense du travail national (1843), публицист и протекционист. - (Прим. амер. перев.)
5а Орган Комитета по защите отечественной промышленности, протекционистской организации, созданной Мимерелем де Рубо. См. прим. 12. - (Прим. амер. перев.)
019 Пьер Лоран Бартелеми граф де Сен-Крик (Pierre Laurent Barthelemy, Comte de Saint-Cricq) - член палаты депутатов, министр торговли с 4 января 1848 года по 8 августа 1849 года, позднее пэр Франции. - (Прим. амер. перев.)
020 T. R. Bugeaud de la Piconnerie (1784-1849) - военачальник. Был членом Палаты депутатов, интересовался сельским хозяйством, стоял на протекционистской позиции. - (Прим. амер. перев.)
021 Антуан Морис Аполинер граф д'Аргу (Antoine Maurice Appolinaire, Comte d'Argout) (1782-1858) - Управляющий Банка Франции, специалист по налогообложению. - (Прим. амер. перев.)
022 Департамент - самая крупная единица административного деления Франции площадью около 3 тыс. кв. миль. - (Прим. амер. перев.)
023 Законодательный орган Франции состоит из Палаты пэров и Палаты депутатов. - (Прим. амер. перев.)
024 Мишель де Монтень (Michel de Montaigne) (1533-1592) - французский философ-гуманист эпохи Ренессанса. - (Прим. амер. перев.)
025 Ассоциация, объединяющая производителей, возглавляемая Мимерелем де Рубо (P. A. H. Mimerel de Roubaix) (1786-1871), текстильным фабрикантом. - (Прим. амер. перев.)
026 Автор развил это положение в последующем сочинении. См. Harmonies economiques, гл. ХI. (Прим. ред.)
027 Автор изложил пространнее этот предмет в Harmonies economiques, гл. ХI, потом в другой форме в статье Изобилие, написанной для Словаря политической экономии. (Прим. изд.)
028 О том же предмете говорится ниже в гл. II.14, и в Harmonies economiques, гл. III и ХI. - (Прим. ред.)
029 Сизиф, в греческой мифологии царь Коринфа; пехетрив богов дважды сумел избежать смерти и был приговорен за это ими вечно вкатывать в подземном мире в гору камень, который, достигнув вершины, скатывался обратно. "Сизифов труд" - тяжелая бесплодная работа. - (Прим. изд.)
030 Барон Шарль Дюпен (Baron P. C. F. Dupin) (1784-1873) - инженер, математик, статистик и экономист, член Палаты пэров и министр военно-морского флота. - (Прим. амер. перев.)
031 Сентиар равен 1/10 000 гектара, или 1/100 ара, или 1 квадратному метру. Коммуна - наименьшая единица административного деления Франции. Средняя площадь коммуны менее 10 квадратных миль. Либо Аргу, либо Бастиа, либо французский издатель ошибся, поскольку сентиар должен здесь читаться как ар (1/100 гектара): при наличии во Франции 35 000 коммун посевы сахарной свеклы на одну коммуну составят 0,45 гектара, или 45 аров. - (Прим. амер. перев.)
032 О том же см. ниже, гл. II.16 и Harmonies economiques, гл. VI.
033 Две исторические области Франции: Гиень - в юго-восточной части, Бретань - в северо-восточной. - (Прим. амер. перев.)
034 Город с населением около 20 000 человек в Бретани, имеет большое историческое и архитектурное значение. Однако, возможно, из-за своей отдаленности от Парижа, часто является объектом шуток, как пример глубокой провинции. - (Прим. амер. перев.)
035 1 франк равен 100 сантимам. - (Прим. амер. перев.)
036 Главная река Португалии, в устье которой расположен Лиссабон. - (Прим. амер. перев.)
037 Иоганн Гуттенберг (Johann Gutenberg) (между 1394 и 1399 (или в 1406)-1468) - немецкий изобретатель книгопечатания. - (Прим. изд.)
038 Сен-симонизм - учение и программа Клода Анри де Ревруа графа де Сен-Симона (Claude Henri de Rouvroy, Comte de Saint-Simon) (1760-1825), основателя французского социализма, призывавшего к созданию промышленного государства, управляемого на основе "научных" принципов. Его работы были крайне популярны не только при его жизни, но и долгое время после его смерти. - (Прим. амер. перев.)
039 1 гектолитр равен 100 литрам, в данном случае используется как единица объема сыпучих тел. - (Прим. изд.)
040 Фурьеризм учение и программа Шарля Фурье (F. C. M. Fourier) (1772-1837) французского социалиста, предлагавшего организовать общество на основе больших групп людей численность около 1600 чел, которые он называл "фалангами", живущими в одном здании, или "фаланстере". Его идеи получили широкое влияние как во Франции, так и за рубежом. В штате Массачусеттс существовало поселение Брук Фарм, представлявшее собой экспериментальное общество, основанное на принципах фурьеризма. - (Прим. амер. перев.)
041 Теория, очерченная в этой главе, была изложена автором полнее четыре года спустя в Harmonies economiques. Вознаграждение, присваиваемое исключительно человеческому труду; безвозмездность содействия природы; постепенное подчинение человеку сил природы, к выгоде всего человечества, общим достоянием которого они становятся; увеличение общего благосостояния и стремление к относительному уравнению условий производства: вот существенные положения важнейшего из сочинений Бастиа. - (Прим. ред.)
042 Блез Паскаль (Blaise Pascal) (1623-1662) - великий французский аскет, геометр, религиозный философ и писатель. - (Прим. амер. перев.)
043 См. Harmonies economiques, гл. ХVIII. - (Прим. ред.)
044 Анзейская Компания, занимавшаяся крупномасштабной добычей каменного угля на северо-востоке Франции, была знаменитым предприятием с почти столетней историей. - (Прим. амер. перев.)
045 Во Франции католическая церковь была государственной церковью, финансировавшейся за счет налогов, взимавшихся со всего населения. - (Прим. ред.)
046 Смотри памфлет Мир и свобода. - (Прим. ред.)
047 From the fable, The Weasel that Got Caught in the Storeroom (La Belette entrйe dans un grenier), by Jean de la Fontaine (1621-1695) - (Прим. амер. перев.)
048 Готье де Рюмильи (L.M.C.H. Gaulthier de Rumilly) (1792-1884) - депутат и специалист по пошлинам, железным дорогам и торговле. - (Прим. амер. перев.)
049 Лестибудуа (G.T. Lestiboudois) (1797-1876) - депутат и врач. - (Прим. амер. перев.)
050  - (Прим. изд.)
051 В марте 1850 года автор был вынужден снова опровергать тот же софизм, который был высказан в национальном собрании. В основу своей аргументации он положил те же самые факты, исключив лишь из приведенного расчета издержки транспортировки. - (Прим. ред.)
052 Под "вероломным Альбионом" подразумевается Англия. Бастиа обыгрывает традиционные насмешки французов над английскими туманами, имея в виду, что они не дают солнцу мешать в Англии искусственному освещению, как оно делает это во Франции. В 1840-е годы франко-англий-ские отношения иногда бывали весьма напряженными. - (Прим. амер. перев.)
053 Пошлина на предметы ввоза, изменяющаяся в зависимости от того, на каком судне и из какой страны они привезены. - (Прим. русск. перев.)
054 Департамент на юго-востоке Франции, известный такими винами, как медок и сотерны. - (Прим. амер. перев.)
055 This is a partial quotation from La Fontaine's fable, The Coach and the Fly (Le Coche et la mouche): "Over a sandy, hilly, and difficult road, / Exposed to the sun on all sides / Six strong horses were drawing a coach." - (Прим. амер. перев.)
056 Эти названия содержат корни латинских слов, означающих "глупый" и "ребяческий". - (Прим. амер. перев.)
057 Кристоф Жозеф Александр Матьё де Домбаль (Christophe Joseph Alexandre Mathieu de Dombasle) (1777-1843) - агроном, изобретатель сельскохозяйственных машин и автор многочисленных работ по налогообложению, развивавший протекционистские идеи. - (Прим. амер. перев.)
058 Александр Моро де Жонес (Alexandre Moreau de Jonnes) (1778-1870) - французский экономист, статистик и писатель, директор Статистического бюро министерства торговли в 1834-1852 годах. - (Прим. амер. перев.)
059 Эта мысль часто встречается в сочинениях автора. Она имела в его глазах огромное значение и, за четыре дня до смерти заставила его написать следующие строки: Скажите г-ну Ф., чтобы при разборе экономических явлений он всегда держал сторону потребителя, потому что выгода последнего совпадает с выгодой человечества. - (Прим. ред.)
060 Огюст виконт де Сен-Шаманс (Auguste, Vicomte de Saint-Chamans) (1777-1861) - депутат и государственный советник, протекционист и сторонник теории торгового баланса. Цитата из Du Systeme impot fonde sur les principes d'economie politique. - (Прим. амер. перев.)
061 См. ниже гл. II.5 и Harmonies economiques, гл. 4. - (Прим. амер. перев.)
062 Имеются в виду ценные бумаги, пользовавшиеся большим спросом в то время: Comptoir Ganneron, банка, в ценные бумаги которого на пике популярности было инвестировано почти 400 миллионов франков, Северной железной дороги и меховой компании, основанной сэром Александром Маккензи, впоследствии объединившейся с Компанией Гудзонского залива.
063 Прованс - историческая провинция Франции у Средиземного моря, Медок - сельскохозяйственный район к юго-востоку от реки Жиронда, Гирерские острова расположены в Средиземном море. - (Прим. амер. перев.)
064 См.: Harmonies economiques, гл. ХIV. - (Прим. ред.)
065 Жан-Батист Сэй (Jean-Baptiste Say) (1767-1832) - французский экономист и защитник свободной торговли. Его идеи оказали огромное влияние на Бастиа. - (Прим. амер. перев.)
066 Ферье (F. L. A. Ferrier) (1777-1861) - чиновник, руководивший разработкой французского тарифа, автор книг по тарифам и финансам. - (Прим. амер. перев.)
067 Жан-Батист Кольбер (Jean-Baptiste Colbert) (1619-1683) - французский государственный деятель, главный экономический и финансовый советник короля Людовика XIV, при котором он был генерал-контролером (министром) финансов Франции. Проводил меркантилистскую экономическую политику, способствовал развитию крупных мануфактур. - (Прим. амер. перев.)
068 Единица административного деления во Франции, между коммуной и департаментом. - (Прим. амер. перев.)
069 См. гл. I.15. - (Прим. ред.)
070 Суржик - хлеб, испеченный из смеси пшеницы и ржи. Biscay и Наварра - испанские провинции, граничащие вдоль Пиренеев с Францией. - (Прим. амер. перев.)
071 См. гл. II.18, II.20 и письмо к Тьеру, под заглавием Protectionisme et communisme.
072 Двухпалатный законодательный орган Испании. - (Прим. амер. перев.)
073 Река, берущее начало в Испании, и протекающая через Португалию до Атлантического океана. - (Прим. амер. перев.)
074 Идальго - рыцарь в средневековой Испании. Здесь используется в значении "дворянин". - (Прим. изд.)
075 Тулуза - французский город, расположенный значительно выше по течению реки Гаронны от Бордо; Паленсия - испанский город, расположенный на берегах притока Дуэро; Опорто - португальский город, расположенный в устье реки Дуэро. - (Прим. амер. перев.)
076 Александр Этьен Симио (Alexandre Etienne Simiot) автор Gare du chemin de fer de Paris а Bordeaux (Bordeaux: Durand, 1846) и впоследствии представитель департамента Жиронда в Учредительном собрании. - (Прим. амер. перев.)
077 См. письмо к Ламартину и Harmonies economiques, гл. I. - (Прим. ред.)
078 Луи Адольф Тьер (Louis Adolphe Thiers) (1797-1877) - французский государственный деятель и историк, противник свободной торговли и во времена Бастиа сторонник проведения Францией агрессивной антианглийской политики. Генри Джон Темпл виконт Палмерстон (Henry John Temple, Viscount Palmerston) (1784-1865) - британский государственный деятель, министр иностранных дел в то время, когда писались Софизмы, противник Франции. - (Прим. амер. перев.)
079 См. памфлет Бастиа Justice et fraternite, введение к книге Cobden et la ligue и отдел ее: La seconde campagne de la ligue. (Прим. изд.)
080 См. ниже, гл. II.14, и Harmonies economiques, гл. VI. - (Прим. ред.)
081 См. статью под заглавием Reflesion sur les Petitions de Bordeaux, de Le Havre, etc. (1834). - (Прим. ред.)
082 Поль-Луи де Мере (Paul-Louis Courier de Mere) (1772- 1825) - французский армейский офицер, ученый и публицист. Цитата взята из его политической сатиры Pamphlet des Pamphlets. - (Прим. амер. перев.)
083 Никола де Маленбранш (Nicolas de Malebranche) (1638-1715) - теолог и философ, автор La Recherche de la verite. - (Прим. амер. перев.)
084 Мухаммед Али (1769-1849) - паша Египта, реформировал Египет в некоторой степени на европейский лад. - (Прим. амер. перев.)
085 Лунные горы в восточной части Центральной Африки - исток Нила, однако отложения, остающиеся в Египте после разлива Нила приносятся из Эфиопии через Голубой Нил. - (Прим. амер. перев.)
086 Луи Доминик Картуш (Louis Dominique Cartouche) (1693-1721) - знаменитый парижский бандит, имя которого стало синонимом "грабителя с большой дороги". - (Прим. амер. перев.)
087 Серафен граф де Виллель (J. P. G. M. A. Seraphin, Comte de Villele) (1773-1854) - французский государственный деятель, крайний консерватор, во времена Бастиа член Палаты пэров. - (Прим. амер. перев.)
088 In French, "j'en passe, et des meilleurs," a line from the famous and controversial play Hernani, by Victor Hugo (1801-1885). It was spoken by the Spanish grandee, Don Ruy Gomez de Silva, as he exhibited the portraits of his ancestors. - (Прим. амер. перев.)
089 Пьер Симон маркиз де Лаплас (Pierre Simon, Marquis de Laplace) (1749-1827) - французский астроном и математик, решившим великую задачу кажущейся неустойчивости солнечной системы. - (Прим. амер. перев.)
090 В конце гл. I.4 мы заметили, что в ней заключается весьма явственный зародыш учения, развитого в Harmonies economiques. В настоящей главе выражается желание и намерение автора написать это сочинение при первом благоприятном случае. - (Прим. ред.)
091 См. комедию Мольера Мещанин во дворянстве, действие 2-е, явление 4-е. - (Прим. изд.)
092 Адам Смит (1723-1790) - шотландский экономист и философ, один из крупнейших представителей классической политической экономии. - (Прим. амер. перев.)
093 Луи Жак Тенар (L. J. Thenard) (1777-1857) - химик; Андриен Мари Лежандр (A.M. Legendre) (1752-1834) - математик; Этьен Безу (Etienne Bezout) (1730-1783) - математик. - (Прим. амер. перев.)
094 Слова и звуки, больше ничего (лат). - (Прим. изд.)
095 "Весь секрет фехтования заключается в том, чтобы, во-первых, наносить противнику удары, а во-вторых, чтобы самому таковых не получать" (Мольер. Мещанин во дворянстве, действие 2-е, явление 2-е).
096 Приспособление для выработки крупноузорчатых тканей. Жозеф Мари Жаккар (J. M. Jacquard) (1752-1834) - изобретатель и предприниматель. - (Прим. изд.)

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет