Существует несколько вариантов этого несравненного упоения счастьем раннего Материнства. Самый редкий – несколько тысяч виниловых дисков первой пробной печати, с выкушенными цензурным агитпропом MGM целыми кусками словесно-музыкальной ткани.
«Flower Power – фуфло» (Flower Punk), «Я не собираюсь больше пиздоболить на ваших презентациях» – голос Слив-Сыр (Absolutely Free), целый такт в Let’s Make The Water Turn Black, где невинные строчки о маме-официантке показались кому-то намеком на защечный приработок родительницы дуремаров по имени Ронни и Кенни. И так далее, и так далее. Чистка была произведена поистине грандиозная. Соответственно, коллекционная цена отпечатанного с матрицы MGS-1250-REV диска может доходить до 500 долларов США.
Пластмасса последовавшего за пробным массового тиража, на которой после настоятельных требований Заппы, взбешенного своеволием тугоухих ревнителей нравов, было восстановлено не полностью, но все ж в некоторых местах первоначальное концептуальное единство, в частности, кусок со словами
I will love the police
as they kick
the shit out of me
из Who Needs the Peace Corps, даже в идеальном состоянии не тянет и на 60 баксов.
И уж совсем копейки просят за CDюки Rykodisk первой серии 84 года. И не потому даже, что идиотам-фанатам дороже и роднее оригинальный, кастрированный вариант, а потому, что не знающий покоя Фрэнк Винсент, восстановив для оцифрованного потомства утраченный в боях за свободу употребления слова fuck материал, однако, не удержался и шедевр перемикшировал к чертовой матери. Переписал партии ударных и бас-гитары, а бессмертную песню о двух калифорнийских попердунчиках взял и ускорил раза в два. Такого надругательства над памятью юности безумной Фрэнку не мог простить никто. Не спасало даже восстановление обложки, пародирующей слюни битловского Сержанта.
ФВЗ, по своему обыкновению, казалось, был глух и безразличен к стенаньям, раздававшимся со всех сторон, бурчал чего-то о безмозглых любителях винила и игнорировал общественность. Все, сомнений уже не было – умерла, и слезы высохли, и целое поколение успело вырасти, ведать не ведавшее, как это звучало на самом-то деле. И вдруг, внезапно, в 1994 выясняется, что кремень, презирающий всех и вся (он тот же камень и капля за каплей его точит), для нового CD-рерилиза завещал использовать оригинальный микс!
Самое смешное, что со всеми цензурными изъятиями и обложкой, на которой места не хватило метису из Сиэтла по фамилии Хендрикс. Кстати, соседство двух волшебников на картинке и главка из автобиографии FZ, повествующая о том, как Джими, однажды в Гаррик Фитер завернув по случаю, провел там вечерок отменный на сцене вместе с Матерями, бередит души всех заппаманов от Аляски до Бермуд. О, мечта несбыточная, отрыть в каких-то таинственных, немыслимых анналах нечто вроде джема двух Джимов – трезвого Хендрикса и пьяного Моррисона – ленту еще одного Нью-Йоркского вечера конца шестидесятых, Woke Up This Morning And Found Myself Great.
Who Needs The Peace Corps?
|
Кому Он Нужен, Корпус Мира?
|
|
|
What’s there to live for?
|
Чего ради жить теперь?
|
Who needs the Peace Corps?
|
Кому Корпус Мира нужен?
|
Think I’ll just DROP OUT
|
Вот бы бросить ВСЕ
|
I’ll go to Frisco
|
И покатить во Фриско,
|
Buy a wig & sleep
|
Там купить парик
|
On Owsley’s floor
|
И спать у Осли на полу.
|
Walked past the wig store
|
Шляться по хипповым лавкам,
|
Danced at the Fillmore
|
В Филлмор ездить танцевать.
|
I’m completely stoned
|
Я по уши самые нашпиговался,
|
I’m hippy and I’m trippy
|
Я хиппи и я кочумной,
|
I’m a gypsy on my own
|
Отвязанный бродяга,
|
I’ll stay a week and
|
Неделю попасусь,
|
get the crabs and
|
Поймаю вошек и
|
Take a bus back home
|
На автобусе домой.
|
I’m really just a phony
|
Я под торчка канаю,
|
But forgive me
|
Но вы меня простите,
|
‘Cause I’m stoned
|
Я по затычку нашпигован.
|
|
|
Every town must have a place
|
В каждом городе должно быть
|
Where phony hippies meet
|
место, чтоб хиппям там собираться.
|
Psychedelic dungeons
|
Психоделические замки
|
Popping up on every street
|
На каждой улице растут,
|
GO TO SAN FRANCISCO...
|
ЕДЕМ В САН-ФРАНЦИСКО...
|
How I love ya,
|
Как люблю тебя я,
|
How I love ya,
|
Как люблю тебя я,
|
How I love ya,
|
Как люблю тебя я,
|
How I love ya Frisco!
|
Как люблю тебя я, Фриско!
|
How I love ya,
|
Как люблю тебя я,
|
How I love ya
|
Как люблю тебя я,
|
How I love ya,
|
Как люблю тебя я,
|
How I love ya
|
Как люблю тебя я,
|
Oh, my hair is getting good
|
О, мои волосы уже становятся
|
in the back!
|
Ничего сзади!
|
|
|
Every town must have a place
|
В каждом городе должно быть
|
Where phony hippies meet
|
место, чтоб хиппям там собираться.
|
Psychedelic dungeons
|
Психоделические замки
|
Popping up on every street
|
На каждой улице растут,
|
GO TO SAN FRANCISCO...
|
ЕДЕМ В САН-ФРАНЦИСКО...
|
Hotcha!
|
Ништяк!
|
First I’ll buy some beads
|
Сначала я прикуплю бусы
|
And then perhaps a leather band
|
И еще, наверно, кожаный
|
To go around my head
|
Ободок на голову,
|
Some feathers and bells
|
Немного перьев и колокольчиков,
|
And a book of Indian lure
|
И книгу индийских заклинаний.
|
I will ask
|
И я спрошу
|
the Chamber Of Commerce
|
В Управлении Акцизов,
|
How to get to Height Street
|
Как пройти на Хейт Стрит,
|
And smoke an awful lot of dope
|
Буду курить много-много плана,
|
I will wander around barefoot
|
Буду бродить босиком,
|
I will have a psychedelic gleam
|
И психоделический блеск
|
in my eye at all times
|
Будет все время у меня в глазах.
|
I will love everyone
|
И всех буду любить.
|
I will love the police
|
И полицейских буду любить,
|
as they kick
|
Даже когда они станут
|
the shit out of me
|
Говно из меня палками
|
on the street
|
На улице вышибать.
|
I will sleep...
|
Я буду спать...
|
I will, I will go to a house
|
Я пойду, пойду в дом,
|
That’s, that’s what I will do
|
Так и сделаю, сделаю,
|
I will go to a house
|
Пойду в дом, где
|
Where there’s a rock’n’roll band
|
Рок’н’ролльная команда,
|
‘Cause the groups
|
Ведь все группы
|
all live together
|
Живут, как семья,
|
And I will join a
|
И я стану жить
|
rock’n’roll band
|
С рок’н’ролльной командой,
|
I will be their road manager
|
Я буду у них администратором,
|
And I will stay there
|
Буду жить с ними
|
with them
|
Вместе
|
And I will get the crabs
|
И наберу вшей,
|
But I won’t care
|
Но мне все равно.
|
|
|
|
|
What’s The Ugliest Part
|
Что Самое Мерзкое
|
Of Your Body?
|
В Теле Твоем?
|
|
|
What’s the ugliest
|
Что самое мерзкое
|
Part of your body?
|
В твоем теле?
|
What’s the ugliest
|
Что самое мерзкое
|
Part of your body?
|
В твоем теле?
|
Some say your nose
|
Одни говорят, нос,
|
Some say your toes
|
Другие говорят, ноги,
|
But I think it’s
|
Я же, однако, считаю -
|
YOUR MIND
|
МОЗГИ.
|
I think it’s
|
Да, я уверен,
|
your mind, woo woo
|
Мозги, уа, уа.
|
ALL YOU CHILDREN ARE POOR
|
ВСЕ ВЫ, ДЕТИ, НЕСЧАСТНЫЕ,
|
UNFORTUNATE VICTIMS OF
|
ЖАЛКИЕ ЖЕРТВЫ
|
SYSTEMS BEYOND THEIR
|
СИСТЕМЫ, КОТОРАЯ ВАМ
|
CONTROL
|
НЕПОДВЛАСТНА.
|
A PLAGUE UPON YOUR
|
ЧУМА НА ВАС ВСЕХ
|
IGNORANCE AND THE GRAY
|
ЗА НЕВЕЖЕСТВО И СЕРОЕ
|
DESPAIR OF YOUR UGLY LIFE...
|
ОТЧАЯНИЕ ВАШЕЙ МЕРЗКОЙ ЖИЗНИ...
|
Where did Annie go
|
А куда Энни шла,
|
When she went to town?
|
Когда в городе появилась,
|
Who are all those creeps
|
И что за гонщиков
|
That she brings around?
|
Она с собой привела?
|
ALL YOU CHILDREN ARE POOR
|
ВСЕ ВЫ, ДЕТИ, НЕСЧАСТНЫЕ,
|
UNFORTUNATE VICTIMS OF LIES
|
ЖАЛКИЕ ЖЕРТВЫ ВРАНЬЯ,
|
YOU BELIEVE
|
В КОТОРОЕ ВЕРИТЕ.
|
A PLAGUE UPON YOUR
|
ЧУМА НА ВСЕХ ВАС
|
IGNORANCE THAT KEEPS
|
ЗА НЕВЕЖЕСТВО, ЧТО
|
THE YOUNG FROM THE TRUTH
|
У МОЛОДЫХ ОТНИМАЕТ ПРАВДУ,
|
THEY DESERVE...
|
ПРИНАДЛЕЖАЩУЮ ИМ ПО ПРАВУ...
|
|
|
|
|
Let’s Make The Water
|
Давай Будем Делать
|
Turn Black
|
Воду Черной
|
|
|
Now believe me
|
Вы поверьте,
|
when I tell you
|
Я скажу вам,
|
that my song is
|
Что все в песне этой
|
really true
|
Правда,
|
I want everyone
|
Очень я хочу,
|
to listen and believe
|
Чтоб поверили вы все.
|
It’s about some
|
А она
|
little people from
|
О юной поросли,
|
a long time ago
|
Что жила давным-давно.
|
And all the things
|
И занималась тем,
|
the neighbors
|
О чем соседи
|
didn’t know
|
Знать не знали ничего.
|
Early in the morning
|
Ранним утром Папа
|
Daddy Dinky went to work
|
Динки на работу катит
|
Selling lamps & chairs
|
Продавать столы и стулья
|
to San Ber’dino squares
|
Олухам в Сан-Бернадино.
|
And I still remember Mama
|
И Маму помню я отлично
|
with her apron & her pad
|
В фартучке с блокнотиком,
|
Feeding all the boys
|
Она в кафе у Эда
|
at Ed’s Cafe
|
Обслуживает всех.
|
Whizzing & pasting & pooting
|
Нукая и пукая,
|
through the day
|
Они проводят день
|
(Ronnie helping Kenny
|
(Ронни Кенни помогает
|
helping burn his
|
Поджигать
|
poots away!)
|
Пердки!)
|
And all the while
|
И постоянно
|
on a shelf in the shed:
|
На полке в гараже
|
KENNY’S LITTLE CREATURES ON
|
ВЫСТАВКА ФИГУРОК, ЧТО КЕННИ
|
DISPLAY!
|
САМ СЛЕПИЛ!
|
Ronnie saves his numies
|
Ронни оставляет свои
|
on a window in his room
|
Сопли на окне,
|
(A marvel to be seen:
|
(Загляденье просто эта
|
dysentery green)
|
Дезинтерийная зеленка)
|
While Kenny & his buddies
|
А у Кенни с друзьями
|
had a game
|
Игра совсем своя
|
out in the back:
|
В гараже идет -
|
LET’S MAKE THE WATER TURN
|
ДАВАЙ БУДЕМ ДЕЛАТЬ ВОДУ
|
BLACK
|
ЧЕРНОЙ.
|
We see them after school
|
Такими мы их видим
|
in a world of
|
После школы
|
their own
|
В своем собственном мире,
|
(To some it might seem
|
(Кому-то пусть и кажется
|
creepy what
|
Что глупо
|
they do...)
|
Это все...)
|
The neighbors on the right
|
Соседи, те, что справа
|
sat & watched
|
Сидят и смотрят в окна
|
them every night
|
Каждый вечер,
|
(I bet you’d do the same
|
(Могу поспорить, что и вы бы
|
if they was you)
|
занялись тем же самым)
|
Whizzing & pasting & pooting
|
Нукая и пукая
|
through the day
|
Они проводят день,
|
(Ronnie helping Kenny
|
(Ронни Кенни помогает
|
helping burn his
|
Поджигать
|
poots away!)
|
Пердки!)
|
And all the while
|
И постоянно
|
on a shelf in the shed:
|
На полке в гараже
|
KENNY’S LITTLE CREATURES ON
|
ВЫСТАВКА ФИГУРОК, ЧТО КЕННИ
|
DISPLAY!
|
САМ СЛЕПИЛ!
|
Ronnie’s in the army now
|
Ронни в армии теперь,
|
And Kenny’s
|
А Кенни
|
taking pills
|
Жрет колеса,
|
Oh! How they yearn to see
|
Эх, как хотелось им позырить
|
a bomber burn!
|
Настоящий взрыв,
|
Color flashing,
|
Вспышка света,
|
thunder crashing,
|
Грохот грома,
|
dynamite machine!
|
Динамитный агрегат
|
(Wait till the fire
|
(И жди, когда огонь
|
turns green...
|
Зеленым станет...
|
wait till the fire
|
Жди когда огонь
|
turns green)
|
зеленым станет)
|
WAIT TILL THE FIRE TURNS
|
ЖДИ КОГДА ОГОНЬ
|
GREEN!
|
ЗЕЛЕНЫМ СТАНЕТ!
|
|
|
|
|
Достарыңызбен бөлісу: |