Chapter 26
My guardian was in his room, washing his hands with his scented soap, when I went into the
office from Walworth; and he called me to him, and gave me the invitation for myself and friends
which Wemmick had prepared me to receive. “No ceremony,” he stipulated, “and no dinner dress,
and say tomorrow.” I asked him where we should come to (for I had no idea where he lived), and
replied, “Come here, and I’ll take you home with me.”
He washed his hands after his clients, as if he were a surgeon or a dentist. He had a closet in
his room, fitted up for the purpose, which smelt of the scented soap like a perfumer’s shop. It had an
unusually large jack-towel on a roller inside the door, and he would wash his hands, and wipe them
and dry them all over this towel. When I and my friends repaired to him at six o’clock next day, we
found him with his head butted into this closet, not only washing his hands, but laving his face. And
even when he had done all that, and had gone all round the jack-towel, he took out his penknife and
scraped the case out of his nails before he put his coat on.
He conducted us to Gerrard Street, Soho,
131
to a house on the south side of that street. He took
out his key and opened the door, and we all went into a stone hall, bare, gloomy, and little used.
So, up a dark brown staircase into a series of three dark brown rooms on the first floor. There were
carved garlands on the walls.
Dinner was laid in the best of these rooms; the second was his dressing-room; the third, his
bedroom. He told us that he held the whole house, but rarely used more of it than we saw. The table
was comfortably laid – no silver in the service, of course – and a variety of bottles and decanters on
it, and four dishes of fruit for dessert.
There was a bookcase in the room; I saw from the backs of the books, that they were about
evidence, criminal law, criminal biography, trials, acts of Parliament, and such things. The furniture
was all very solid and good, like his watch-chain. In a corner was a little table of papers with a shaded
lamp: so that he seemed to bring the office home with him in that respect too.
My friends were: Bentley Drummle,
132
a coarse young man, I met him at Mr. Pocket’s house,
as Drummle was also to be trained in skills; and Startop,
133
who – like Bentley Drummle – was my
fellow student, but unlike Drummle, he was kind.
Mr. Jaggers had scarcely seen my three companions until now – for he and I had walked
together. To my surprise, he seemed to be interested in Drummle.
“Pip,” said he, putting his large hand on my shoulder and moving me to the window, “I don’t
know one from the other. Who’s the Spider?”
“The spider?” said I.
“The blotchy, sulky fellow.”
“That’s Bentley Drummle,” I replied; “the one with the delicate face is Startop.”
Mr. Jaggers returned, “Bentley Drummle is his name, is it? I like the look of that fellow.”
He immediately began to talk to Drummle. I was looking at the two, when there came between
me and them the housekeeper, with the first dish for the table.
She was a woman of about forty, I supposed – but I may have thought her younger than she
was. Rather tall, of a nimble figure, extremely pale, with large faded eyes, and a quantity of streaming
hair. I had seen Macbeth
134
at the theatre, a night or two before, and that her face looked to me as if
it were all disturbed by fiery air, like the faces I had seen rise out of the Witches’ caldron.
135
131
Gerrard Street, Soho – Джеррард-стрит, Сохо
132
Bentley Drummle – Бентли Драмл
133
Startop – Стартоп
134
Macbeth – «Макбет» (одна из наиболее известных трагедий Уильяма Шекспира)
Д. Остин, Ч. Диккенс, С. А. Матвеев. «Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice. Great Expectations / Боль-
шие надежды»
56
She set the dish on, touched my guardian quietly on the arm with a finger to notify that dinner
was ready, and vanished. We took our seats at the round table, and my guardian kept Drummle on one
side of him, while Startop sat on the other. It was a noble dish of fish that the housekeeper had put
on table, and we had mutton afterwards, and then bird. Sauces, wines, all the accessories we wanted,
and all of the best, were given out by our host. No other attendant than the housekeeper appeared.
She set on every dish; and I always saw in her face, a face rising out of the caldron.
Dinner went off very well. For myself, I found that I was expressing my tendency to lavish
expenditure, and to patronize Herbert, and to boast of my great prospects, before I quite knew that
I had opened my lips. It was so with all of us.
When we had got to the cheese, that our conversation turned upon our rowing feats, and that
Drummle was not very good in rowing. Drummle informed our host that he much preferred our room
to our company, and that as to skill he was more than our master, and that as to strength he could
scatter us like chaff. Drummle was baring and spanning his arm to show how muscular it was, and
we all fell to baring and spanning our arms in a ridiculous manner.
My guardian was leaning back in his chair biting the side of his forefinger and showing an
interest in Drummle, that, to me, was quite inexplicable. Suddenly, he clapped his large hand on the
housekeeper’s, like a trap, as she stretched it across the table. So suddenly and smartly did he do this,
that we all stopped in our foolish contention.
“If you talk of strength,” said Mr. Jaggers, “I’ll show you a wrist. Molly, let them see your wrist.”
Her entrapped hand was on the table, but she had already put her other hand behind her waist.
“Master,” she said, in a low voice, with her eyes attentively fixed upon him. “Don’t.”
“I’ll show you a wrist,” repeated Mr. Jaggers, with an determination to show it. “Molly, let them
see your wrist.”
“Master,” she again murmured. “Please!”
“Molly,” said Mr. Jaggers, not looking at her, but looking at the opposite side of the room, “let
them see both your wrists. Show them. Come!”
He took his hand from hers, and turned that wrist up on the table. She brought her other hand
from behind her, and held the two out side by side. The last wrist was much disfigured
136
– deeply
scarred and scarred across and across. When she held her hands out she took her eyes from Mr.
Jaggers, and turned them watchfully on every one of the rest of us in succession.
“There’s power here,
137
” said Mr. Jaggers, coolly tracing out the sinews with his forefinger.
“Very few men have the power of wrist that this woman has. I have had occasion to notice many
hands; but I never saw stronger in that respect, man’s or woman’s, than these.”
While he said these words in a leisurely, critical style, she continued to look at every one of us in
regular succession as we sat. The moment he ceased, she looked at him again. “That’ll do, Molly,
138
”
said Mr. Jaggers, giving her a slight nod; “you have been admired, and can go.” She withdrew her
hands and went out of the room, and Mr. Jaggers filled his glass and passed round the wine.
“At half-past nine, gentlemen,” said he, “we must break up.
139
Pray make the best use of your
time.
140
I am glad to see you all. Mr. Drummle, I drink to you.”
Drummle showed his morose depreciation of the rest of us, in a more and more offensive
degree, until he became downright intolerable. But Mr. Jaggers followed him with the same strange
interest. He actually seemed to serve as a zest to Mr. Jaggers’s wine.
135
Witches’ caldron – котёл ведьм
136
was much disfigured – было сильно обезображено
137
There’s power here. – Вот где сила.
138
That’ll do, Molly. – Достаточно, Молли.
139
we must break up – мы должны разойтись
140
Pray make the best use of your time. – Пожалуйста, не теряйте времени.
Д. Остин, Ч. Диккенс, С. А. Матвеев. «Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice. Great Expectations / Боль-
шие надежды»
57
In our boyish want of discretion I dare say we took too much to drink, and I know we talked
too much. We became particularly hot upon some boorish sneer of Drummle’s, to the effect that
we were too free with our money. It led to my remarking, that Startop had lent him money in my
presence but a week or so before.
“Well,” retorted Drummle; “he’ll be paid.”
“I don’t mean to imply that he won’t,” said I, “but it might make you hold your tongue about
us and our money, I should think.”
“You should think!” retorted Drummle. “Oh Lord!”
“I dare say,” I went on, meaning to be very severe, “that you wouldn’t lend money to any of
us if we wanted it.”
Д. Остин, Ч. Диккенс, С. А. Матвеев. «Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice. Great Expectations / Боль-
шие надежды»
58
Достарыңызбен бөлісу: |