Жан ануй бал воров


ЛЕДИ ХЭФ. Уходите, месье вы видите, то все мы вам это советуем. ГЕКТОР



бет5/5
Дата05.07.2016
өлшемі279.5 Kb.
#178989
1   2   3   4   5

ЛЕДИ ХЭФ. Уходите, месье вы видите, то все мы вам это советуем.

ГЕКТОР. Я не могу допустить подобного обращения! (К Петербоно.) Надо играть до конца!

ЕВА (входя). Вот нашатырный спирт.

ГЕКТОР. Я протестую против подобного обращения! Возможно, наше присутствие здесь нежелательно, но я считаю смехотворными ваши абсолютно ошибочные и оскорбительные предположения. Я знаю, здесь есть человек, совершенно независимый, человек, для которого мое присутствие будет всегда желанным! Ева, Ева, любовь моя, наконец-то я вспомнил!.. Я нашел свое лицо. (Отвернувшись, быстро меняет грим на тот, который был в первом акте.)

ПЕТЕРБОНО. Брось свои фантазии, Гектор! Сейчас здесь появится комиссар.

ГЕКТОР (гримируясь). Отстань. Мы спасены.

ЛЕДИ ХЭФ (садится, подавленная). Эдгар, если эта девочка с ее ужасным упрямством снова влюбится в него, наше положение станет абсолютно безвыходным.

ЛОРД ЭДГАР. Я ничего не понимаю. Что он там готовит? Опять новую шутку? Этот молодой человек слишком много шутит.

ГЕКТОР (оборачивается, торжествуя). Ева, любовь моя! Ева, ну так, наконец, хорошо?
Пауза. ЕВА смотрит на него, все следят за ней, затаив дыхание.
ЕВА (спокойно). Да. Это то самое. Но я, наверное, слишком бегло на вас тогда посмотрела… Теперь вы мне совсем не нравитесь.

ЛЕДИ ХЭФ (вскакивает). Слава богу! Вон отсюда! Вон!

ГЕКТОР. Но, Ева, послушайте… Это непостижимо…

ПЕТЕРБОНО (тихо). Кончай поскорей, идиот. Она отобрала ожерелье, но кольцо-то еще у меня.
Они выходят с большим достоинством. Веселая мелодия сопровождает их выход.
ЛЕДИ ХЭФ (смотря им вслед с нежной улыбкой). Бедный старик, я оставила ему кольцо. В конце концов они прожили здесь из-за меня целые две недели. И мы не имеем права заставлять их терять столько времени даром. Ремесло у них, наверное, не очень выгодное и не приносит им больших доходов.

ЛОРД ЭДГАР. Я не понимаю только роли малыша.
Обе женщины смотрят на него, внезапно пугаясь.
Этого малыша… Ну, знаете, малыша, который был таким милым?

ЕВА. Жюльета? Где Жюльета?

ЛЕДИ ХЭФ. Жюльета? Она не приехала на бал? Ее нигде нет, ни в спальне, ни в гостиной, ни в саду.

ЕВА. Я поищу е. О! Я не могу поверить, что это правда. (Убегая.) Чудовищное предположение!

ЛОРД ЭДГАР. Какое предположение? Я не совсем понимаю.
ЛЕДИ ХЭФ падает на диван и нервно теребит свои жемчуга.
Почему у вас такой трагический вид? Ведь все кончилось благополучно.

ЛЕДИ ХЭФ. Да нет же, ничего еще не кончилось, глупец! Этот мальчишка похитил Жюльету вместе с картинами из гостиной. Я же говорила вам, что надо быть энергичным и принять меры предосторожности, я говорила, что случится несчастье!

ЕВА (возвращаясь). Наверху ее нет, слуги обыскивают сад.

ЛЕДИ ХЭФ Ужасно!

ЛОРД ЭДГАР. Жюльета, наша маленькая Жюльета исчезла? Ее похитили!

ЕВА. Да.

ЛОРД ЭДГАР. Но она уже большая! Она могла защищаться. Звать на помощь. Здесь же полно слуг.

ЛЕДИ ХЭФ. Вы никак не можете понять, что он е соблазнил. Он заставит ее воровать или выгони на панель.

ЛОРД ЭДГАР (ничего не понимая). Панель? (Внезапно поняв.) Панель! (Падает сраженный.)
Кларнетист играет мелодию, которая кажется ему трагической. Пауза. Все трое погрузились в мучительное раздумье. В музыке снова звучит трагическая тема, несколько пародийная, которая затем переходит в тему романса, вполне уместного в эту минуту, так как ГЮСТАВ тихонько входит в комнату. Он идет на цыпочках. У него столько вещей в руках, что он не видит куда ступает. Он несет спящую Жюльету, все мешки и чемоданы. Он проходит под музыку через гостиную. Хотя это невероятно, но его никто не замечает. Неожиданно он наталкивается на кресло. Вещи с шумом падают. Все вскакивают и, увидев его, испускают страшные крики.
ЛЕДИ ХЭФ. Он убил ее.
Тремоло в оркестре. ГЮСТАВ пугается. Он хочет посадить Жюльету в кресло, но, услышав крики, она просыпается и цепляется за него.
ЖЮЛЬЕТА. Нет! Нет! Нет! Почему вы меня принесли обратно? Не хочу! Если вы его выгоните, я уйду вместе с ним!

ЛЕДИ ХЭФ. Жюльета…

ЛОРД ЭДГАР. Дорогая девочка…

ЖЮЛЬЕТА (в слезах, кричит). Да, конечно. Я знаю, вы его презираете, но я, я его люблю. Не пытайтесь меня уговаривать, я все равно уеду с ним, потому что я люблю его. Не пытайтесь удерживать меня, я вас всех возненавижу. Гюстав… Гюстав… Почему ты меня принес обратно?
Он вырывается и хочет убежать, но она держит его крепко.
Нет, останься или позволь мне пойти с тобой. Почему ты меня привел обратно, Гюстав? Ты нашел, что слишком наивная и глупая? Оттого, что я заснула в машине, ты больше не хочешь меня? Ты прав, обычно девушка но засыпает сразу, когда ее похищают… Но я так устала, дорогой, и я привыкла рано ложиться спать. (Прячет лицо у него на груди.)

ЛОРД ЭДГАР. Что она говорит?

ЛЕДИ ХЭФ (растроганно). Молчите! Она говорит очень красивые вещи.

ЖЮЛЬЕТА (не отпуская Гюстава, повернулась к ним с видом маленькой фурии). Нет, мне не стыдно! Нет, мне совсем не стыдно!.. Можете говорить, что хотите, мне никогда не будет стыдно… Я его люблю, я хочу, чтобы он стал моим любовником, потому что вы никогда не согласитесь, чтобы он стал моим мужем. Вот смотрите, я поцелую его. У вас на глазах поцелую!
Бросается к нему на шею. ГЮСТАВ сначала колеблется, но, увидев ее растрепанную, улыбающуюся сквозь слезы, забывает все на свете.
ГЮСТАВ. Я люблю вас, Жюльета.

ЖЮЛЬЕТА. Вот видишь, мы целуемся при них.
Целуются.
ЛОРД ЭДГАР (который вооружился моноклем). Но… Они целуются!

ЛЕДИ ХЭФ. Ну да! Они целуются. Ну и что? С вами этого никогда не случалось? (Смотрит на них с восхищением.) Они очаровательны…

ЛОРД ЭДГАР (взволнованно). Очаровательно. Вы помните, Эмили?

ЛЕДИ ХЭФ. Совершенно прелестная пара.

ЛОРД ЭДГАР (весь погрузившись в воспоминания). Да, очаровательно! Вы помните… Кристалл Палас?

ЛЕДИ ХЭФ. Чудесная пара. Он прелестен! Посмотрите на его породистый профиль. Очаровательная застенчивость и в то же время такая сила! Он будет самым замечательным мужем для нашей крошки Жюльеты. (Внезапно останавливается.) Что за ерунду вы говорите, Эдгар? Он же вор.

ЛОРД ЭДГАР (улыбаясь). Ну да! Вор.

ЛЕДИ ХЭФ. Ну, тогда это невозможно! Вы потеряли голову. Нужно выставить его за дверь.
Потрясенный кларнетист перестает играть
ЛОРД ЭДГАР (огорченный). Но… Они же любят друг друга…

ЛЕДИ ХЭФ. Я знаю, что они любят друг друга, но это необходимо сделать. Необходимо. Она не может выйти замуж за человека, у которого нет ни отца, ни матери.

ЛОРД ЭДГАР. О! (Видно, что он мучительно что-то вспоминает. Внезапно он вскакивает и кричит.) Подождите! Подождите!
ГЮСТАВ и ЖЮЛЬЕТА, испуганные этим криком, перестают целоваться. ЛОРД ЭДГАР, как сумасшедший, мчится через сцену и убегает.

ЛЕДИ ХЭФ. Куда ушел товй дядя, Ева?

ЖЮЛЬЕТА (кричит). Я не расстанусь с ним никогда! Я не расстанусь с ним никогда! Я не расстанусь с ним никогда!

ГЮСТАВ (прижимая е к себе, пытается объяснить). Мы любим друг друга…
Кларнетист играет страстную мольбу
ЛЕДИ ХЭФ. Я это понимаю, но что я могу сделать? Что вы от меня хотите? Вы ничего собой не представляете. Вы ничто, если не хуже. Вы должны уйти.
Кларнетист умолкает.
ЖЮЛЬЕТА. Если он уйдет, я уйду вместе с ним!!!

ЛЕДИ ХЭФ. На этот раз мы тебе помешаем.
Кларнетист играет душераздирающую мелодию мольбы. ЛЕДИ ХЭФ не выдерживает и в бешенстве обращается к музыканту.
Слушайте, мой друг, вы начинаете мне действовать на нервы. Немедленно убирайтесь отсюда! (Выгоняет его, музыкант уходит, патетически выражая на своем инструменте отчаяние и безнадежность.)
ЛОРД ЭДГАР (взрывается, как бомба, в руках у него фотография, ленты, медальон. Он угрожающе приближается к Гюставу). Отвечайте! Вам двадцать лет?

ГЮСТАВ. Да.

ЛОРД ЭДГАР. Прекрасно. (Смотрит на фотографию, потом на Гюстава, отходит в сторону, прищурив глаз, разглядывая попеременно то фотографию, то Гюстава, как художник картину.) Поднимите голову… Прекрасно. Расстегните куртку… и ворот рубашки. Еще. Так. Прекрасно. Теперь посмотрим… родинка за ухом. (Берет его за ухо.) Хорошо! (Вручает ему медальон.) Вы узнаете этот медальон?

ГЮСТАВ. Нет.

ЛОРД ЭДГАР (отбрасывая медальон). Не имеет значения! Вы мой сын! Вы мой сын, которого у меня похитили в младенческом возрасте! (Падает к нему в объятия.)

ЛЕДИ ХЭФ. Но, Эдгар, вы сошли с ума?

ГЮСТАВ (в бешенстве вырывается из объятий лорда). Пустите меня, сударь, я не понимаю, чего вы хотите! (Жюльете.) Что с ним?

ЛОРД ЭДГАР (к Леди Хэф). Неужели вы будете отрицать, что у меня бы незаконнорожденный сын и что он был похищен в младенческом возрасте! (К Гюставу.) Надеюсь, вы не будете отрицать, что вы весьма мало знаете о вашем происхождении по отцовской линии? Да!.. Да. Вы мой сын, мой дорогой сын. Мой сын! (Снова падает к нему в объятия.)

ЖЮЛЬЕТА (скачет от радости). О!.. Как это чудесно, как это чудесно, Гюстав!..

ГЮСТАВ (резко освобождаясь). Нет! На это я не клюю!

ЛОРД ЭДГАР. Что не клюет?

ГЮСТАВ. Я уверен в том, что я не ваш сын.

ЛОРД ЭДГАР. Значит, я тщетно ждал двадцать лет, чтобы небо вернуло мне мое дитя, и, когда, наконец, небо соблаговолило вернуть мне его, он отказывается признать своего отца?

ГЮСТАВ. Нет, это не пройдет! Вы выкидываете все эти фокусы потому, что малютка в меня влюблена, но я не могу это принять.

ЛЕДИ ХЭФ. Он честный человек!

ЛОРД ЭДГАР. Это ужасно! Ужасно! Мой сын отвергает меня. Отказывается от меня… (Топает ногами.)

ГЮСТАВ. Нет, я никогда на это не соглашусь. Это очень мило с вашей стороны. Но я не могу. Я совсем не тот тип, который вам нужен.

ЛЕДИ ХЭФ. Какое несчастье, что этот юноша единственный из всех нас понимает, что такое каста.

ЛОРД ЭДГАР. Я совершенно унижен презрением моего сына. У меня подкашиваются ноги.
У него действительно подкашиваются ноги, и он падает в кресло.
Вот видите. Я рухнул под тяжестью этого несчастья. Надеюсь, что вы недолго оставите меня в таком положении.

ЛЕДИ ХЭФ. Может быть, вы все-таки согласитесь, месье, вы же видите, что ваш отец страдает…

ГЮСТАВ. Но я же не могу. У меня нет никаких оснований.

ЖЮЛЬЕТА. Нет, есть… Пойдемте со мной в зал. Я вам расскажу обо всех основаниях, которые у вас должны быть… Пойдемте. Пошли… Это же вас ни к чему не обязывает – выйти со мной на минутку в сад. (Уводит его.)

ЛЕДИ ХЭФ (как только они вышли). Эдгар, это же неправда! У вас никогда не был сына, похищенного в младенчестве.

ЛОРД ЭДГАР. Да. Это неправда! Эту фотографию я вырезал из одного журнала.

ЛЕДИ ХЭФ. Значит, вы изображали идиота в течении пятидесяти лет для того, чтобы в конце концов проявить такую находчивость…

ЕВА (которая молчала все время). Как она будет счастлива!

ЛЕДИ ХЭФ (смотря вслед удаляющейся паре, мечтательно). Да! Она будет счастлива!

ЕВА. А я буду продолжать играть роль очаровательной молодой женщины, которая пользуется большим успехом.

ЛЕДИ ХЭФ. Ева, бедняжечка моя! Ну, что же делать? Нельзя научиться верить! Вот и закончилось наше веселое приключение. Мы снова остались одни, совершенно одни, как в пустыне. Комедия заканчивается счастливо только для тех, кто играет ее со всей пылкостью молодости. Именно потому, что ставкой была их молодость, они выиграли. И они даже не заметил, что это была комедия!

МУЖЧИНА С БОРОДОЙ (входя). Я детектив из агентства Скотланд-Ярда.

ЛОРД ЭДГАР (испуская рычание, бросается на него и хватает его за бороду). Ну, уж нет, сударь! На этот раз ничего не выйдет. Я не клюну!

ДЕТЕКТИВ. Остановитесь! Вы сошли с ума! Мне больно!

ЛОРД ЭДГАР (страшно удивлен). Как, разве она настоящая?

ДЕТЕКТИВ. Ну, конечно, она моя собственная.

ЛОРД ЭДГАР. Значит, вы действительно детектив, которого я выписал из Скотланд-Ярда?

ДЕТЕКТИВ. Я же вам так и сказал!

ЛОРД ЭДГАР. Но вы нам больше не нужны: комедия окончена.

ДЕТЕКТИВ (добродушно). Но в таком случае…
Вынимает из кармана кларнет – потому что это и был музыкант – и начинает играть легкую мелодию, которая является финалом и под которую все герои пьесы выходя с разных сторон, танцуют обмахиваясь бородами.

З а н а в е с

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет