Кафедрасы 5В020700- аударма ісі мамандығы



бет2/6
Дата24.11.2023
өлшемі234.38 Kb.
#484362
1   2   3   4   5   6
Аударма ісі (1)

курс (Қысқартылған негізде)




№ п/п

Пәннің атауы

Пәннің мақсаты және қысқаша мазмұны

Кр. Саны

Сем.

Пререквизиттер

Постреквизиттер

Пәнді оқытудан күтілетін
нәтижелер (студенттердің игеретін білімі, шеберліктері, дағдылары
және құзыретіліктері

1

Мәдениетаралық қарым-қатыеас контекстіндегі базалық шетел тілі

Пәннің мақсаты: студенттердің коммуникативті-мәдениетаралық және кәсіби аудармашылық
құзыреттіліктерін қалыптастыруды одан ары қарай жетілдіру болып табылады. Арнайы мақсат үшін шетел тілін үйрету болашақ кәсібінің ерекшеліктерінде, оқытылатын тілде үйренушілердің қажеттіліктерін есепке алуды ескереді. Оның базалық негізігі шет тілінен айырмашылығы да осында.
Коммуникативті-мәдениетаралық құзыреттілік коммуникативтік іскерліктерді қалыптастыруға және бөгде социомәдениеттанудың
әлемдік бейнесін тереңінен ұғынумен, оның мазмұны бағыттарын тануымен, қарым- қатынастағы мәдениеттер
арасындағы ұқсастықтар мен айырмашылықтарды көре білуге байланысты.

8

1,2

Шет тілі және қазақ тілдерінің функциональналдық стилистика

Тілі оқылатын елдің әдебиеті және
аударма мәселелері

Пәнді оқып үйрену нәтежиесінде үйренушілер мынадай келесідей қажетті білім, іскерлік, дағы және құзыреттіліктерге ие болады:
-әлеуметтік-кәсіби қарым-қатынасты қамтамасыз етуші белсенді сөздікті білу және өзінің сөздік қорын
көбейту, жалпы еуропалық талап ету шкаласы бойынша тілдік әрекеттің барлық түрлері бойынша мәдениетаралық-коммуникативті құзыреттіліктерін дамыту үшін алған терең білімдерін пайдалана біледі;

  • монологтық сөйлеудің (бағалау, шолу, интерпретация, түйін) коммуникативті түрлерін пайдалана отырып, кәсіби бағытталған және ғылыми мәселелер жөнінде дәлелді және кеңінен сөйлей алады;

  • мәтінді нақты және барабар түсінуге бағытталған оқи білу

дағдыларына, қажетті ақпаратты тез таба білу (прагматикалық сипаттағы мәтіндерді қоса алғанда, мамндық бойынша ғылыми әдебиеттерді) дағдысына ие болады;
-кәсіби қарым-қатынас жасау үшін қабылданған әр түрлі жанрдағы

























және прагматикалық ақпараттарды пайдалануға арналған аудиоматериалды егжей-тегжейлі және сыни тұрғыдан түсіне білу
құзыреттілігне ие болады.

2

Мамандыққа кіріспе

«Мамандыққа кіріспе» курсының негізгі мақсаты мамандыққа прагмакәсіби бағдар көрсетуші, базалық және кәсіби пәндерді меңгеру негізін құраушы, аудармашының кәсіби қызметінің негізін қалаушы білімдерін қалыптастыру болып табылады

2

1




Аудармашы кәсіби қызметінің негіздері. Аударма теориясы.
Аудармашылық жазба техникасы.
Ауызша және
жазбаша аударма практикасы

«Мамандыққа кіріспе» пәнін оқып үйрену нәтижесінде студенттер мынадай қажетті білім, іскерлік, дағды және құзыреттіліктерді меңгере алады: аудармашылық мамандықтың пайда болу тарихы мен дамуын; қазіргі кезде
ауларманың рөлі мен орнын; аудармашының түрлі мәдениеттер
мен тіл өкілдері арасындағы делдал ретіндегі негізгі міндеттерін;
аудармашының құқығы мен міндеттерін; ауызша және жазбаша аударма арасындағы
айырмашлықтарды; ауызша және жазбаша аударма кезеңдерін білуі тиіс.
«Мамандыққа кіріспе» пәнін оқыту нәтижесінде студенттің төмендегі құзіреттіліктері қалыптасады:
-лингвистикалық
-әлеуметтік- мәдени
-коммуникативтік
-мәдениетаралық
-кәсіби

3

Тіл біліміне кіріспе

«Тіл біліміне кіріспе» пәнінің мақсаты жалпы тіл білімі бойынша аудармашы студенттердің біліктілігін қалыптастыру болып табылады. Лингвистикалық ойлау қабілетін қалыптастыратын жалпы методологиялық сипаттағы күрделі мәселелерді түсіну, тілдің мәні
және тіл бөлшектерінің семиологиялық табиғаты, тілдің

2

2

Мамандыққа
кіріспе. Аудармашы кәсіби қызметінің негіздері.

Кәсіби қазақ тілі.
Кәсіби ағылшын
тілі. Екінші шет тілі. Қазақ және ағылшын тілдерінің типологиясы

Курсты оқу барысында студент төмендегі шеберліктер мен
дағдыларды білуі керек: тіл туралы ғылымның мақсаты мен міндеттерін; тіл білімінің қоғамдық мәні мен орнын, даму кезеңдерін,
салаларының мақсат – міндеттері мен әдіс-тәсілдерін; тіл білімінің басқа ғылым салаларымен
байланысын;қарым- қатынас










дамуы мен коммуникативтік қызметі, тіл- ойлау- ақиқат, тіл және қоғам, басқа да коммуникативтік құралдар мәселелерін танып білу













құралдарының ішінде тілдің алатын орнын; сөздіктердің, тілашарлардың түрлерін; әлемнің лингвистикалық картасындағы тілдердің
арақатынасын, олардың өзіндік
ерекшеліктерін, тілдердің жіктелімін (классификациясын) білуі керек.
Пәнді оқыту нәтижесінде студенттің төмендегі құзіреттіліктері
қалыптасады:
-лингвистикалық
-әлеуметтік- мәдени
-коммуникативтік
-мәдениетаралық
-кәсіби

4

Аудармашы кәсіби қызетінің негіздері

Пәннің мақсаты – студенттердің мамандыққа кәсіби бейімделуіне негіз қалайтын аудармашының кәсіби қызметі туралы білімін қалыптастыру болып табылады.
«Аудармашы кәсіби қызметінің негіздері» пәнінің негізгі міндеттері:
-студенттерге кәсіби
аудармашылық қызметтің саласы мен ерекшелігі туралы түсінік беру;
-кәсіби аудармашының басты біліктілігін ашып көрсету;
студенттердің болашақ мамандығы шеңберінде өз бетінше ізденіс- зерттеу жұмыстарымен
айналысуына бағдар беру.

1

2

Кәсіби қазақ тілі. Кәсіби ағылшын тілі. Екінші шет тілі. Қазақ және
ағылшын тілдерінің типологиясы

Мәдениаралық
қарым-қатынастың теориясы мен
практикасы; Іскери ағылшын тілі;
Ақпараттық
аударма практикасы

«Аудармашы кәсіби қызметінің негіздері» пәнін оқыту нәтижесінде студент білуі тиіс: Аудармашы мамандығы туралы аудармашының және аудармашы емес адамдардың түсінігін; тапсырыс берушімен
қарым-қатынас қағидаларын;
жеке аралық қарым-қатынас негіздерін; аудармашыны дайындаудағы
психолингвистикалық дайындықтың талаптарын; аудармашы іс-әрекетін ұйымдастыруды; аудармадағы ақпаратық технологияларды
интернет ресурстарын; аудармашының жұмыс орнының заманауи талапқа сай жабдықталуын.
Меңгеруі керек: кәсіби практикалық міндеттерді шешу үшін курстың теориялық қағидаларын шығармашылық тұрғыда қолдануды;
кәсіби қызметтерінде әрі қарай

























пайдалану мақсаты үшін фондық білімдерді жүйелеуді, кеңейтуді және тереңдетуді;
Пәнді оқыту нәтижесінде студенттің төмендегі құзіреттіліктері
қалыптасады:
-коммуникативтік
-мәдениетаралық
-кәсіби

5

Кәсіби бағытталған шет тілі

Пәнді оқыту мақсаты: Кәсіби бағытталған шет тілі студенттердің коммуникативті-мәдениетаралық және кәсіби аудармашылық
құзыреттіліктерін қалыптастыруды одан ары қарай жетілдіру болып табылады. Арнайы мақсат үшін шетел тілін үйрету болашақ кәсібінің ерекшеліктерінде, оқытылатын тілде үйренушілердің қажеттіліктерін есепке алуды ескереді. Оның базалық негізігі шет тілінен айырмашылығы да осында.
Коммуникативті-мәдениетаралық құзыреттілік коммуникативтік іскерліктерді қалыптастыруға және бөгде социомәдениеттанудың
әлемдік бейнесін тереңінен ұғынумен, оның мазмұны бағыттарын тануымен, қарым- қатынастағы мәдениеттер
арасындағы ұқсастықтар мен айырмашылықтарды көре білуге байланысты.
Арнайы кәсіби шетел тілі (С2) пәні:
- аталмыш деңгейде тілдік

2

2

Базалық шет тілі
(ағылшын тілі) язык

Тілі оқытылатын елдің әдебиеті Жазбаша және ауызша аударма практикасы

Пәнді оқып үйрену нәтежиесінде үйренушілер мынадай келесідей ажетті білім, іскерлік, дағы және құзыреттіліктерге ие болады:
-әлеуметтік-кәсіби қарым-қатынасты қамтамасыз етуші белсенді сөздікті білу және өзінің сөздік қорын 1200 лексикалық бірлікке көбейту, жалпы еуропалық талап ету шкаласы бойынша тілдік әрекеттің барлық
түрлері бойынша мәдениетаралық- коммуникативті құзыреттіліктерін дамыту үшін алған терең аялық білімдерін пайдалана біледі;

  • монологтық сөйлеудің (бағалау, шолу, интерпретация, түйін) коммуникативті түрлерін пайдалана отырып, кәсіби бағытталған және ғылыми мәселелер жөнінде дәлелді және кеңінен сөйлей алады;

  • мәтінді нақты және барабар түсінуге бағытталған оқи білу

дағдыларына, қажетті ақпаратты тез таба білу (прагматикалық сипаттағы мәтіндерді қоса алғанда, мамндық бойынша ғылыми әдебиеттерді) дағдысына ие болады;










материалды толықтырып, арнайы- кәсіби мақсат үшін бөгде тілдік
өарым-қатынас іскерлігін дамытады.
Арнайы-кәсіби курс үшін негізгі мақсат мәдениетаралық, ғылыми- кәсіби және прагматикалық бағыттылық терең түсіну және студенттерде арнайы-кәсіби шеңберде қарым-қатынас пен
тілдік тақырыптар аясында кәсіби- маңызды іскерліктерді
қалыптастыру болып табылады. Пәннің мазмұны

  1. Мәдениетердің ерекше айырмашылықтары

  2. Мүдделер қақтығысы

  3. Фитнес және денсаулық

  4. Өнер

  5. Жұмыс және бизнес

  6. Білім беру жүйесі

  7. Ғылым дамуы

  8. Ақпараттық технология және коммуникация

  9. еуметтік мәселелер

  10. Табиғат әлемі

  11. Психология

  12. Инженерлік өнер және инновации

  13. Тарих және археология

  14. Тіл













-кәсіби қарым-қатынас жасау үшін қабылданған әр түрлі жанрдағы және прагматикалық ақпараттарды пайдалануға арналған аудиоматериалды егжей-тегжейлі және сыни тұрғыдан түсіне білу құзыреттілігне ие болады.
Арнайы кәсіби шетел тілі (С2) пәнін оқыту нәтижесінде студенттің
төмендегідей құзіреттіліктері қалыптасады:

  • мәдени-әлеуметтік;

-коммуникативтік;
-ақпараттық;

  • мәдени-тарихи;

-кәсіби.

6

Тілі
оқытылыатын елдің әдебиеті және аударма мәселелері

Пәннің мақсаты-студенттерді көркем аударманың теориялық және практикалық негіздерімен таныстыру және көркем

2

2

Кәсіби бағытталған шет тілі

Аударма жазу техникасы

Студент лексикалық сәйкестілікте грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларды сақтай отырып жазбаша аударма жасап,










аударманың ерекшеліктерін кәсіби қызметі барысында қолдана білуге үйрету.
Мазмұны:

  1. Көркем прозаны аударудың ерекшеліктері

  2. Поэзияны аударудың ерекшеліктері

  3. Драматургиялық мәтінді аударудың ерекшеліктері

  4. Фольклорлық мәтінді аударудың ерекшеліктері













қазақ тілінің морфологиялық, синтаксистік даму заңдылықтарын оқытылатын тілдің ұқсастықтары мен ерекшеліктерін салыстыра біледі.
Көркем аударма практикасы пәнін оқыту нәтижесінде студенттің
төмендегідей құзіреттіліктері қалыптасады:
-грамматикалық;
-кәсіби;
-лингвоелтанымдық;
-экстралингвистикалық;
-кәсіби ақпараттық.

7

Аударма жазу техникасы

«Аударма жазу техникасы» пәнінің мақсаты- оқып үйрену нәтижесінде студенттер мынадай қажетті білім, іскерлік, дағды және
құзыреттіліктерді меңгерту, негізгі ақпараттарды қысқарту және мүшелеу ережелерін;
қабылданған ақпараттарды жадта сақтап және жазып алу түрлерін; қысқарту символдарын құрастыру ережелерін; сөйлемнің тұрлаулы және тұрлаусыз мүшелерін өздігінен ажырата білуге;қысқарту символдарын жасай алу.

3

2

Аудармашы кәсіби қызметінің
негіздері. Тіл
білімне кіріспе. Елтану

Екінші шет тілі. Кәсіби бағытталған аударманың
практикалық курсы

«Аударма жазу техникасы» пәнін оқып үйрену нәтижесінде студенттер мынадай қажетті білім, іскерлік, дағды және
құзыреттіліктерді меңгере алады: негізгі ақпараттарды қысқарту және мүшелеу ережелерін; қабылданған ақпараттарды жадта сақтап және
жазып алу түрлерін; қысқарту символдарын құрастыру ережелерін; сөйлемнің тұрлаулы және тұрлаусыз мүшелерін өздігінен ажырата білуге;қысқарту символдарын жасай
алу.

  1. курс




№ п/п

Пәннің атауы

Пәннің мақсаты және қысқаша мазмұны

Кр. Саны

Сем.

Пререквизиттер

Постреквизиттер

Пәнді оқытудан күтілетін
нәтижелер (студенттердің игеретін білімі, шеберліктері, дағдылары
және құзыретіліктері

1

Тілі
оқытылыатын елдің әдебиеті және аударма мәселелері

Пәннің мақсаты-студенттерді көркем аударманың теориялық және практикалық негіздерімен таныстыру және көркем
аударманың ерекшеліктерін кәсіби қызметі барысында қолдана білуге үйрету.
Мазмұны:

  1. Көркем прозаны аударудың ерекшеліктері

  2. Поэзияны аударудың ерекшеліктері

  3. Драматургиялық мәтінді аударудың ерекшеліктері

  4. Фольклорлық мәтінді аударудың ерекшеліктері

4

3

Аударма жазу техникасы

Кәсіби бағыттағы аударманың
практикалық курсы Аударма теориясы

Студент лексикалық сәйкестілікте грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларды сақтай отырып жазбаша аударма жасап, қазақ тілінің морфологиялық, синтаксистік даму заңдылықтарын оқытылатын тілдің ұқсастықтары мен ерекшеліктерін салыстыра
біледі.
Көркем аударма практикасы пәнін оқыту нәтижесінде студенттің
төмендегідей құзіреттіліктері қалыптасады:
-грамматикалық;
-кәсіби;
-лингвоелтанымдық;
-экстралингвистикалық;
-кәсіби ақпараттық.

2

Екінші шет тілі (А1, А2)

Екінші шетел тілі (А1-А2) пәнінің мақсаты- Екінші шет тілін оқыту базалық бағдарлама мен шетел тілін жаңаша оқытудың талаптарымен орындалады. Екінші шетел тіліне оқытудың бірінші жылында оқушының
коммуникативтік біліктілігін қалыптастыруға бағытталады.
А1 деңгейіне сай
оқытудың прагматикалық аспектісінің мақсаты жиі қолданылатын фонетикалық,

6

3,4

Практикалық ағылшын тілі

Екінші шетел тілі В1,В2

А1,А2 деңгейіне сәйкес студенттердің сөйлеу әрекетінің түрлері бойынша төмендігілерге икемі болу керек:
Тыңдалым
- бәсең жылдамдықпен және анық дыбысталып жатқан сөйлеуде студенттің жеке басына, оның отбасына және оны қоршаған ортасына байланысты әртүрлі сөз тіркестердің түрлері мен сөйлеу клишелерін түсінуге.
Оқылым










лексикалық минимумы стилистикалық тұрғыдан бейтарап лексикалық бірлікті (1Б), сонымен қатар өзі туралы мағлұматтарды оқылым мен жазылымда қарапайым ақпаратты түсіну үшін қолданылатын сөйлеу клишелерді қамтиды.
Лексикалық минимум 1000-1300 лексикалық бірлікті құрайды.
Мерекелер













  • есімдерді, сөздерді және жай сөйлемдерді (хабарландырулардағы, плаккаттардағы, каталогтардағы және афишалардағы) оқуға және түсінуге.

Сөйлесім

  • өзін таныстыруға, сәлемдесу мен қоштасудың қарапайым үлгілерін қолдануға;

  • таныс тақырыптарға диалог жүргізуге;

  • қарапайым , жатталған құрылымдар мен сөйлем үлгілерін қолдануға.

Жазылым және жазбаша сөйлеу
Қысқа открыткалар жазуға, формуляр толтырғанда өзінің аты- жөнін, ұлтын, оқу және жұмыс
орнын, үйдің мекен-жайы мен электрондық поштасын жазуға.

3

Кино-бейне аударма

«Кино-бейне аударма» пәнінің мақсаты үйренушілерде кино- бейне аударма туралы кәсіби құзыреттілік қалыптастыру болып табылады. Оған үйренушілер кино және бейне аударма саласындағы өзінің және бөгде мәдениетте
қарым-қатынас жасау мен оқып үйренуде, аударма стратетегиясы негізінде қол жеткізе алады.Кино- бейне аударма: -студенттерде кино-бейне аударма түсінігі мен ұғымдары туралы білім жүйесінің дамуына, кино және бейне
өнерінің құндылықтарына оң көзқараспен қарауға тәрбиелейді.

3

4

Аудармашы кәсіби қызметінің негіздері. Тілдік қарым-қатынас мәдениетінің негіздері.

Ілеспе аударма бойынша
лабораториялық практикум.
Қазіргі іскери ағылшын тілі және халықаралық
корреспонденсия

«Кино-бейне аударма» пәнін оқып үйрену нәтижесінде студенттер мынадай қажетті білім, іскерлік, дағды және құзыреттіліктерді меңгере алады: -кинобейне аударма үдерісін мейлінше тиімді өткізу әдістерін;-өзінің және өзге елдің кино-бейне мәдениетіндегі құнды бағыттар жүйесін; - өз мәдени ортасында меңгерген тәжірибе маңыздылығын түсіне білу және оның адамның мінезі мен іс-
әрекетіне ықпал ету деңгейін Кино-бейне аударма пәнін оқыту нәтижесінде студенттің
төмендегідей құзіреттіліктері қалыптасады:
- мәдени-әлеуметтік;
-коммуникативтік;
-ақпараттық;

























- мәдени-тарихи.

4

Аудармадағы ақпараттық технологиялар



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет