Кафедрасы 5В020700- аударма ісі мамандығы



бет5/6
Дата24.11.2023
өлшемі234.38 Kb.
#484362
1   2   3   4   5   6
Аударма ісі (1)

Тындап- түсіну ауқымында:
-тыңдалатын мәтінің жалпы мағынасын және егжей-тегжейлігін (хабарландырудың, сұхбаттың,
хабардың, ток-шоу мәліметтерін т.б.) түсіну.
Оқу ауқымында:
-қойылған оқу стратегиясына сәйкес студенттердің оқу және ақпараттар алу іскерліктері әртүрлі жанрдағы аутенттік кәркем әдебиет, қоғамдық- саяси,узуальдық-мінез-құлықтылық, прагматикалық мәтіндерге, меңгерген материалдарға,
әлеуметтік-мәдени білімдеріне сүйене отыру аясында қалыптасады. Жазбаша сөйлеу ауқымында:
-оқып жатқан тақырыптарына сай әртүрлі саладан түскен
хабарламаларға, оқыған мәтіннің мазмұнына сай немесе естіген, көрген хабарламаларға мәдени ерекшелектерді ескере отырып өзінің жеке қөзқарасын жазбаша жүйелі түрде білдіру біліктілігі қалыптасады.
« Екінші шетел тілі» пәнін оқыту

























нәтижесінде студенттің төмендегі құзіреттіліктері қалыптасады:
-лингвистикалық
-әлеуметтік- мәдени
-коммуникативтік
-мәдениетаралық
-кәсіби

7

Аударма теориясы

Пәнді оқытудың мақсаты:
-ғылым мен шығармашылық тоғысындағы іс-әрекеттің түрі ретінде аударма туралы түсінік беру;

үдерісінің түсінігін қалыптастыру . Курс міндеті:
-аудармаға, оның тәсілдеріне,
түрлеріне базалық түсінік беру;
-аударманың негізгі түрлерінің дағдыларын қалыптастыру;
-аударма, оның түрлері,
прагматикалық және нормативтік аспектілері, түрлері жанрдағы аударма материалдарының
ерекшеліктері туралы білім жүйелерін қалыптастыру;
-алған білімдерін жаттықтыру
жаттығуларын орындау барысында қолдану арқылы бірқатар
аудармашылық дағдыларын қалыптастыру.

3

4

Аудармашы кәсіби қызетінің негіздері Базалық ағылшын тілі

Аудармашы кәсіби қызметінің
негіздері, Көркем аударма
практикасы, Жазбаша аударма практикасы,
Ақпараттық аударма
практикасы, Ауызша аударма практикасы

«Аударма теориясы» пәнін оқыту нәтижесінде студенттің кәсіби құзыреттілігі және жалпы мәдени құзыреттілігі қалыптасады:
-аударма ғылымының қазіргі жағдайын;
-аудармашының іс-әрекетінің негізгі концепцияларын;
-аударманың әр түрлі типтері мен формаларын;
-аударманың лексикалық,
фразеологиялық,играмматикалы,сти листикалық мәселелері.
Кәсіби құзыреттіліктері: Студент өзінің кәсіби қызметін ғылыми негізде ұйымдастыру қабілеттілігіне, оның нәтижесін өздігінен бағалай білу : ақпаратты түсіну, баяндау
және сыни талдау білуге, сол тілде еркін қарым-қатынас жасай білуге, ағылшын тілінен және ағылшын
тіліне ауызша және жазбаша аудара білу қабілеттілігіне ие болуы тиіс. Пәнді оқып үйрену нәтижесінде студент меңгеруі тиіс:
Білуі қажет: негізгі фонетикалық, лексикалық, грамматикалық, сөзжасамдық жүйелері мен
оқытылатын шетел тілінің

























функционалдық заңдылықтары кіретін лингвистикалық білімдер жүйесін;
Практикалық білімді игеріп, оны кейіннен негізгі мамандық бойынша өздік кәсіби және ғылыми-зерттеу
жұмысын жүргізуде пайдалану үшін аударматанудың теориялық базасын меңгеруі керек.
Істей білуі тиіс: адами құндылықтар жүйесіне бағдарлануы және түрлі әлеуметтік, ұлттық, діни, кәсіби қауымдастықтар ерекшелігін ескере білуді; өзінің интеллектуалды дамуы, мәдени деңгейін көтеру үшін танымдық, үйренушілік және
зерттеу әдіс-тәсілдері мен құралдарын қолдана білу.

8

Кәсіби бағыттағы аударманың практикалық курсы

Пәннің мақсаты – заманауи аударма саласында базалық білім
беру және үйренушілерде аударма туралы кәсіби құзыреттілік
қалыптастыру болып табылады.
Оған үйренушілер аударма саласындағы өзінің және бөгде
мәдениетте қарым-қатынас жасау мен оқып үйрену мен аударма стратетегиясы негізінде қол
жеткізе алады.
Бұл пән ауызша және жазбаша аударманың тұрақты практикалық дағдыларын қалыптастыруға әсер етеді.

2

4

Елтану
Аудармашы кәсіби қызметінің негіздері

Қазақ және шетел тілдерінің функциокальды стилистикасы
Тілі оқылатын елдің әдебиеті және
аударма мәселелері Жазбаша аударма практиксы

Пәнді оқыту барысында келесі мынадай негізгі мақсаттар мен міндеттер қойылады:

  • аударманың мақсатын анықтау, мәтінді сараптай білу;

  • ауызша және жазбаша аударма жасау;

-сөздіктермен, анықтамалармен және басқа қосымша ақпарат
көздерді кәсіби тұрғыда қолдана алу;
«Кәсіби бағыттағы аударманың практикалық курсы» пәнін оқыту нәтижесінде студенттің
төмендегідей құзіреттіліктері қалыптасады:
-әлеуметтік-саяси;
-мәдениәлеуметтік;
-коммуникативтік;

























-ақпараттық;
-кәсіби.

4 курс





№ п/п

Пәннің атауы

Пәннің мақсаты және қысқаша мазмұны

Кр. Саны

Сем.

Пререквизиттер

Постреквизиттер

Пәнді оқытудан күтілетін
нәтижелер (студенттердің игеретін білімі, шеберліктері, дағдылары
және құзыретіліктері

1

Ғылыми- техникалық аударма

Пәнді оқытудың мақсаты –
ғылыми-техникалық мәтіндерді ағылшын тілінен қазақ тіліне енемесе қазақ тілінен ағылшын тіліне аудару барысында студенттердің кәсіби тәжірибелік дағдыларын дамыту болып табылады.

4

7

Аудармашы кәсіби қызметінің негіздері. Аударма теориясы мен
практикасы.




Курсты оқып үйрену нәтижесінде білім алушылар ғылыми-техникалық аударма саласындағы
аудармашылық қызметтің
ерекшеліктерімен жете таныса отырып, лексика деңгейінде техникалық мәтіндерді аудару ерекшеліктерін білетін болады.
Ғылыми-техникалық мәтіндерді
редакциялау негіздерін, сөздіктер, ақпараттық әдебиеттермен жұмыс
істей білуге дағдыланады.

2

Мәдениетаралық қарым-қатынас контекстіндегі арнаулы кәсіби шетел тлі

Пәннің мақсаты: студенттердің коммуникативті-мәдениетаралық және кәсіби аудармашылық
құзыреттіліктерін қалыптастыруды одан ары қарай жетілдіру болып табылады. Арнайы мақсат үшін шетел тілін үйрету болашақ кәсібінің ерекшеліктерінде, оқытылатын тілде үйренушілердің қажеттіліктерін есепке алуды ескереді. Оның базалық негізігі шет тілінен айырмашылығы да осында.
Коммуникативті-мәдениетаралық
құзыреттілік коммуникативтік іскерліктерді қалыптастыруға және

3

7

Аудармашы кәсіби қызметінің негіздері. Аударма теориясы мен
практикасы.




Пәнді оқып үйрену нәтежиесінде үйренушілер мынадай келесідей қажетті білім, іскерлік, дағы және құзыреттіліктерге ие болады:
-әлеуметтік-кәсіби қарым-қатынасты қамтамасыз етуші белсенді сөздікті білу және өзінің сөздік қорын
көбейту, жалпы еуропалық талап ету шкаласы бойынша тілдік әрекеттің барлық түрлері бойынша мәдениетаралық-коммуникативті құзыреттіліктерін дамыту үшін алған терең білімдерін пайдалана біледі;
- монологтық сөйлеудің (бағалау, шолу, интерпретация, түйін)










бөгде социомәдениеттанудың әлемдік бейнесін тереңінен ұғынумен, оның мазмұны бағыттарын тануымен, қарым- қатынастағы мәдениеттер
арасындағы ұқсастықтар мен айырмашылықтарды көре білуге байланысты.













коммуникативті түрлерін пайдалана отырып, кәсіби бағытталған және ғылыми мәселелер жөнінде дәлелді және кеңінен сөйлей алады;
- мәтінді нақты және барабар түсінуге бағытталған оқи білу
дағдыларына, қажетті ақпаратты тез таба білу (прагматикалық сипаттағы мәтіндерді қоса алғанда, мамндық бойынша ғылыми әдебиеттерді) дағдысына ие болады;
-кәсіби қарым-қатынас жасау үшін қабылданған әр түрлі жанрдағы және прагматикалық ақпараттарды пайдалануға арналған аудиоматериалды егжей-тегжейлі және сыни тұрғыдан түсіне білу
құзыреттілігне ие болады.

3

Қазақ және шетел тілдерінің функционалды стилистикасы

Қазақ және шетел тілдерінің функционалды стилистикасы пәнінің мақсаты – фонетикаға, тілдің грамматикалық құрылымы мен сөздік құрамына байланысты мәліметтерді


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет