Книга в 1995 году удостоена Государственной премии Чеченской Республики Ичкерия нальчик издательский центр



бет52/112
Дата05.07.2016
өлшемі6.8 Mb.
#180951
түріКнига
1   ...   48   49   50   51   52   53   54   55   ...   112

ЗУМСА (зумсой)


Общество граничило на в. с. ДIай, ЦIеси, на с. - Гучанга, на з. -с ЧIиннах, на ю. с ЧIаьнта. Все аулы и хутора общества располагались в бассейне Зумсойн эрк, п. пр. ЧIаьнтий Орга, который берет начало в местечке Дахкочу, на в. окр: общества и впадает в р. ЧIаьнтий Орга у с. Уш-кхелли. Жители обществ ЧIаьнта, Зумса, Тумса и Борзие считают себя потомками трех братьев.

Самыми древними в обществе Зумса считались аулы Каыпта, Кхумарт-кхелли, Айн-кхелли и Мехьт-кхелли.



Амин гIалин хьакхлагIаш (Амин галин хаклагаш) «Ами (ж) башни руины» - в черте развалин аула Муьже. Название доносит до нас сведения о том, что владельцем этих жилых башен являлся человек по имени Ами, пока его в 1944 г. не выслали в Среднюю Азию.

Амин Исламан хьакхлагIаш (Амин Исламан хаклагаш) ' «Ислама сына Ами (ж) башни руины» - в черте развалин аула Муьже.

Киришкин хьакхлагIаш (Киришкин хакхлагаш) «Киришки руины» - в черте развалин аула Муьже. Целый квартал разрушенных домов и башен, ранее принадлежавших человеку по имени Киришка.

Киришкин Iалхана хьакхлагIаш (Киришкин Алханан хакхлагаш) «Алхана, сына Киришки руины» - в черте развалин аула Муьже.

Дибин гIалин хьакхлагIаш (Дибин галин хакхлагаш) - руины от ю. башни Диби.

Дибин Ахьматукъин хьакхлагIаш (Дибин Ахматукин хакхлагаш) «Ахматуки, сына Диби, руины» - в черте с. Муьже.

Iаха ваьхна меттиг (Аха вяхна меттиг) «Аха (где) жил место» - руины, оставшиеся от поместья Ахи после выселения в 1944 г.

Iахин Махьма ваьхна меттиг (Ахин Махма вяхна меттиг) «Ахи сын Махма (где) жил место» - в черте развалин аула Муьже.
По речке Каынта эрк имеются следующие топоназвания, обозначающие сенокосные угодия, пастбища, пашни, находившиеся в личном владении жителей П. б., от истока к устью по течению:
Лене ара (Лене ара) - лес, сенокосные угодия.

Шок еттачу шиегие (Шок еттачу шиегие) «Свистящая скала» - сен. угодия, лес.

Икара хъалхие (Икара халхе) «Перед Икара» - уроч. Икара -вероятно, охотничьи угодия, место, где охотились на диких зверей. По рассказам старожилов, в прошлом здесь встречались черные и серебристые лисицы.

Гиелие басса (Гиеле басса) «Гиелие склон» - нагромождение валунов, лес.

Берд тIехьах (Берд техах) «За скалой» - сен. угодия, лес.

Семалти гу тIи (Семалти гу ти) «На возвышенности Се-малти» - лес, паст.

Зуйн ирзие (Зуйн ирзие) «Колючек л. поляна» - паст.

Муш егIача (Муш егача) «Там, где карагач стоит» - паст., лес, родники.

КIа дийначу кхайтIи (Ка дийначу кхайти) «На пашне, где пшеницу сеяли» - запущенные террасные пашни, пастбище.

Ной тIи (Ной ти) «На корыте» - здесь в прошлом стояло корыто, куда стекала родниковая вода для водопоя скота, паст.

Токхум тIи (Токхум ти) «На оползневых скалах» - паст., лес, родники.

Керсте басса (Керсте басса) «Христиан склон» - паст., пещеры и скалы.

Серчи кIаьгнашка (Серчи кягнашка) «Волов лощина» -место, где останавливался табун волов, паст., лес.

Йоккхачу къулай чу (Йоккхачу кулай чу) «Большому ку-лай (?)» - пастб.

Жомачу къулай чу (Жомачу кулай чу) «В маленькой кулай (?)» - пастб. Возможно, къулай от къулли, если так, то это родниковая вода, заключенная в склепоподобное строение и посвященное определенному лицу.

Кё-бийра (Кё-бийра) «Лощина, где стоят ворота (?)» - паст., сенокос, лес.

Инз-чоь (Инз-чё) «Инз (?) впадина» - сенокос, пастб., лес, родники.

Куыпта-корта (Кюшта корта) «Кюшта (?) вершина» - паст, и сен. угодия.

Ларие тIехъах (Ларе техах) «Ларе (?) за» - паст., лес, родники.

Буока вийнача тIе (Буока вийнача те) «Там, где Буока погиб» - лес. пастб.

Селми тIе (Селми те) «Селми на» -уроч., сен. угодия, родники.

Оьске корта (Оске корта) «Оске вершина» - альп. луга, охот, угодия, леса.

Инжилан кIогу (Инжилан когу) «Евангелия лощина» - лощина, где, вероятно, в прошлом стояло святилище, в котором свято хранился Инжил (арабское название Евангелия.) Чеченцы и ингуши называли Евангелие - Жей, Жейна, Жайна, ЖIара, Жоьр-да - это все варианты названия одного и того же предмета - креста. Такое название возникло от того, что первое Евангелие к вайнахам пришло с рельефным изображением на твердой обложке креста, недолго думая, так и назвали - крест - т. е. Жей, Жайна, Жейна и др.

И сегодня все светские и духовные книги, кроме Корана, вай-нахи называют жайна.



Маьхьта кхеллира хъакхлагIаш «Развалины аула Маьхта кхелли»:

Iисин Iахашан хьакхлагIаш (Исин Ахашан хакхлагаш) «Руины Ахаша, сына Исы».

Iисин Алдаман хьакхлагIаш (Исин Алдаман хакхлагаш) «Алдама, сына Исы, руины».

Iисин Iелин хьакхлагIаш (Исин Элин хакхлагаш) «Эли, сына Исы руины».

Iисин Тепсаркъин хьакхлагIаш (Исин Тепсаркин хакхлагаш) «Тепсарки, сына Исы руины».

Алдаман Iисайн хьакхлагIаш (Алдаман Исайн хакхлагаш) «Алдама, сына Исая руины».

ШишагIахьажи хьакхлагIаш (Шишагахажи хакхлагаш) «Шишагахажи руины».

Суракан хьакхлагIаш (Суракан хакхлагаш) «Сурака руины».

Суракан гIала (Суракан гала) «Сурака (полуразрушенная) ж. башня».

Суракан Берснакхайн хьакхлагIаш (Суракан Берснакхайн хакхлагаш) «Берснакая, сына Сурака руины».

Шишхахьажин Мусин хьакхлагIаш (Шишхахажин Мусин хакхлагаш) «Муси, сына ШипIхахаджи руины».

Мусин Ахьмадан хьакхлагIаш (Мусин Ахмадан хакхлагаш) «Ахмада, сына Мусы руины».

В тяжелые и трагические дни выселения чеченцев и ингушей, 23 февраля 1944 года, во многих хуторах и аулах общества Зумс около семидесяти человек отказались покинуть родные очаги и скрылись от войск ЧК. Но позже все они были убиты, или умерли от голода и тяжких лишений.



КаьпIтара хьакхлагIаш, бIавнаш, гIаланаш «Руины, крепости, башни аула Каьшта», с юга на север.

БIавн дукъ (Бавн дук) «Башенный хребет» - высокий с острым гребнем хребет, отходящий от высокой, грандиозной и изуми-

тельно красивой горы Селин-лам и спускающийся к стремительной речке Зумсин эрк.



По рассказам старожилов на гребне этого хребта стояли десятки боевых и жилых башен, а одна жилая башня имела внушительные для горных условий размеры: до тридцати метров в длину и до десяти метров в ширину. Она по размерам своим напоминала казарму для войск, имела три этажа и бойницы. Одна стена, оставшаяся от этого грандиозного сооружения и поныне стоит на гребне хребта БIавн-дукъ. У основания этого хребта на склоне Селин-лам расположился древний аул Каьшта, на правом берегу речки Каь-шта-эрк, а на левом берегу расположился аул Гуьйда, немного выше - Деш-кхелли. Аул Гуьйда начал оживать, сюда возвращаются люди, которые не могут жить без родных очагов, без этих замшелых камней, без холодных и прозрачных речек и родников. А Каьшта еще лежит в руинах. Один лишь Руслан Хакишев, главный режиссер чеченского драмтеатра имени Ханпаши Нура-дилова нашел в 1990 г. полуразрушенную жилую башню своего далекого предка и восстанавливает родовой очаг своих предков Борзгар.

Зурабан хьакхлагIаш (Зурабан хакхлагаш) «Зурабаруины».

Кешний аре (Кешний аре) «Кладбищ поляна» — большое кладбище на внушительного размера поляне. Площадь превосходит территорию, занимаемую руинами аула Кешта.

Дуокин хьакхлагIаш (Дуокин хаклагаш) «Дуоки руины».

Ахьмадан хъакхлагIапI (Ахмадан хакхлагаш) «Ахмада руины».

Къаиман хьакхлагIаш (Кайман хакхлагаш) «Каймаруины».

Iазин хьакхлагIаш (Азин хакхлагаш) «Ази руины».

Iодин хъакхлагIаш (Один хакхлагаш) «Оди руины».

Мусайханан хьакхлагIаш (Мусайханан хакхлагаш) «Мусай-хана руины».

Хьанзин Мускхин хьакхлагIаш (Ханзин Мускхин хакхлагаш) «Мускхи, сына Ханзи руины».

МуцалгIанан хьакхлагIаш (Муцалтанан хакхлагаш) «Му-цалхана руины».

Iалин хъакхлагIаш (Алин руины) «Али руины» - на стене полуразрушенной жилой башни обнаружена рельефная надпись грузинскими буквами. Автором сфотографирована и срисована.

Мурдалан гIала (Мурдалан гала) «Мурдала башня» - полуразрушенная ж. башня, принадлежавшая до 1944 года Мурдалу и его потомкам.

Iадин Адаман хьакхлагIа (Адин Адаман хакхлага) «Адама, сына Ади, руины».

Шадин хьакхлагIаш (Шадин хакхлагаш) «Шади руины».

Кештара междиг (Кештара междиг) «Мечеть аула Кешта» -в центре развалин Кешта, бывшая мечеть, без крыши, каждый камень обработан и положен впритык, по всей видимости, камень не местного происхождения, а привозной. Строил мечеть житель аула БугIара - Иса.

Мадин хьакхлагIаш (Мадин хакхлагаш) «Мади руины».

Хьамин Хьежин хьакхлагIа (Хамин Хежин хакхлага) «Хажи, сына Хамида руины» - здесь лежат в руинах двухэтажный каменный дом и жилая башня.

Олхузуран хьакхлагIа (Олхузуран хакхлага) «Олхузура руины».

Дашхакъайн хьакхлагIа (Дашхакайн хакхлага) «Дашхакая руины».

Улбин Дадайн гIалайн хьакхлагIа (Улбин Дадайн галайн хакхлага) «Дадая, сына Улби башни руины».

Къедахьажайн хьакхлагIа (Кедахажайн хакхлага) «Руины Кедахажи».

Борзан гIала (Борзан гала) «Борзы ж. башня» - на с.-в. окр. развалин аула Кешта стоит полуразрушенная жилая башня, принадлежавшая потомкам Борзы, которые в период восстания во главе с Умма-Хаджи Дуевым (1877), под натиском царских оккупационных войск были вынуждены покинуть родной очаг и переселиться на равнину. Борзан гIала стоит у подножья хребта Гинзар-дукъ. Все общество Зумс было предано огню, полностью разрушено, а жители насильственно переселены на равнину. Позже многие из них возвратились на родину своих предков и древние аулы были восстановлены.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   48   49   50   51   52   53   54   55   ...   112




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет