Книга в 1995 году удостоена Государственной премии Чеченской Республики Ичкерия нальчик издательский центр



бет69/112
Дата05.07.2016
өлшемі6.8 Mb.
#180951
түріКнига
1   ...   65   66   67   68   69   70   71   72   ...   112

Махьайн ирзов (Махайн ирзов) – «Махая (л.) поляна» – уроч. на ю. села. Махьай – соб. имя, вырубившего лесную поляну.

Бераман кIажа (Бераман кажа) «Соляного источника пятачок» – уроч. на окр. села.

Кхийре (Кхийре) «Валуну к» – уроч. с валуном на ю. окр. села.

Педанан гаде (Педанан гаде) – уроч. с источником со вставленным дуплом.

Чурта тIе (Чурта те) «Там, где памятник (стела)» – уроч. с надмогильной стелой, на ю. села.

Тайгаш тIе (Тайгаш те) – уроч. на ю. села. Значение названия неясно.

Надин варш (Надин варш) «Нади роща» – уроч. на ю. села. Нада – соб. имя.

ЖелайтIа (Желайта) «На кутане овечьем» – в черте села.

ГIален хи (Гален хи) «Крепостной родник (источник)».

ТIуыпан ирзов (Тюшан ирзов) «Тюша (л.) поляна» – уроч. на окр. села. ТIуыпа – соб. имя.

Готтачу новкъа (Готтачу новка) «По узкой дороге», «Узкая дорога» – уроч, на ю. села.

Айма яьлла корта (Айма ялла корта) «Вершина, где запруда образовалась» – уроч. на ю. села. Айма – запруда в русле реки.

Аьрсамирза ваьхначу (Арсамирза вяхначу) «Аьрсамирза (где) жил» – уроч. на ю. села.

ГIезин ирзов (Гезин ирзов) «Гези (л.) поляна» – уроч. на окр. села. Пези – соб. имя.

Iелахьаьжин ирзов «Элахажи (л.) поляна» – уроч. на ю. села, Iелахьажа – собств. имя.

Руъйте чу (Руйте чу) «Там, где дневной отдых скота» – уроч. на ю. села. Руъйта – место, где останавливается табун во время полуденного зноя.

Борзан Гумс чу (Борзан Гумс чу) «Гумс (река), что течет от холма (?)» – уроч. на ю. села.

Хьун хьаькхна чоь (Хун хякхна чё) «Впадина, где вырублен лес» – уроч. на ю. села. Название связано с тем, что в середине 19 века по всей Чечне было развернуто беспрецедентное уничтожение девственных лесов, начатое генералом А. П. Ермоловым. Здесь тоже были вырублены леса во время карательной экспедиции во главе с Воронцовым в 1845 г. «Рубка леса» для прокладки просек, чтобы чеченцы не могли в них укрываться.

Юьртан кIело (Юртан кело) «Нижняя (часть) села» – в черте села.

Тенгиш басса «Тенгиш (?) склон» – уроч. на ю. села.

БIев якъийнчу (Бев якийнчу) «Лес, что войско высушило» – на ю. села. Название связано с тем, что в середине 19 века царские войска истребляли леса путем рубки и сожжения, тем самым прокладывая просеки к чеченским аулам.

Хьевхьа тIехьа (Хевха теха) «За северным склоном» – уроч. на окр. села.

Зайнабан ирзов (Зайнабан ирзов) «Зайнаба (л.) поляна» – уроч. на ю. села. Зайнаб – женское соб. имя.

Iаьржиган ирзов (Аржиган ирзов) «Аржига (л.) поляна» – уроч. на окр. села, Iаьржиг – соб. имя в знач. «черный».

Байсолтанан хьера лаьттинчу (Байсолтанан хера ляттинчу) «Байсолтана мельница (где) стояла» – уроч. на окр. села. Байсолта – соб. имя.

Мадин хьера лаьттинчу (Мадин хера ляттинчу) «Мади мельница (где) стояла» – уроч. на окр. села. Мада – соб. имя.

Хьасайнан хьера лаьттинчу (Хасайнан хера ляттинчу) «Хасайна мельница (где) стояла» – уроч. на окр. села. Хьасайн – соб. имя.

IабдулгIанайн хьера лаьттинчу (Абдулганайн хера ляттинчу) «Абдулганая мельница (где) стояла» – уроч. на окр. села.

Iеламханан хьера лаьттинчу (Эламханан хера ляттинчу) «Алимхана мельница (где) стояла» – уроч. на ю. села.

Тутин чарх лаьттинчу (Тутин чарх ляттинчу) «Тути лесопилка (где) стояла» – уроч. на окр. села. Тута – соб. имя.

Абакин хьера лаьттинчу (Абакин хера ляттинчу) «Абаки мельница (где) стояла» – уроч. в русле Гумс реки.

ЦIенчу мехка (Ценчу мехка) «Чистое (святое) место» – здесь имеется кладбище. Между Щонтара и Теза-Кхаьлла. Баса (Баса) «Баса» – поселение.

ГIОЬРДАЛА (гIоьрдалой)

Селение расположено в 3-х км к северу от ЦIоьнтара и 6 км к западу от Энгана, на л. б. Яьсси. Жители ГIоьрдала считают себя отдельным этническим обществом и говорят о генетическом родстве с энгенойцами. Что легло в основу этнонима, остается непонятным, но гIорда (гIурда) др. вайн. – меч., т. е. меченосцы.



МИКРОТОПОНИМИЯ ГIОЬРДАЛА

Попин агIо (Попин аго) «Попи сторона» – урочище на з. села.

ГIудин ирзо (Гудин ирзо) «Гуди (л.) поляна» – урочище на з. села.

Хоти чу (Хоти чу) «В лесу». Хоти – дебри лесные. Урочище на з. села.

Байракхан ирзо (Байракхан ирзо) «Байракха (л.) поляна» -на з. села.

Къайсаран кIотар лаьттинчу (Кайсаран котар ляттинчу) «Кайсара хутор где стоял» – урочище на з. села.

Кхучча (Кхучча) «Кхуччу (?)» – урочище на в. окр. села.

Кхуьтта (Кхютта) «Кхуьтта (?)» – урочище на в. села.

БаIарна ара (Баъарна ара) «Ореховая поляна» – урочище на в. села.

Чарташ долчу (Чарташ долчу) «Там, где могильные стелы стоят» – на в.

Iамечу (Омечу) «Озеру к» – урочище на с. -в. села.

Тайна басса (Тайна басса) «Тайна (?) склону к» – урочище на с.-в. села.

Ахк (Ахк) «Речка (ущелье)» – пастбище на ю. села.

Песин ирзо (Песин ирзо) «Песи (л.) поляна» – пашни на ю. от села.

Боьха ирзо (Бёха ирзо) «(Бёха (л.) поляна» – урочище на ю.-в. села.

Алмазны ирзо (Алмазин ирзо) «Алмастов (л.) поляна» – пастбище на ю.-в. села: Алмаст – человекоподобное существо.

Дукъуш берд (Дукуш берд) «Дукуш склон». Дукъ – хребет. Урочище на левом берегу Яьсси.

Дукъал тIехьа (Дукал теха) «За хребтом» – урочище на с. села.

Хутора, от которых остались лишь одни названия, были основаны еще в девятнадцатом веке, в период Кавказской войны.

Каждый раз после нападения царских войск и разгрома аулов чеченцы уходили в лесные дебри, вырубали, выкорчевывали леса, закладывали хутора и жили там. Хутора, заложенные в лесных дебрях, являлись убежищем для горцев от неприятеля, который постоянно вел боевые действия против беззащитных жителей Чечни.

ШИРДИ-МОХК (ширди)

Этническое общество, представленное одним единственным селом, расположенным в 5 км к ю. от Эна-Кхаьлла, в 7 км к в. от Гуьна, в 4 км к с. от Курчала, в 2 км к з. Гезенчу, на п. б. реки Гуьмс. В основу ширди, вероятно, легло вайн. ширдолг – праща для метания каменных ядер. Если так, то ширди – воины, вооруженные пращами. Одновременно можно сослаться и на калм. ширди - люди, одетые в стеганый войлок, понимать – в бурки.



МИКРОТОПОНИМИЯ ШИРДИ-МОХК

ЦIунгал корта (Цунгал корта) «Островерхая вершина» – на ю.-з. окр.

Баьккхина корта (Бяккхина корта) «Отвоеванная вершина» – на з. окр.

Поппар боккху корта (Поппар боккху корта) «Глину берут (где) вершина» – на с. окр.

Акъарие (Акарие) «Плоскость (Плоское место)» – на з. окр. По рассказам старожилов, сюда собиралась сельская молодежь для военных и спортивных игр.

Овка яьккхинчу (Овка яккхинчу) «Овка отвоевал (вероятно, у природы) место» – на ю. окр.

Хьамзатханан шовда (Хамзатханан шовда) «Хамзатхана родник» – на с. окр.

Зимин шовда (Зимин шовда) «Зими родник» – на с. окр.

Хьалхара кешнаш (Халхара кешнаш) «Передние кладбища» – на в. окр.

ТIехьара кешнаш (Техара кешнаш) «Задние кладбища» – на с. окр.

Улбин ирзо (Улбин ирзо) «Улбия (л.) поляна» – на з. окр.

Iисин ирзо (Исин ирзо) «Исы (л.) поляна» – на з. окр.

Шахтин ирзо (Шахтин ирзо) «Шахты (л.) поляна» – на з. окр.

Муцин ирзо (Муцин ирзо) «Муци (л.) поляна» – на з. окр.

Замин ирзо (Замин ирзо) «Зами (л.) поляна» – на з. окр.

Жамалдин ирзо (Жамалдин ирзо) «Жамалди (л.) поляна» – на з. окр.

Ной тIе (Ной те) «Корыте на» – родник с корытом в черте села.

Бузартханан шовда (Бузартханан щовда) «Бузартхана родник» – в черте села.

АЙТ-КХАЬЛЛА (айткжаллой)

Об-во расположено между Эна-Кхаьлла, Гуьна и Ширди-Мохк, на реке Гуьмс и включает в свой состав следующие селения: Ачарашка, Айткхаллойн РегIа-тIе, ЖагI-Лергие, НикIин-хитIа, а самое старое поселение – Ачарашка, Айт-Кхаьлла или ЖагI-Iин-кIотар – не сохранилось. Из-за частых оползней оно было оставлено, а жители расселились в других населенных пунктах, а также и на равнине. В наши дни, помимо Ачарашка, НикIин-хитIа, ЖагI-Лергие, РегIа-тIе, айткаллинцы проживают в городах и селениях как в Чечне, так и в Дагестане: Ялхой-Мокх, Эна-Кхаьлла, Хошкелды, Ойсунгур, Комсомольск (Боти-юрт), Гудермес, Азамат-Юрт, Жалкха, УстаргIардой-эвл (Аргун), Мескер-эвл, Курчалойн-эвл, Ачхой-Мартан, Урус-Мартан, Валерик, Грозный, Атаги, Чечен-Аул и др.



Своим родоначальником айткаллинцы называют Айта, который пришел из Нашха и основал селение Айт-Кхаьлла. По преданиям, айткаллинцы, энганойцы и сесанойцы признаются потомками трех братьев. Об-во Айт-Кхаьлла граничит с Эна-Кхаьлла, Гуьна и Ширди-Мохк. Песенный герой Мадин Жаьммирза по преданиям являлся выходцем из рода Айткаллинцев.

МИКРОТОПОНИМИЯ АЙТ-КХАЬЛЛА

Айт-Кхаьлла лаьттинчу (Айт-Кялла ляттинчу) «Айт-Кала стоял (где)» - уроч. на юге нынешнего селения Эна-Кхаьлла, на пр. б. реки Гуьмс. По рассказам информаторов, здесь находилось первое поселение родоначальника Айта, выходца из Нашха. До основания селения Айт-Кхаьлла место называлось ЖагI-Iин, т. е. «Гравийное ущелье». Из-за частых оползней селение было заброшено и жители основали новое селение Ачарашка.

ЖагI-Iин (Жаг-ин) «Гравийное ущелье» - уроч. на юге Эна-Кхаьлла, раньше здесь находилось селение Айт-Кхаьлла, которое было разрушено оползнями.

ЖагI-Iинан кIотар (Жаг-ина котар) «Гравийного ущелья хутор» - так называлось раньше Айт-Кхаьлла. См. пред. статью.

Айткхаллойн кешнаш (Айткхаллойн кешнаш) «Айткхаллинцев кладбище» - кладбище на ю. окр. уроч. Айт-Кхаьлла лаьттинчу.

Шира кешнаш (Шира кешнаш) «Старые кладбища» - уроч. в р-не Айт-Кхаьлла лаьттинчу.

АьлхьамчитIе (Алхямчите) «Боярышнике на» - ур. на з. окр.

Цанашка (Цанашка) «Покосам к» - уроч. на з. окр. В этом р-не лежат так наз. нартские игральные камни, два больших валуна.

Наьртхойн тIулгаш долчу (Няртхойн тулгаш долчу) «Нартские камни (где) лежат» - на в. То же самое, что и «Цанашка». Два довольно больших валуна но окраинам урочища Цанашка, которыми, якобы, играли нарты.

Готтачу агана (Готтачу агана) «Узкой лощине в» - уроч. на в. окр.

Шуъйрачу агана (Шуйрачу агана) «Широкой лощине в» - на в, окр.

Декенчу (Декенчу) «Бредины (роще) в» - на. в. окр.

IандагIие дукъ (Андагие дук) «Береста (порода дерева) хребет» - на в. окр.

Баьрзнашка (Бярзнашка) «Курганам к» - уроч. на в. окр.

Ачарашка (Ачарашка) - селение на л. б. реки Гуъмс, напротив (на в.) Эна-Кхаьлла. Живут здесь помимо собственно айткаллинцев и представители других обществ.

Иллие (Иллие) «?» - здесь имеются кладбища Ачарашка, на ю. окр.

Хьевхьа ирзие (Хевха ирзие) «Северная (лесная) поляна» - на с. окр.

СутIание Iинчу (Сутание инчу) «Сутание (?) ущелье в» -уроч. на окр.

Муьйта Iинчу (Мюйта инчу) «Мюйта (?) ущелье в» - уроч. на ю. окр.

РегIа тIе (Рега те) «Хребтовое» - Хребте на,- селение на л. б. реки Гуьмс, на с. ЖагI-лергие. В народе еще называют Айткхал-лойн РегIа тIе, т. е. Айткаллойское хребтовое.

ЖагI-лергие (Жаг-лергие) «Гравийное», «Гравия ушко», подразумевается под ушком небольшое местечко. Селение на л. б. реки Гуьмс, на ю. РегIа тIе. Живет здесь смешанное население.

НикIин хитIа, кIотар (Никин хита) хутор - на западе РегIа тIе и Хьидин кIотар. Название сложилось из Никин - соб. им. и хитIа -на речке. Живут здесь Iаьндий, таркхой, айт-кхаллой, леш, гуной.

ЖогI чу (Жог чу) «Гравия в» - на ю. окр. речка.

Лекхчу эрхатIа (Лекхчу эрхитIе) «Высокому эрхате (?)». Эр -мужество, мужчина, хоти - дом, поселение (?): Мужественных поселение (?). В настоящее время здесь дремучий лес, изредка встречаются др. могильники.

Теллинг чоь (Теллинг чё) «Теллинг лощина» - речка, на юге.

Нохьин хьер (Нохин хер) «Нохи мельница» - на речке ЖогI чу, на юге.

Iамалан хьер «Амала мельница» - на речке ЖогI чу.

Исраилан хьер (Исраилан хер) «Исраила мельница» - там же, на юге.

Ушин беш (Ушин беш) «Уши усадьба (сад)» - в черте села.

Нохьин беш (Нохин беш) «Нохи усадьба» - в черте села.

Iэлин ирзо (Элин ирзо) «Эли (л.) поляна» - на с. окр.

Чоьхьа (Чеха) «Внутри» - в черте села.

Гунин кIотар (Гунин котар) «Гуни хутор» - хутор на з. от НикIин хитIа.

ШОЬНА (шоной)

Селение, представляющее собой этническое общество шуоной, расположено на хребте Коьжалг-дукъ. Граничит на востоке с Iаллара, Сесана, на ю. с ГIоьрдала, на з. с Эна-Кхаьлла и Ялхой-Мохк. Населенные пункты с аналогичными названиями встречаются в Карачае, Балкарии, Ингушетии, в Грузии. Шуоной широко расселились в плоскостных селах, особенно в бассейнах рек Бас и Хул-Хуло.

Проживают здесь: белгIатой, зилой, жIай.

МИКРОТОПОНИМИЯ ШОЬНА

Нежнийн корта (Нежнийн корта) «Дубовой (рощи) вершина » - с.-в.

Чуьрча ирзие (Чюрча ирзие) «Внутренняя (л.) поляна» - на с.-в. Большая живописная впадина, где часто находят орудия каменного века, скребла, каменные топоры, «мастерские» древнего человека, древнейшие зернотерки.

ТIера Шоьна (Тера Шёна) «Верхний Шёна» - на в. окр., где и раньше располагалось нынешнее Шёна.

Жена-юрт (Жена-юрт) «Новое поселение» - уроч. на с., первая часть «жене» - (кум.) новое.

Мийха ара (Мийха ара) «Мийха (?) поляна» - уроч. на ю. окр.

Мехка ирзие (Мехка ирзие) «Страны общественная (л.) поляна» - на ю. окр.

ВачIала ирзие (Вачала ирзие) «Вачала (л.) поляна» - на ю.-з. окр.

Куркъан некъ (Куркъан некъ) «Курка дорога» - на ю. окр.

Вир дийна Iин (Вир дийна ин) «Осла (что) убила речка (ущелье)» - протекает по ю. стороне.

КIорга Iин (Корга ин) «Глубокое ущелье» - речка и ущелье на в. окр.

Муьжиечу (Мюжиечу) «Минеральный источник (в)» - на в. окр.

Коьжалгие (Кёжалгие) «Ярлыге к» на с.-в. хребет, обнаруживаются предметы каменного века, стоянки древнего человека.

Чарайн мехкан корта (Чарайн мехкан корта) «Чарая страны (владения, усадьбы) вершина» - на с.-з. «Страны» понимать «владения», «усадьба», «место, где живет».

Гомин хи (Гомин хи) «Гомин родник» - на с. окр.

Къурбанаи хи (Курбанан хи) «Курбана родник» - на с. окр.

ТIерча Шоьна (Терча Шёна) «Щит-Шёна» или «Верхний Шёна» - уроч. на вершине Коьжалг дукъ, на с. стороне. Место это носит и другое название: «Наьрташ даьхнача», т. е. нарты жили (где). Обнаруживаются др. могильники и предметы материальной культуры - каменные топоры, железные мечи, предметы из бронзы и меди, каменные зернотерки, кремневые ножи. Раньше на этом месте находилось нынешнее селение Шоьна.

Къурбанан ирзо (Курбанан ирзо) «Курбана (л.) поляна» - на с. окр.

Ахьмадан ирзо (Ахмадан ирзо) «Ахмада (л.) поляна» - на с. окр.

Ахьмадан ирзиера хи (Ахмадан ирзиера хи) «Родник, что (л.) поляны Ахмада» - на с. окр.

БIар доллу ирзо (Бар долу ирзо) «Орех (где) стоит (л.) поляна» - на ю.

ЭНА-КХАЬЛЛА (энакхаллой)

Селение в Ножай-Юртовском р-не, в котором проживает небольшая этническая группа, энакхаллой, расположено южнее Ялхой-Мохк на п. б. реки Гуьмс. Живут здесь, кроме энакхаллойцев, гуьржий (грузины), цIонтарой, эрсаной, когIаттой, таркхой.



МИКРОТОПОНИМИЯ ЭНА-КХАЬЛЛА

Къаной хийшина меттиг (Каной хийшина меттиг) «Старейшины (мудрецы) заседали (где) место» - уроч. на в. от села.

СегIин ирзо (Сегин ирзо) «Сеги (л.) поляна» - на с. окр.

ТIехьа чоь (Теха чё) «Тыльная впадина» - на з. окр.

ГIоьрдала чоь (Гёрдала чё) - уроч. на в. окр.

Ирзие чоь (Ирзие чо) «Лесной поляны впадина» - на в. окр.

Тевнан хьуъна (Тевнан хюна) «Горном лесу в (?)» - уроч. на в. окр.

ЖагI Iин (Жаг ин) «Гравия ущелье» - на ю. окр.

ЖагI Iина кIотар (Жаг ина котар) «Гравийного ущелья хутор» - на ю. окр.

Iамие чоь (Амие чё) «Озерная впадина» - на ю. окр.

Сесхоне (Сесхоне) «Сесхоне (?)» - уроч. на з. окр.

Дакана чоь (Дакана чё) «Бредины (ивы) впадина» -на ю. окр.

Iалбаг-Хьажин Iам (Албаг-Хьажи ам) «Албаг-Хажи озеро» -на с. окр.

Эна-Кхаьллара Iам (Эна-Кхяллара ам) «Эна-Кхалинское озеро» - на с. окр.

БатIлин Iам (Батлин ам) «Батли озеро» - на с. окр.

Лечин Iуьние (Лечин уние) «Лечи ущелье» - на з. окр.

Орцин Iуьние (Орцин уние) «Орци ущелье» - на в. окр.

Лоха хитIа (Лоха хита) «Нижний родник» - на з. окр.

Хорие хитIа (Хорин хита) «Дупла родник» - на з. окр.

Вахин хи (Вахин хи) «Вахи родник» - на ю. окр.

ЯЛХОЙ-МОХК (ялхой)

Селение, представляющее собой этническое общество, расположено на п. б. Гуьмс, между Эна-Кхаьлла и Жухурта. В основу этнонима ялхой, вероятно, легло ялхо - зависимый, данник. Ялхой разделяются на два колена: бийтарой и ялхой. Сами ялхой этноним объясняют как ялх + хо = шесть дозорных.



МИКРОТОПОНИМИЯ ЯЛХОЙ-МОХК

ВорхI вешин кешнаш (Ворх вешин кешнаш) «Семи братьев могилы» - на ю. окр.

Йоккхачу юьрта (Йоккхачу юрта) «Большому поселению к» - на ю. стороне.

ТIехьа ара (Теха ара) «Задняя поляна» - на ю. окр.

ТоргIуние Iин (Торгуние ин) «Торгуние (?) ущелье» - уроч. на з., между Коьрен-Бена и Белта.

Саьрмак текхна агIо (Сярмак текхна аго) «Дракон прополз (где) сторона» - на з. стороне села, на л. б. реки Гуьмс хребет.

Куьртан Iин (Кюртан ин) «Головное ущелье» - на с.-з. окр.

Муьшан дукъ (Мюшан дук) «Карагача хребет» - на с.-в. окр.

Моллин хи (Моллин хи) «Муллы родник» - на в. окр.

Цикин хи (Цикин хи) «Цики родник» - на з. окр.

ДаIаман корта (Дааман корта) «Барсучья вершина» - на в. окр.

Цанашка (Цанашка) «Покосам к» - на ю.-в. окр.

Булкх (Булкх) «Речка» - протекает между Эна-Кхаьлла и Ялхой-Мохк.

Аьхкинчу борзе (Ахкинчу борзе) «Раскопанному кургану к» -село на пр. б. Гуьмс, на севере Ялхой-Мохк. Живут здесь представители различных этнических групп, в том числе и выходцы из Дагестана.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЖУГIУРТА

ЖугIурта (Жугурта) «Гравия поляне на». Село на п. б. Гуьмс, на севере Аьхкинчу борзе. Живут здесь цIонтарой, билтой, беной, ялхой, бийтарой и выходцы из Дагестана. От жагIа ара тIе. Село славилось знаменитыми мастерами-оружейниками. Здесь выделывалось холодное оружие, в основном кинжалы и клинки. В памяти народа сохранилось имя прославленного мастера оружейника из ЖугIурта - Хьенипа. В героических песнях часто упоминается Хьенапан шаьлта - кинжал Хенапа.

Боьма (Бёма) (?) - уроч. на с. окр.

Гижгинан корта (Гижгина корта) «?» вершина» - на ю.-в. села.

Берснакъин ирзо (Берснакин ирзо) «Берснаки (л.) поляна» -на ю. окр.

МуцIарин корта (Муцарин корта) «Муцари вершина» - на ю. окр.

Диба чутесна Iам (Диба чутесна ам) «Диба (куда) был сброшен озеро» - на ю. окр.

Устин корта (Устин корта) «Оружейников (?) вершина» - на в. окр. Уста - тюрк, кузнец, оружейник.

Чарч боккху Iин (Чарч боккху ин) «Осоку рвут (где) ущелье» - на в. окр.

Алин кIело (Апин кело) «Апи под» - уроч. на с. Апа - соб. имя.

Шепин къулло (Шепин кулло) «Шепин источник» - на ю. окр.

ГIоьрдалан хи (Гёрдалан хи) «Гёрдалойцев источник» - на ю. окр.

Iабдуллин къулло (Абдуллин кулло) «Абдуллы родник» - на ю. окр.

Муслан ирзо (Муслан ирзо) «Муслы (л.) поляна» - на ю. окр.

РебаIатан шовда (Ребаатан шовда) «Ребата родник» - на ю. окр.

Муслан ирзо корта (Муслан ирзо корта) «Муслы (л.) поляны вершина» - на ю.

Решедан наж болча (Решедан наж болча) «Решеда дуб имеется (где)» - на ю.

Ча йийна корта (Ча йийна корта) «Медведя (где) убили вершина» - на ю. окр.

Хьидин кIотар (Хидин котар) «Хиди хутор» - селение на з. Ялхой-Мохк, на с. от Гуьна. Живут здесь энакхаллой, айткхаллой и выходцы из дагестанских народов.

IАЛЛАРА (Iалларой)

Этническое общество, расположено в бассейне реки Яьсси, граничит на ю. с Сесана, на з. с Шоьна и Ялхой-Мохк, на в. с Билта, а на с. выходит на предгорную равнину. Iалларойцы широко расселились на плоскости. Iаллара включает в свой состав собственно Iаллара, расположенное на л. б. Яьсси в 2-х км с. от Сесана, Давлетбин отар, Вешила ирзо, Шовхал берд, СогантIи, ГIансолчу, ТIуртIин отар, Мескета. Этимология Iаллара, вероятно, от Iайла -зимовье.



Iалларой делятся на следующие некъе: ЧIакъин некъе, Сеге-Бухой, Куьша-Бухой, Уьта-Бухой, Овн некъе, ГIурнин некъе, Iалханан некъе.

МИКРОТОПОНИМИЯ IАЛЛАРА

Iаллара (Аллара) «Аллара (?)» - селение на л. б. Яьсси, в 2-х км к с. от Сесана.

ЦIайн кхераге (Цай кхераге) «Цая (божества) валуну к» -уроч. в 2-х км к ю. от села.

Иелгаз кIел (Иелгаз кел) «Церковью под» - уроч. на ю. окр. села, на л. б. Яьсси, где в период христианства находилась церковь - Элгаз.

КIелхьарчу - букв. «Подбережное» - уроч. на в. окр.

Хьерчу (Херачу) «Мельницу в» - долина на л. б. Яьсси, на в. окр.

Боь цIогуне (Бё цогуне) «Бё (?) границе к» - уроч. на с.-в. окр.

КIарлагIиечу (Карлагиечу) «Дорожный знак (ориентир) стоит где». - Уроч. на в. окр. Вероятно, от КIарлагIа егIачу.

Гелмонтан Iин (Гелмонтан ин) «Гелмонта ущелье» - уроч. на с. окр.

Элан кхоштIе (Элан кхоште) «Княжеских пашнях на» - уроч. на с. окр. По рассказам, здесь находились пашни князя-феодала.

Варданан новкъа (Варданан новка) «Аробной дороге по» -уроч. на с.-з. окр. Здесь же имеется и «Варданан новкъара хи» -«Родник, что на аробной дороге».

ЧIибин шовда (Чибин шовда) «Чиби родник» - на с.-з. окр.

РегIан дукъ (Реган дук) «Хребта гребень» - хребет, проходит с юга на север по западной стороне Iаллара.

ХIоь тIехьие (Хё техи) «Хё» (?) за» - уроч. на з. окр.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   65   66   67   68   69   70   71   72   ...   112




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет