Ткъиеиарчоь (Ткиенарче) -уроч. рядом с Хьевхьа. Название, вероятно, сложилось из трех компонентов - ткъена от «ткъа», его варианты «ткъов», «тӀкъарш», «тӀарш» - производное от него «къарш», «къора» и т. д. - древнеязыческое божество небесных явлений. Топоним указывает на то, что здесь в древние времена стоял храм-святилище, посвященное языческому божеству небесных явлений «ткъа», отсюда и «Ткъенар чоь». В поздние времена здесь были пастбища. Ишалг-босса (Ишалг-босса) «Болотный склон» - на юго-в. стороне Хьевхьа. Пастбище. Хьарсашка (Харсашка) - вероятно, от хъарсу, или хъорсу: обычно так называют арык, канал, по которому подводится вода к мельнице. Гал-Ердие (Гал-Ердие) - вершина на в. стороне Хьевхьа, 2283 м над УР- м-> название сопоставимо с гал - вол (перс), ерди -жоърда - крест. ТӀорчие (Торчие) - урочище на в. стороне Хьевхьа. Название сложилось из тӀарч - щит. Хуоччие корта (Хуоччие корта). Вершина горы с ровной и круглой поляной наверху. Топоним сложился из двух компонентов: первый, заимствованный из древнеармянского, хач - крест, крестовая; и второй, вайнахский, корта - вершина. «Крестовая вершина». ӀонгиетӀа (Онгиета) - урочище на с. стороне Хьевхьа. Возможно, топоним сложился из «зимовья». БарзгиетӀа (Барзгиета) - рядом с Ӏонгиета, на с. стороне Хьевхьа. Лам-боссие (Лам-боссие) «Горы склон» - на с.-з. Хьевхьа. Сенокос. МаьӀах чоь (Мяах че) «Ольхи впадина» - на в. стороне Хьевхьа. ИнзартӀие (Инзартие) - кладбище на в. стороне Хьевхьа, кругом лес. Смысл: «на страшном месте». Вероятно, у жителей вызывали суеверный страх места, где хоронят покойников. ЖӀарие (Жарие) «Кресту к» - на в. стороне. Топоним напоминает о том, что здесь некогда стоял каменный крест. Хьашкие-тӀахьашкие (Хашкие-техашкие) - уроч. на в. стороне Хьевхьа. Смысл: «впереди и позади». «По сю, по ту сторону». Вяр-дукъ (Вир-дук) «Ишака хребет», «Ишачий хребет» - на восточной стороне, сенокос, лес. Хребет отличается крутыми склонами, отсюда и название. Эхкие чие (Эхкие чие) «Ущелье впадина» - на в. стороне. СиелтӀа-гӀала (Сиелта-гала) - урочище на ю. стороне Хьевхьа. Культовое место языческого периода. Снелт1-а (Сиелт-а, Сиелта) - урочище на ю. стороне Хьевхьа, где находится и «СиелтӀа-гӀала». Здесь, вероятно, был расположен языческий храм, посвященный верховному богу Сиеле. (СиелтӀа-ара). Топоним состоит из: первой части Сиела - имени верховного бога, -тпӀ - от тӀа/тӀе, форманта соответствующего русскому предлогу «на», и второй части «а» - в значении «ара» - поляна. Соьсмен дукъ (Сесмен дук) «Соьсмен хребет» - на восточной стороне Хьевхьа. Вероятно, первая часть топонима обозначает собственное имя человека, некогда проживавшего здесь, на этом хребте. Даьттин босса (Дяттин босса) «Масла склону к» - на с. стороне. ХӀуралгаш (Хуралгаш) - живописное место на с. стороне Хьевхьа. Сенокос, пастбище. Топоним, вероятно, сложился из «хӀур (хур)» бог солнца и «ольгаш» - божьи хлебцы, просвиры, которые пеклись к культовым праздникам и выносились к святилищам. Ларие чие (Ларие чие) - урочище на с. стороне Хьевхьа. Пастбище, лес, родники. Ӏакъар тӀие (Акар тие) - урочище на с. стороне Хьевхьа. Пастбище. Первая часть топонима в значении «плита» - каменная глыба. ТӀерача Ӏакъар тӀие (Терача акар тие) «Верхнем (на) плита (где) лежит» - урочище на с. стороне Хьевхьа. Пастбище, сенокос. КӀалхьарача Ӏакъар тӀие (Калхарача акар тие) «Нижнем (на) плита (где) лежит» - на с. стороне, рядом с «ТӀерача Ӏакъар тӀие». Жален даяа (Жален цана) «Жалин покос» - на с.-в. стороне Хьевхьа, напоминает о том, что данный участок некогда принадлежал человеку по имени Жалие. ТӀара-мӀарашка (Тара-марашка) - урочище на с. стороне Хьевхьа, сенокос, пастбище. Дин белла кӀог (Дин белла ког) «Конь погиб где яма» - урочище на с. стороне Хьевхьа, сенокос, пастбище. Мелчу хитӀа (Мелчу хита) «Теплом источнике на» - на с.-з. Пастбище, родники. Инзар боссие (Инзара боссие) - склон на ю. стороне. Топоним сложился из «инзар» - страх и «боссие» - склон. «Страшный склон». Вероятно, так назван из-за имеющихся здесь старых кладбищ. Рядом с ИнзартӀе. Гиетие кхалгие (Гиетие кхалгие) - урочище на в. стороне, сенокос, пастбище. Этимология топонима не выяснена. Лохие жӀарие (Лохие жӀарие) «Нижнему кресту к» - урочище на ю. стороне аула Хьевхьа. Лам боссие (Лам боссие) «Горный склон» - на ю. стороне Хьевхьа. Пастбище, покосы, лес. Лар-алие (Лар-алие) - речушка, протекающая по с. стороне Хьевхьа, берет начало в районе Къоле лам (2000 м над ур. м.). Собара хьокху болам (Собара хоку болам) «Собар (что) косит балка» - на с. стороне Хьевхьа, сенокос. Ӏуьргаш хьалхашкие (Ургаш халхашкие) «Дьфками (пещерами) перед» - пещеры на с. стороне аула. По преданиям, в этих пещерах раньше жили предки чеченцев-орстхойцев. Сисие Ӏовгие юххие (Сисие овгие юххие) «Сисие лощины рядом» - пастбище на ю. стороне аула. Чолхара юх (Чолхара юх) «Хаоса рядом» - урочище на ю. стороне аула. Чолхара хи (Чолхара хи) «Хаоса речка» - на южной стороне, там же, где и Чолхара юх. Бог йовхашкие (Бог йовхашкие) - урочище на ю. стороне аула, пастбище. Первая часть обозначает на местном говоре «козел», вторая часть обычно употребляется в различных говорах для обозначения мягкой горной породы, ее варианты: йовх, човх, а в некоторых говорах - аыина, уыина и т. д. Вероятно, здесь имеется в виду разрушаемая естественными силами и осыпаемая горная порода, на которой хорошо чувствуют дикие козы и туры.
Достарыңызбен бөлісу: |