Концепции фольклористики проверялись и кор



Pdf көрінісі
бет46/199
Дата06.11.2022
өлшемі6.74 Mb.
#464112
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   199
Неклюдов Миф и обряд

ǟ
lgän ‘коршун’ (Räsänen M. Versuch eines etymo-
logisches Wörterbuchs der Türksprachen. Helsinki: Suomalais-Ugri-
lainen Seura, 1969 [LSFU, XVII]. S. 469).
109 
Пот. Оч. IV. С. 179–180 (Таран, теленгитский шаман. Чуй-
ская степь). Кан Гередей (монг. Хан Гарди) — это Хан Гаруди, 
фольклорный «царь птиц» и один из «четырех сильных» буд-
дийской традиции (лев, тигр, дракон луу, птица Гаруди).


114
II. 
МИФОЛОГИЧЕСКИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ И ТЕКСТЫ
В по с ле д нем р асс к а з е (т е лен г и т с ком, но 
несомненно монгольского происхождения) есть со-
впадение с приведенным выше дархатским предани-
ем о шамане-оборотне Арилдие (мотив н е м е т к и й 
в ы с т р е л в н е о б ы к н о в е н н у ю п т и ц у, п о -
р а н и в ш и й е й к р ы л о). Обратим также внима-
ние, что здесь зарвавшегося охотника наказывает сама 
подвергнувшаяся нападению птица, хотя и чудесная, 
обладающая «царским» статусом: она отрубает ему па-
лец и закапывает в землю — видимо, все-таки стрел-
ка, а не палец. Впрочем, в территориально, культурно, 
этнически близком варианте монголоязычных урян-
хайцев (тувинцев) охотник, отрезав себе большой 
палец, зарывает в землю как раз именно его, приказав, 
насколько можно понять, этому пальцу стать сурком 
(вспомним рассмотренные выше мотивы из группы 
п р е в р а щ е н и я [б о л ь ш о г о] п а л ь ц а): 
Тарбаган

то
есть
сурок

был
прежде
человек

стрелок

ни
одному
зверю

ни
одной
птице
не
дававший
пропуску

потом
он
отрезал
себе
большой
палец

зарыл
его
в
землю
и
сказал

«Будь
сурком
!
»
С
тех
пор
сам
перестал
стрелять (Пот. Оч. II. С. 151–152 [записано у 
Монголо-урянхайцев в Алтае]).
Итак, в целом происходит «десоляризация» мо-
тива, когда «исходный» мифологический сюжет 
утрачивает свою тематическую доминанту (борьба 
с «солнечным хаосом»), сохранив только указание 
на этиологию степного сурка (исполнение «зарока» 
вследствие промаха) и происхождение раздвоенно-
го птичьего хвоста (результат неметкого выстрела 
в птицу). Выглядит это так, как если бы птица, пер-
воначально появляющаяся лишь в качестве мотиви-
рующей детали рассказа (помеха выстрелу), вытес-
нила его основную топику и заняла центральную 
позицию в повествовании. Уместно, однако, на-
помнить, что в древнекитайском мифе, зафикси-
рованном на два с лишним тысячелетия раньше, 
в ы с т р е л в с о л н ц е и в ы с т р е л в п т и ц у 
просто совпадают, поскольку солнце представляется 


115
«С
ОЛНЕЧНЫЙ
ХАОС
» 
И
ЕГО
ПРЕОДОЛЕНИЕ
золотым вороном
110
. В этом плане монгольский мотив 
в ы с т р е л в п т и ц у, з а т м и в ш у ю с о л н ц е, 
можно интерпретировать как модификацию мотива 
в ы с т р е л в п т и ц у-с о л н ц е. Тогда цепочка 
трансформаций выстраивается иначе: 
в ы с т р е л в п т и ц у-с о л н ц е 
(неудачный, незавершенный — последнее не сбито)

в ы с т р е л в п т и ц у, з а т м и в ш у ю с о л н ц е 
(неудачный, «подмененная» цель только задета, но не 
поражена)

в ы с т р е л в п т и ц у к а к в «п е р в и ч н у ю» 
ц е л ь 
(все равно неудачный — полностью поразить 
ее не удается)
Из птиц (ласточка, сорока, коршун и др.), кото-
рые помешали последнему выстрелу героя и тем са-
мым предотвратили эсхатологическую катастрофу 
(~ сами стали мишенью для стрелка), семантически 
наиболее мотивирована ласточка, выступающая в 
роли спасительницы и в других сюжетах. Она достает 
людям огонь
111
, вырывает язык насекомого (комара / 
осы), собирающегося сообщить Змею (~ другому де-
моническому персонажу), что самая вкусная кровь — 
110 
Согласно «Вопросам к небу» Цюй Юаня («Тянь вэнь», IV–III в. 
до н. э.) и «Мудрецам из Хуайнани» («Хуайнань-цзы», II в. до н. э.), 
а также комментариям к этим сочинениям Ван И (I–II в.) и Гао Ю 
(II–III в.). См.: Юань Кэ. Мифы древнего Китая / Пер. с кит., послесл. 
Б.Л. Рифтина. М.: ГРВЛ, 1987. С. 143–144, 312; ср. сообщение, что в 
ювелирных изделиях периода Золотой Орды и вообще в археоло-
гических находках встречается изображение крылатого солнца 
(Закирова И.Г. Космогонические мифы и легенды татарского на-
рода // Вестник Чувашского университета. Чебоксары: Чувашский 
государственный университет им. И.Н. Ульянова, 2010, № 4. С. 251).
111 
Бурятские народные сказки: Волшебно-фантастические 
и о животных / Сост. Е.В. Баранникова, С.С. Бардаханова, 
В.Ш. Гунгаров. Под ред. Е.В. Баранниковой. [Т. II.] Улан-Удэ: 
Бурят. книжн. изд-во, 1976. № 66.


116
II. 
МИФОЛОГИЧЕСКИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ И ТЕКСТЫ
человеческая
112
(Mot. A2236.1; Березк., B51A) или, 
напротив, достает живую воду, чтобы дать людям бес-
смертие, но оса кусает ее и живая вода проливается — 
«капли ее упали сосну, кедр и бруснику, и оттого-то они 
теперь всегда зелены»
113
. Кроме того, ласточка в славя-
но-балканской традиции мешает змею / дракону унич-
тожить третье солнце (мотив весьма устойчив), из-за 
чего лишается части хвоста, откушенного змеем
114
, т.е. 
этиология раздвоенного ласточкиного хвоста, как и у 
монголов, объясняется нападением персонажа, унич-
тожающего лишнее солнце. 
Наконец, в предании с полуразрушенным сюжетом, 
записанном от монгольского бурята (из агинской этниче-
ской группы), появление птицы оказывается инспириро-
вано самим богом (Бурхан-багшем, т.е. Буддой-учителем):
Было семь
солнц

жарко

и
жил
Эрхий
-
мэргэн

это
был
дурной

свирепый
человек

который
всех
убивал

Бурхан
решил
проучить и солнца

и
Эрхий
-
мэргэна
— 
все
душегубы
— 
так
решил
Бурхан
-
багш
и
решил
их
поссорить
. «
Вот
ты
будешь
стрелять

а
я
пушу
сороку

сможешь
подстрелить
ласточку

то
будешь
владыкой
земли 
(дэлхийн


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   199




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет