old block - son who is very like his father (ALD).
"That daughter of hers," observed the Colonel, "is a chip of the old block, unless I miss my guess" (Th.
Dreiser).
Периферийные семы входят в состав денотативного аспекта.
4. По характеру выявленности в значении выделяются эксплицитные и имплицитные семы. Эксплицитные семы - информация, непосредственно представленная в значении. Они могут быть
буквальными и образными, например, буквальная сема «благополучный конец» вычленяется в
пословице all is (или all's) well that ends well. Образные семы «реальное» и «нереальное» отчетливо
выделяются в пословице а bird in the hand is worth two in the bush
v не сули журавля в небе, дай синицу в руки благодаря противопоставлению a bird in the hand и two in the bush.
Аналогичным образом вычленяются образные семы «половина чего-л.» и «ничего» в пословице half
a loaf is better than no bread - „полкаравая лучше, чем совсем без хлеба"; v лучше синица в руки, чем журавль в небе. Семы «подъема» и «падения» выделяются в пословице he that never climbed, never fell
← не ошибается тот, кто ничего не делает и др. Образные семы могут вычленяться не только в
пословицах, но и в ФЕ других структурных типов, например, во фразеологизме break a butterfly on а (или the) wheel - to employ superabundant effort in the accomplishment of a small matter (DPhF)
вычленяются семы «перестараться, переусердствовать» и «мелкое дело». Эксплицитными являются и
интенсемы (термин И.И. Туранского), т.е. семы интенсивности. Эти семы выражаются, например,
вторыми элементами сравнений (см. §64).
Наряду с эксплицитными семами во фразеологии широко распространены и имплицитные семы.
Под имплицитными семами понимаются те элементы значения, которые присутствуют в плане
содержания, но отсутствуют в плане выражения. Имплицитные семы передают объем имплицитной
информации в структуре значения. Имплицитность в сфере фразеологии связана с лаконизацией
значения, с асимметрией плана содержания и плана выражения. Имплицитность - важное средство
экономичного использования языковых средств при их функционировании. Для фразеологии
характерно вычленение имплицитных сем в дериватах, образованных путем вторичной
фразеологизации, например, в ФЕ a bird in the hand - a thing possessed in fact as opposed to a thing about
which one speculates (RHD). Имплицитная сема - "is worth two in the bush". Это подтверждается
приведенной выше дефиницией.
Во фразеологизме an early bird - ранняя пташка может вычленяться имплицитная сема "catches the
worm", как показывает приводимый ниже пример.
"You're very skittish this morning, superintendent. I shall always know now what the early bird looks like