Фразеологическийактуализатор - это слово, словосочетание, предложение или группа предложений, семантически связанные с употребляющимися в данных контекстах фразеологизмами, вводящие их в речь при узуальном или окказиональном использовании. Контекст - это отрезок текста, вычленяемый и объединенный языковой единицей или речевой единицей, могущей перейти в языковую, которые детерминированы актуализатором при узуальном или окказиональном использовании. Любые окказиональные изменения, прежде чем они фиксируются в языке, проходят стадию речевой
реализации в письменном или устном порождающем контексте. Если контекст (а его максимальным
пределом обычно считается абзац) не содержит достаточной информации, необходимой для реализации
фразеологизма, то следует выйти за рамки абзаца в текст. Это, в частности, относится к
фразеологизмам, являющимся названиями произведений или отдельных глав: cakes and ale - веселье, развлечения (W.S. Maugham); cat among the pigeons -„ кот на голубятне" (A. Christie); the devil's advocate
- „адвокат дьявола" (М. West); for kicks - из любви к искусству (D. Francis); it is never too late to mend -
исправить ошибку никогда не поздно (Ch. Reade); rocking the boat - „раскачивать лодку", подвергать опасности (G. Vidal); vanity fair - ярмарка тщеславия (W.M. Thackeray) и др.
Дистрибуция единиц языка - один из способов их контекстной реализации. Другим способом их
контекстной реализации являются окказиональные изменения внутренних связей фразеологизмов, (см.
§ 18). В контексте подобные связи фразеологизмов могут взаимодействовать с их внешними связями.
Следует различать пять основных типов дистрибуции, т.е. внешних связей фразеологизмов.
1. Сочетаемость. С точки зрения позиционной противопоставленности различаются контактная и
дистантная сочетаемость.