Курс фразеологии современного английского языка


Морфологические особенности субстантивных фразем с подчинительной



Pdf көрінісі
бет153/234
Дата15.02.2024
өлшемі2.17 Mb.
#491841
түріИзложение
1   ...   149   150   151   152   153   154   155   156   ...   234
[A. V. Kunin] English. Kurs frazeologii sovremenno(BookSee.org)

Морфологические особенности субстантивных фразем с подчинительной 
структурой 
 
Число 
 
Многим компонентам субстантивных ФЕ данного структурного типа свойственно нормативное 
образование единственного и множественного числа существительных в зависимости от единичности 
или множественности обозначаемых предметов, явлений и т.д.: a devil's advocate (devil's advocates) - 
злостный критикан, злопыхатель; a white elephant (white elephants) - обременительное или 
разорительное имущество, обуза; подарок, от которого не знаешь, как избавиться. 
Обычно флексией множественного числа оформлено одно существительное даже при наличии двух 
существительных в ФЕ: 
We found ourselves regular knights of the road, before we knew where we were (W. Thackeray). 
Однако встречаются случаи, когда два существительных стоят во множественном числе: 


133
You know that I am plain Roebuck Ramsden when other men who have done less have got handles to their 
names (G.B. Shaw). 
В составе субстантивных ФЕ с подчинительной структурой имеются существительные, 
употребляющиеся только во множественном числе, тогда как эти же существительные в качестве 
отдельных лексем могут употребляться как в единственном, так и во множественном числе. 
ФЕ с существительными во множественном числе разделяются на следующие группы: 
1) ФЕ, отражающие объективно существующую множественность и не допускающие единичности: 
birds of a feather - люди одного склада, один другого стоит; creature comforts - земные блага; white caps 
(или horses) - „барашки", белые гребни бурунов; 
2) ФЕ, традиционно обозначающие только множественность, хотя объективно существует и 
единичность: dead marines (men или soldiers) - пустые бутылки; the lungs of London - „легкие Лондона" 
(скверы и парки Лондона и его окрестностей); sheep without a shepherd (библ.) - „овцы без пастуха", 
беспомощная, беспорядочная толпа; 
3) ФЕ, обозначающие единичность, являющуюся объединением отдельных единиц: a month of 
Sundays (разг.) - долгий срок, целая вечность; the nest of singing birds- „гнездо певчих птиц" (прозвище 
лирических поэтов эпохи королевы Елизаветы I). 
Существительные month и nest, стоящие в единственном числе, являются ограниченно 
собирательными (ср. crew, company, board, team и др.), поэтому слова birds и Sundays стоят во 
множественном числе. Употребление слов month и nest в данной ФЕ во множественном числе 
невозможно; 
4) ФЕ, обозначающие единичность, но выраженную существительным во множественном числе: 
donkey's years (разг.) - долгое время, целая вечность; palmy days - пора расцвета, процветания; 
5) ФЕ, oбозначающие единичность, тесно связанную с множественностью: a break in the clouds - 
„просвет в тучах"; 
s
луч надежды; new wine in old bottles (библ.) - молодое вино в ветхих мехах; новое 
содержание в старой форме; 
6) ФЕ, обозначающие неисчислимое понятие, тесно связанное с множественностью: milk for babes - 
что-л. легкое для понимания. 
Множественное значение существительного является важным составным элементом буквального 
значения компонентов, на основании которого возникло фразеологическое значение оборота (the flesh-
pots of Egypt (библ., книжн.) - материальное благополучие, довольство, богатая жизнь 
(рассматриваемые кем-л. с сожалением или завистью); the merry dancers (редк.) - северное сияние и др.). 
Множественное значение существительного также важно и для тех ФЕ, которые возникли, минуя 
стадию переменного словосочетания: angels (или devils) on horseback - устрицы, завернутые в ломтики 
ветчины (закуска); the sinews of war - деньги, материальные средства (обыкн. необходимые для 
ведения войны). 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   149   150   151   152   153   154   155   156   ...   234




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет