3.1. Немецкий коммуникативный стиль
в контексте политического дискурса 3.1.1. Общая характеристика современного немецкого политического дискурса
В современной лингвистике, а точнее социолингвистике, дискурс понимается как общение людей, рассматриваемое с позиций их принадлежности к той или иной социальной группе или применительно к той или иной типичной речеповеденческой ситуации, например, институциональное общение (Карасик, 2002: 281). По определению цитируемого автора, «институциональный дискурс есть специализированная клишированная разновидность общения между людьми», коммуникативное взаимодействие которых осуществляется в соответствии с нормами данного социума (Карасик, 2002: 279).
Являясь предельно широким понятием, институциональный дискурс охватывает как языковую систему (ту её часть, которая специфически ориентирована на обслуживание данного участка коммуникации), так и речевую деятельность (в совокупности лингвистических и экстралингвистических факторов), а также текст (Шейгал, 2000: 15). Политический дискурс относится к институциональному виду общения. Е.И. Шейгал рассматривает «политический дискурс» как понятие, равнозначное понятию «политическая коммуникация», и предлагает исходить из широкого толкования политической коммуникации, включая в неё любые речевые образования, субъект, адресат или содержание которых относится к сфере политики (Шейгал, 2000: 17, 23). Кроме того, поскольку в нашей работе анализируется коммуникативный стиль немецкого политического дискурса, мы будем опираться на одну из дефиниций зарубежных авторов, рассматривающих политическую коммуникацию в западных культурах как жёстко структурированную интеракционно-деятельностную систему, конституирующую взаимоотношения сфер политики и СМИ (масс-медиа) в целях организации постоянного коммуникативного взаимодействия с обществом как массовым (дисперсным) субъектом политической коммуникации (ср. Blumler, Gurevitch, 1995: 12). Подобную систему можно интерпретировать как продукт взаимопроникновения двух дискурсивных подсистем: политических институтов как производителей внешней коммуникации и средств массовой информации, обрабатывающих и транслирующих политические тексты. При этом отношения политиков и журналистов в рамках политического дискурса регулируются специфическими ролевыми, нормативными и ценностными ориентирами, образующими в своей совокупности основу культуры политической коммуникации, опосредованной национальными контекстами разных стран (там же: 32).
Принятое нами за основу толкование политического дискурса через призму культуры политической коммуникации в контексте определённой страны предполагает общий обзор условий и особенностей развития немецкого политического дискурса. Как отмечают немецкие политологи и лингвисты, в конце прошлого и в начале нового тысячелетия в Германии значительно изменилось восприятие политики. Во-первых, в ней по-новому стал пониматься сам фактор коммуникации. Во-вторых, телевизионный медиум окончательно оформился как основной способ осуществления политической коммуникации. И, в-третьих, политические события стали интерпретироваться сегодня в основном характером отношений в режиме «население – партии».
Сущность изменений в области политической коммуникации современной Германии позволяют проследить доминирующие в разные годы модели политической коммуникации.
В первые три десятилетия существования ФРГ политическое общение в стране определялось в основном моделью «приверженности» или «партийных сторонников» (Anhängerschaftsmodell). Верные сторонники рассматривали «свои партии» как «политическую Родину», идентифицируя себя с определённой политической силой и дистанцируясь от идейных «противников». Как приверженность «своим», так и отрицательное отношение, вплоть до ненависти, к «чужим» находило выражение в языковых средствах. Так называемые парольные слова и лозунги типа «Wir waren immer schon SPD», «Ich bin CDU» выполняли функцию консолидации в партийной борьбе и, соответственно, в политической коммуникации. Маркерами «чуждости» выступали политические инвективы-ярлыки по отношению к партиям-противникам: «Schwarze Lumpen» («чёрная рвань»), «rote Verbrecher» («красные предатели»), «rote Socke» («красный носок») и тд., формируя определённый коммуникативный стиль немецкого политического дискурса (ср. Klein, 1996: 5).
Модель «партийной приверженности» отражала такое содержание политической коммуникации, когда демаркационная линия проходила в рамках оппозиции своей или чужой партийной «территории». Политики как общая каста ещё не противопоставлялись электорату.
Пришедшая на смену старой новая «рыночная модель» («Marktmodell») политической коммуникации была следствием значительных изменений в немецком общественном мировоззрении. Политика и все связанные с ней институты стали восприниматься как рынок товара: население (или: электорат) в качестве потребителей, политические партии как продавцы. Прагматический и семантический знак интеграции «мы» как знак высокого доверия, объединявший партии и их сторонников в «одной дискурсивной лодке», не мог существовать в новой парадигме отношений «продавец – клиент». «Рыночная модель» разделила политиков и население на два лагеря, трансформировав тем самым речевые стратегии и тактики политической коммуникации (там же, 7).
Анализ немецкой политической коммуникации последнего десятилетия на основе современных тенденций в области политики, упомянутых выше, значительного изменения опосредованного телевизионным медиумом коммуникативного поведения политиков позволяет говорить о постепенном вытеснении «рыночной модели» и её замене на «модель участия» («Partizipationsmodell»), отражающей тенденции восприятия политики массовым адресатом как общего дела, что, в свою очередь, должно интенсифицировать коммуникативные процессы в режиме граждане – граждане (Klein, 1996: 27).
Структуру политического дискурса современной Германии можно представить на основе взаимодействия четырех основных коммуникативных пространств (деятельностных сфер): формирование общественно-политического мнения, внутрипартийное волеизъявление, политическая реклама и законодательная деятельность. Каждой сфере соответствуют определённые типы текстов, озвучиваемые самими политиками или транслируемые средствами масс-медиа (cхема 8):
Схема 8
Формирование общественно-политического мнения
|
|
Внутрипартийное волеизъявление
|
|
Политическая реклама
|
|
Законодательная деятельность
|
|
|
|
|
|
Типы текстов: передовая статья,
комментарий
|
|
Типы текстов: партийная программа, речь на партийном съезде
|
|
Типы текстов: предвыборная речь, предвыборный слоган
|
|
Типы текстов: закон, проект закона
|
Некоторые из названных текстов являются прототипными для своего коммуникативного пространства, например, предвыборная речь для сферы политической рекламы. Кроме того, выделенные деятельностные сферы существуют не изолированно друг от друга, а в сетевом взаимодействии. Так, любой текст, «родом» из одного пространства, получает вариативное преломление во всех других (ср. Strauß, 1984/85).
Корпус текстов немецкого политического дискурса соотносится также с прагматическими языковыми функциями, релевантными с точки зрения реализации стиля политической коммуникации. При этом под языковой функцией понимается закодированная в речевом действии интенция агента политики (Girnth, 2002: 38). Х. Грюнерт рассматривает четыре функции языка (Grünert, 1984: 32–36), прагматические по своей сути. Отношения между правящей политической элитой и управляемым населением (другими словами, дистанция власти) отражаются в регулятивной языковой функции. Типичными текстами, в которых она реализуется, считаются конституция, законы, запреты, постановления, предписания и указы. В качестве примера приведём отрывок из обращения президента Германии Х. Кёлера по поводу досрочного роспуска немецкого бундестага и назначения новых выборов: «Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, ich habe heute den 15. Deutschen Bundestag aufgelöst und Neuwahlen für den 18. September angesetzt…. Die Parteien fordere ich auf, den Bürgerinnen und Bürgern ihre Vorstellungen über die Lösung der Probleme sachlich und wahrhaftig zu vermitteln…» (Из телевизионного обращения президента 21 июля 2005г.).
Обратной стороной регулятивной функции является инструментальная языковая функция, проявляемая в текстовой деятельности групп и слоёв населения, обращающихся к общественности и к институциональной власти в силу разных намерений. Текстами подобного типа выступают воззвания, манифесты, листовки. Например, отрывок из распространяемых летом 2005 г. листовок: «Vorsicht Wahlbetrüger! Kann man Edmund Stoiber noch trauen? Der CSU-Führung geht es nur um Macht und Geld. Die CSU ist nicht das «kleinere Übel», sie ist das Übel».
Информационно-персуазивная языковая функция направлена на формирование общественного сознания массового адресата и служит обоснованию, мотивации, анализу, критике и оправданию действий политических институтов. Данная функция доминирует в современном политическом речеупотреблении, особенно в сфере политической рекламы, реализуясь в политологических текстах, дебатах, предвыборных речах и слоганах. Иллюстрацией информационно-персуазивной языковой функции может служить разнообразный политический материал, который сопровождал события, связанные с досрочными выборами канцлера ФРГ летом 2005г., например, многочисленные слоганы «Zeit für den Wechsel!», «Wir für den Wechsel», «Näher an Menschen» (CDU/CSU); «Frische Ideen», «Arbeit mit der Zukunft» («Grüne»); «Zukunfts Gerecht» (SPD); «Weniger Steuern für mehr Arbeit»(FDP) и др.; тексты политологического содержания с метафорическим наполнением, анализирующие, критикующие, рекламирующие актуальные события: «Im Selbststurz des Kanzlers haben viele eine Farce gesehen. Bei der Betrachtung dieses Schauspiels ist aber die Handlung auf der Nebenbühne aus dem Blick geraten. Mit dem heutigen Tag schiebt sie sich ins große Haus des politischen Theaters. Kanzlersturz war gestern, heute ist Wahlkampf, und am Anfang steht ein Programm, das bei der SPD neuerdings Manifest genannt wird…. Es gibt einen ehernen Lehrsatz des erfolgreichen Wahlkämpfers – der von den drei P: Das Programm muss zur Person, die Person zum Programm, und das ganze auch noch zur Partei passen. Bei den Sozialdemokraten aber passt nichts zu gar nichts…»1
Суть четвёртой интегративной языковой функции заключается в определении своей группы и её внутренней стабилизации, идентификации каждого со своим кругом и отмежевании от чужого. Интегративная функция ярко проявляется в текстах партийных программ, в речах по поводу памятных дат и личностей. Примером актуализации данной функции может служить практически любое выступление председателя партии ХСС (Бавария) Э. Штойбера, в том числе его речь по поводу 53 годовщины традиционных политических встреч партийных сторонников перед началом большого католического поста: «Meine Damen und Herren! Herzlich willkommen zum 53. Politischen Aschermittwoch der CSU in Passau. Unser politischer Aschermittwoch ist der größte «Stammtisch» Deutschlands. Hier wird Klartext gesprochen, was auf dem politischen Spielfeld in Bayern und Deutschland läuft. Hier ist die «Südkurve der CSU»!.. Wer «Politischer Aschermittwoch» sagt, der meint CSU. Viele haben versucht, uns zu kopieren – ohne Erfolg!.. Wir, CDU und CSU, finden uns mit dem Skandal von fünf Millionen Arbeitslosen nicht ab. Wir wollen für die Arbeitslosen neue Chancen schaffen. Wir wollen anpacken für Deutschland.» 1 и тд. Интегративная функция проявляется в этом высказывании уже на уровне отдельного прецедентного словоупотребления. Так, понятие Politischer Aschermittwoch является политическим прецедентным феноменом для партийного блока ХДС/ХСС. Отметим также (поскольку это актуально для нашего исследования), что для адекватного понимания данной прецедентной единицы необходимы определённые культурно-фоновые знания, отсутствие которых может представлять «узел» коммуникативного напряжения в ситуациях межкультурного взаимодействия.
Все перечисленные типы специализированных текстов, находясь в функциональной взаимосвязи, конституируют современный политический дискурс Германии. Поскольку такого рода тексты создаются в институциональных сферах и распространяются, в основном, через средства массовой коммуникации, им присущ формально-стандартный коммуникативный стиль, характеризующийся речевым клишированием, определённым словоупотреблением (речь о котором подробнее пойдёт ниже) и тематическими предпочтениями.
Достарыңызбен бөлісу: |