Лекция первая. Начало пути внутрь родник и ауфтакт. О движении в первый раз как об органе. Пятое измерение. Миф о памяти-кладовке. Любимых помнят, не уча на память. О постоянстве в любви. "Дядя



бет13/17
Дата12.06.2016
өлшемі3.17 Mb.
#130700
түріЛекция
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

Итак, следующий закон культуры движений - непременное использование текстов для отработки движений речевого аппарата- С точки зрения человека, обучающегося движениям на каком-то языке, мы можем использовать тексты чисто лингвистически. Подход к тексту как к тексту тренировочному, представляющему совершенно другую семантическую ценность для нас, может показаться на первых порах несколько неожиданным. Но этот подход, однако, оказывает чрезвычайно важную помощь одной из самых главных вещей в автодидактике морфологизирующему поведению. Дело в том, что с нашей точки зрения ни в коем случае нельзя заниматься так называемой семантикой - грубо говоря, смыслами - до тех пор, пока мы не занялись воспроизведением текста. Когда-то великий буддолог, один из самых. крупных, пока еще непревзойденных, вероятно, знатоков пали, хинди, санскрита, Федор Ипполитович Щербатской говорил: "Как можно заниматься трактовками подтекста, не зная всех значений слов, не зная текста" - и, добавим, не воспроизводя этого текста?! Ведь в данном случае первична не трактовка, не смысл, первично воспроизведение текста, знание его формы, знание вещества, в котором существует семантика. Поэтому работать надо всегда именно над веществом, ибо форма существования смысла нам доступна до конца, а смысл - полностью никогда. Если мы акцентируем себя на добывании смысла из знакового вещества, мы получаем неограниченное количество возможностей добывания колоссальной массы неврастении. Неожиданно звучит, но, по-моему, если вы следили за логикой наших рассуждений, логично. И самое главное правило в автодидактике - в первую очередь заботиться об исполнении, о чувственном преображении, трансформации учебного материала, только тогда к нам автоматически поступают смыслы и трактовки.

Попытка человека совершить поступок есть движение, называемое макродвижением, движением поведенческим. Вместо того, чтобы разбить лоб один раз, человек должен постукивать им о материал, который нужно выучить, многократно, отходя к другому материалу, что приведет к незаметному усвоению исходного. Если вам нужно сделать что-то, не надо заставлять себя делать это за один присест, нужно подходить к этому материалу 180 раз, интересуясь им по 3-4 секунды в течение часа. В течение двух часов подойдите к нему 350 раз и т. д., но занимайтесь другим как главным, парадоксализируя интенцию, симулируя интерес в совершенно другом. Эта культура макродвижения, поведенческая культура, тоже есть движение, связанное, естественно, с innerer Bewegungen, с внутренним движением, с душой. Только в таком случае мы встанем в позицию необижания, уважения этого предмета. "Надо, Федя! " превращает нас в человека, который занимается сплошным насилием, в антидостоевского человека, в тех самых "человеков" из "Бесов" и кое откуда еще.

Как организовывается макродвижение, вы, наверное, уже поняли: нельзя, чтобы был один учебник - это плохо. Теперь попробуем разобраться, как можно дробить занятия с текстами, которые у вас под рукой. На первых порах нужно организовать место из нужных нам объектов восприятия так, чтобы их было много, допустим, десяток: несколько текстов на одном языке. несколько на другом, несколько на третьем. Это вполне могут быть книги, по которым вы будете учиться читать, двигать своим речевым аппаратом, обучать себя словодвижениям, а потом и пассажной технике - пассажная техника не замедлит явиться, если вы одолеете полромана. Необходима ненавязчивость, как ненавязчиво учат таблицу умножения прогрессивные педагоги с детьми. Сейчас мы, кстати, работаем над таким букварем, чтобы ребенок сам мог с двух с половиной лет ненавязчиво себя обучать - это вполне возможно. А за счет того, что повтор будет творческий. ты все запоминаешь, потому что мысль входит без зубрежки. Ты морфологизируешь, то есть каждый раз делаешь повтор иным, как каждый раз снова влюбляешься в любимого человека, потому что каждый раз он для тебя другой. Нам обязательно нужно помнить. что переключение должно быть частым, очень частым, тогда объем внимания возрастает невероятно, невероятно возрастает количество возможностей ассоциировать, причем это делается подсознательно, нужно только научиться наблюдать и извлекать пользу из этого ручейкового действа, действа внутреннего, обозначая внутренние движения знаками, использовать которые нужно, конечно же, сообразно вашей профессии и специальности.

Конечно, работать творчески возможно, только развивая в себе самостоятельность и избавляясь от синдрома обученной беспомощности. studied helplessness. Обученная беспомощность есть паралич наших внутренних движений. Человек даже подумать не может о том, что способен выучить иероглифику - это, конечно. уже тяжелый случай. Такой патологией, кстати, страдает огромное количество людей, и особенно среди европейцев. У немцев есть даже такая поговорка - ; "Es ist fur mich Chinesisch", "Это для меня китайский". К тому же многие путают двигательную, речевую сферу языка с самим языком или с его письменностью. Теперь это нужно. увидеть уподробненно. дифференцирование, что даст возможность расслабиться и потихонечку завоевать себя, свое собственное доверие, потому что обученная беспомощность - это недоверие к себе самому, неуверенность в способности совершении ряда движений, заметьте - не подвигов Геракла, а ряда " начальных движений, котооые приведут к другому ряду, к увеличению количества навыков и умений. Обученная беспомощность заставляет не просто расписываться в том, что у тебя плохая Г память, а в том что ты плохой аналитик, потому что не умеешь "} наблюдать за собой, в том; что ты плохой спортсмен., потому что; если ты можешь сделать кувырок, ты вполне способен выучить | очень много иероглифов, ибо и то и другое - есть спорт, есть дви-, жение, причем движение- связанное с поэзией. Я говорю вам это, чтобы еще раз подчеркнуть, что все в нашей системе должно быть поставлено как сочетание поэтического, философского и заземленно-спортивного.

Везде, во всех упражнениях нужно ставить на первое место спортивный элемент, погружая его а ощущения ритуальности и храмовости. свойственные нашей человеческой культуре. Мы еще будем говорить об этом. но вы. наверное уже уследили, что здесь является ядром, квинтэссенцией, а что поверхностным периметром. Htf одинаково важно и то; и другое, потому что существование атома зависит и от его оболочек, ибо ядро есть только ядро атома но не атом. Системы должны быть цельными, и эти системы мы обязаны у себя все время просматривать, следя за ними, как за живыми существами.

Теперь представьте, что прошло две недели и вы научились произносить или; точнее, научились двигать речевым аппаратом и следить за движениями так. что даже испытываете удовольствие! Вы говорите [б], [д], [б]. [6is iz], [6is iz] и чувствуете, что Аокусиров-ка правильная, и напряжение. У вас развивается какой-то маленький навык, вы следите за ним. Интересная штука! В последних лекциях мы затронем тему стадий - невероятно важная вещь. Используя наши приемы и методики, человек очень быстро дохо- - дит до четвертой стадии, потом совершенствуясь всю жизнь, но иногда начиная - на ином витке - вновь с первой стадии и не боясь этого. Пока вы находитесь в стадии под названием.. Звуко-движения", а может быть. кто-то и до "Словодвижений " добрался. потому что недельного нахождения в первой стадии иногда вполне достаточно, чтобы языки, которыми мы занимаемся, хорошо дифференцировались и вошли в систему.

Работая над звуко- и словодвижениями, нужно обязательно применять один очень любопытный прием. Мы называем его.. Реверберация во внутреннем ландшафте". Слово. реверберация'" можно перевести с английского на греческий как "эхо", которое в своем греческом виде прочно укоренилось в русском языке. Эффект эха мы используем в работе с речевым аппаратом в воображении, чтобы увеличить количество повторов. Каким образом? Представьте на фоне моря, в организованной небесной пусто те внутреннего ландшафта эхообразный повтор необходимого для постановки словодвижения. Мы творчески конструируем повтор с целью сделать навык переосмысливая материал с морфологической точки зрения, имея в виду формальное исполнение. Например. скажем "мама "'': автоматически заведя в себе ревербе^апион-ную машинку: "мама", "мама" громко, "мама" - чуть тише. четко выговаривая каждый звук. "мама" - еще тише.. мама" - шепотом.,, ма",., ма",;, а" "а"', "о-а-а"... Таким образом, развивается аудиоимагинативность. то есть слуховое воображение, внутренний слух. но самое главное - мы экономим по несколько часов в день, потому что этот повтор реален мы совершаем в реальности те же локомоторные усилия. Я думаю, что теперь вы понимаете откуда берется чувство денсации уплотнения времени. А ведь это только начало, попробуйте сегодня же на сон грядущий заниматься словодвижениями, используя принципы, которые мы только что осветили вместе нашим общим интересом к ним.

Следующий важный момент - добиваться безусловной дифференциации отдельных языковых школ: вот французский, вот английский, вот немецкий. Здесь я еще раз хочу заострить ваше внимание на необходимости взять именно эту культурологическую группу для начала, я понимаю, что кому-то нужно сдавать зачеты и прочее, но попробуйте все-таки не нарушать системность попоробуйте уважить, если не автора, то хотя бы свою логику. Чтобы эти три языка не слипались; нужно непременно мельчить нужно как можно чаще менять их. Например, вы прошли звуко-движения: уже умеете немного читать, занимаетесь пассажной техникой на третьей стадии (у наиболее сообразительных это возможно на приличном уровне уже через месяц, а через полгода - это совсем неплохой уровень, если вы будете слушать и точно исполнять то, что может быть исполнено каждым человеком - для

160

этого нужно только здоровье и внимательность в овладении системой) заметьте себе, что нельзя подолгу читать на одном языке, иначе один язык будет мешать другому. "То be or not to be":



"Tir'd with all these, for restful death I cry As to behold desert a beggar born".

Прочитали и тут же переключились - "Mon cher ami":

"A 1'horizon monte une nue, Sculptant sa forme dans 1'azur".

И тут же, перенастроившись - "Dresden":

"Wer reitet so spat durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind".

Заметьте, какой спортивный оттенок это носит. Нужно уметь вовремя отрывать себя. Мы называем это правило "Правилом недоведения интереса до выгорания". "Правилом невыгорающего интереса". Нельзя интерес, который у тебя появился, долго держать на пике - чуть-чуть передержал, актуализация моментально прошла. Поэтому, взобравшись на пик. необходимо тут же перенести его на другое, чтобы осталась, с одной стороны, маленькая досада, и с другой - сохранился в живых интерес-интересик. к которому можно вернуться через час, а может быть, и через полгода, даже через десять лет. В вас должно оставаться чувство не-дочитанности хорошей книги, чувство брошенности самого вкус-| ного сохранившегося где-то в волшебном холодильнике чувств, 'ощущение:, которое очень хочется пережить. Только так необходимо работать с материалом - нужно не полностью "быть в рояле''. когда играешь на нем, не полностью принадлежать ему, а быть | над "ним. Как говорят ведущие музыканты мира всех времен и "народов, нужно владеть инструментом, а инструмент в дан-[ном случае - наш собственный интерес. Это тоже входит в культуру движений.

Поведенческая культура движений или, точнее, культура ^поведенческих движений - вещь очень сложная, давайте соблюдать постепенность, и наблюдения потихоньку приведут нас к совладению гештальтной культурой движений, которая, кстати. опять-таки зависит от культуры движений мышечных. Как это ни странно прозвучит для некоторых людей, но именно от культуры движений речевого аппарата (нами это неоднократно показано на практике и доказано теоретически) зависит мышление. Заметьте это пока на полях - со временем, когда увеличится терминологическая оснащенность и вы немного попрактикуетесь, увидите насколько мы правы. У нас же в педагогике на эту сторону вообще не обращают внимания. Я раньше уже говорил об этом, но у вас сейчас совсем другой уровень и восприятия, и общения друг с другом по этому поводу. Мы прибавляем по капельке, идя от обзора к уточнению, к уподробнению точно так же, как делали это в ранней "юности", когда нам был год-два - мы воспринимали мир синкретично, в общем, потихонечку расшифровывая, называя, номинируя. И сейчас нам предстоит вновь родиться, присоединяясь к немецкоязычной культуре, к франкоязычной культуре, к англоязычной культуре. Эти присоединения подарят такой волшебный мир чувств, который равен второму, третьему, пятому рождениям, а объединение этих волшебных миров даст такие невероятные приросты энергии и возможности не стареть, быть ювенализирующимся, омолаживающимся и ювенализирующим других, что вам ничего иного не остается, как... начать проведение эксперимента на себе в экстремальных условиях.

Я называю экстремальными условиями не что иное, как быт. А как же: на молочную кухню бежать, в очереди стоять... Но скажу честно, автодидакт радуется каждой очереди, если у него сформирована поведенческая культура. Очередь - как праздник. Транспорт - праздник. Поэтому пришло время сообщить, что вы должны готовиться к этой радости, потому что основная часть так называемой лексики наших трех иностранных языков будет усвоена именно в очередях. Для этого нам предстоит воспользоваться системой закладок, или ассоциативных листов, распространенных не первую тысячу лет в том или ином виде. Нами продумано и разработано самостоятельное продолжение весьма известной системы.

Итак, вы должны будете подготовить большие или небольшие - это ваше дело, я предпочитаю небольшие, примерно 5х10 см- листочки, лучше на плотной бумаге, которая более долговечна в условиях не совсем бережного отношения. Размер подберите для себя по графике, я даже для китайского пользуюсь небольшими размерами закладок, выписывая не иероглифы, а фонетическое изображение слов (когда овладеваешь иерогли-фикой, лексику можно делать, используя только фонетическое написание слов). Далее листок нужно разграфить вдоль на три равные части, проставив в первой колонке цифры от одного до тридцати трех, во второй - от тридцати четырех до шестидесяти восьми и от шестидесяти девяти до ста - в третьей. Таких листков нужно будет не менее чем по тридцать пар на каждый язык, то есть примерно около двухсот. Сколько времени придется с ними работать? Это зависит от разных причин - от возможностей, от степени овладения системой, некоторые говорят, даже от пола. Я бы не сказал, что это зависит от пола, - скорее от совестливости, от стремления знать что-то, кому-то хватает года, кому-то полутора, а кому-то и семи месяцев. Люди разного пола стремятся к знаниям совершенно одинаково, конечно, существуют особенности женского и мужского восприятия, но ни мужских, ни женских закладок не бывает.

Закладки желательно начинать выписывать из учебников, если нет учебников - из словарей, следующим образом: каждая закладка, как вы поняли, имеет два варианта - один иноязычный. другой - аналогичный ему, на родном языке. Причем, естественно. закладка делается не для того, чтобы запомнить слова - не забывайте о парадоксальной интенции, - а чтобы натренировать определенное количество движений, делая их родными. Таким образом этот процесс перейдет в мышление, став вторичной адаптацией. Потом мы будем делать все совершенно по-другому, отбросив этот метод как ненужный, как шелуху. Но сейчас он нужен для организации дисциплины, для овладения культурой движений по-настоящему, находясь в системе, которая все время дает очень много наблюдений, питая удивительными импульсами для того, чтобы мы могли снова и снова заниматься этим. Закладку необходимо стараться делать каждый день, не получается - делайте раз в три дня, не получается в три делайте в четыре.

Итак, вечером, краем глаза глядя в телевизор, вы выписываете на одном листочке иностранное слово, на другом - под этим же номером - его перевод. Если вы составляете английскую закладку, рядом со словом в скобках желательно указывать его произношение, потому что английский язык очень плохо соблюдает нормативность чтения, чего нельзя сказать о немецком и французском. Усвоить правила чтения немецких и французских слов достаточно несложно, а исключения, в основном иноязычные, составляют не такой большой процент и всегда приводятся в словарях. Таким образом, под номером один вы выписываете, например слово "book", рядом указывая [buk]. Затем сразу же на другом листке пишите под цифрой 1 его перевод. Никогда не откладывайте перевод - этот алгоритм проверен, - иначе будете путаться обязательно. Я понимаю, как велико искушение написать десяток-другой иностранных слов, а потом уже их переводы. Тем опасней ошибка, которая может возникнуть.

Закладку лучше всего составлять "под телевизор", положив перед собой два листочка, желательно хотя бы передачу смотреть путную. Запоминать ничего не нужно, но работайте очень внимательно, не пропуская ни единого неточного переписывания.

10" 163

Все слова из большой словарной статьи или из учебника выписывать не нужно, выписывайте только первое, остальное прочитывайте и идите дальше. Составлять закладку, кстати, можно не --------------- ]

1. Book[buk]

2. Table [teibi]

3. Face[feis]

4. Lesson [lesn]

5. Hen [hen]

6. Kitten [kitn]

67.

33


66.

100.


только под телевизор, очень хороший момент для такого дела - ссора с мужем или женой. Помните, как один мудрый психиатр заметил, что драки должны быть. только их никогда нельзя вы

. Книга:. Стол!. Лицо

4. Урок

5. Курица

6. Котенок

33.


66.

100.


игрывать. Это и наша позиция. Закладка - самое подходящее занятие для того, чтобы избежать желания получить первый приз. У нас думают, что счастливы те, кто не ссорится, но это же не ссо

164


ры - милые бранятся, только тешатся. Ссора начинается тогда когда кто-то выиграл. Видите, как замечательно можно распорядиться, ссорным" временем'. "Ты уже все сказал? А я уже все записала! " Любовь продолжается... И если мне кто-то женского пола опять пришлет письмо о том, что есть автодидактика для женщин, я обижусь. Нет, автодидактика существует для людей. Конечно, есть особенности: женщинам повезло. Женщина имеет четыре полушария - два правых, два левых. Это обстоятельство. кстати, бесит очень многих мужчин, они чувствуют его интуитивно: "Как она может смотреть в зеркало, на соседа и на меня? " А для женщины это совершенно нормально. Она и в разговоре может совершенно нормативно, не очень напрягаясь, думать о другом, о третьем, и в это время очень внимательно слушать. Мужчины на такое не способны, у них всего два полушария - одно правое и одно левое. У женщины даже спектр восприятия оттенков вкуса. запаха, цвета гораздо шире. Понимаете? Конечно, это картина несколько упрощенная, но в общих чертах она вполне отвечает действительности.

Итак, мы с вами сделали закладки, что дальше? Главное - подготовить сто слов на английском, сто - на немецком, естественно, с переводом, беря только первое значение слов, и сто - на французском, причем не бойтесь, что еще не умеете читать. Когда будете выписывать слова, допустим, по-французски; обязательно посмотрите в справочнике, как они читаются, и произойдет пери-феризация, вы не будете учиться читать, вы будете выписывать слово, но таким образом постепенно научитесь и читать. Понимаете? Все нужно делать парадоксально, ничего не запоминая. чтобы запомнить. Кстати, закладки - чуть ли не единственный вид письменной работы в автодидактике - нужны еще и для того, чтобы попробовать графику языка. Китайскую письменность например, невозможно изучать, если ты не знаком с правилами письма и не знаешь порядка черт, потому что порядок черт - это и есть способ уничтожения энтропии в китайской письменности - весьма философичная вещь.

Вы понимаете, что я неспроста рассказываю так подробно, потому что обычно возникает невероятное количество вопросов, которые совершенно типичны во всех городах, - за исключением десяти-пятнадцати действительно оригинальных. Везде меня спрашивают об одном и том же: манок на арабском, манок на испанском, манок на древнееврейском, как выписывать слова, сколько значений слов выписывать и т. д. и т. п. Правда, смешно было бы услышать после того, что я сегодня в течение длительного времени рассказывал: "А нужно ли выписывать второе значение слова? " Конечно, нет, выписывается только первое зна чение или то, которое подходит нам по смыслу, если речь идет о работе с конкретным текстом.

Тему "Ассоциирование", работу с закладками мы рассмотрим позднее, а сейчас несколько слов о книгах, которые нужно иметь Очень большая просьба приобрести на каждом из языков объемную, страниц хотя бы на двести, и "сплошную", в жанре романа-повести книгу с непрерывно развивающейся фабулой, с одними и теми же героями. Пусть это будет "Drei Kameraden", "Три товарища" Эриха-Марии Ремарка на немецком - очаровательное произведение, я сам когда-то очень часто обращался к нему; когда был юношей, мне нравилось читать и перечитывать его. Это простая и замечательная вещь для наших языковых поползновений, весьма полезная для нашего человеческого роста. Встретив в автодидактике удивительную для многих фразу "читать роман", я думаю, теперь вы поймете, что речь идет о том, чтобы пробовать, пытаться читать роман. Любопытно, что те, кого в народе называют полиглотами, давным-давно пользуются этим приемом, стремясь в первую очередь научиться читать, потому что, если ты много читаешь- ты многое наблюдаешь в тексте. Вы уже вспомнили, наверное, закон, который мы назвали "Законом пролонгированного восприятия и уподробненного видения". Заметьте, многие умения как бы автоматически получаются как результат вашего неотрывного внимания к тексту.

И еще одно. Читая роман, забудьте о семантике, мы используем лингвистическое чтение первого порядка, чтение вне семантического содержания, когда я не слежу за семантикой, за смыслом, за фабулой, а получаю их во-вторых, где-то к сотой странице. Не зная языка, я уже кое-что начинаю понимать, но меня это вообще не волнует в данном случае, я хочу, во-первых, прикоснуться, как я уже говорил, к культуре, и, во-вторых, - как можно быстрее научиться движениям, аккуратно, в зоне правильного работая своим речевым аппаратом, а следовательно, и мозгами.

Если вы не уяснили закон пролонгированного восприятия - это весьма печальное обстоятельство, которое может привести к параличу испытания себя на креативность, когда очень многое начинаешь открывать за счет творчества собственной грамматики, например, немецкого языка. Если вы знаете элементарное грамматическое правило о том, что все существительные в немецком языке нормативно пишутся с большой буквы, вы будете отличать существительные. Если вы знаете, что наличие суффикса,, - nd-"-признак причастия, вы будете узнавать причастия, употребление которых в данном языке само раскроется перед вами. Это очень индивидуальные вещи, как индивидуальны ваши собственные наблюдения. И эти две уникальные индивидуальности сплетаются в вашей общей работе начинающего аналитика - а это надо развивать и не бояться, что вы не сразу схватываете семантику, потому что сделав, как шутят мои автодидакты, тридцать пять закладок, вы будете иметь такой запас слов, которого хватит на сто тридцать пять романов с лихвой. Тридцать пять закладок можно сделать за два месяца совершенно свободно, только не забывайте о законе культурологической группы, когда, как вы заметили, "singen" и "sing" не надо учить, потому что корень этих слов одинаков. Чтобы знать 50-60 тысяч слов, достаточно будет познакомиться с 10 тысячами в трех языках, потому что одно слово в одном языке тащит за собой два других. Очень большой процент приходится на словообразование за счет суффиксов и приставок, которые запомнить не так сложно. Представляете себе этот фейерверк, этот выстрел из тридцати тысяч орудий! Праздник, о котором вы даже не подозреваете, спит в вас, его нужно только разбудить за счет упражнений, за счет настойчивости. А энергия к вам придет. Она неисчерпаема в культуре.

Лекция пятая. ТАКОЕ РАЗНОЕ ОДНО И ТО ЖЕ

Приказы внутри нас. - Приложив ухо к душе... - Восточно-западное мышление. - Главный инструмент разума. - Личное влияние на зло. - Чем больше скуки, тем меньше культуры. - Символ - сын образа. - "Стихотворение" Эдисона. - Медитация по-автодидактически. - Разговор о уплотненной манере.Ваяние времени. - Тотальность поэзии. - Воспоминание о флагеллантах. "Вертикальное" и "горизонтальное" ассоциирование. - Культурные клише и образование. - Онравстливание метода. - Телесное мышление и космос. Чувство-мышление и мыслечувствование. - Жизнь есть текст. - Родник рефлексии. - Вездесущее ассоциирование. - Гарантии запоминания. - Чем нелепее, тем разумнее, если хочешь помнить. - Благо медленного чтения. Двойной смысл столкновений с бытием. - Тексты на всю жизнь. - Инзрция повтора. - Превращение шедевра в необходимость. - Книги впрок. - Усталость от жизни. - Духовность состоит из смыслов. - Метафизический реализм. Тезаурус высоких состояний. - Энергия, исходящая из текста. - В семантических сетях. - За пределы известного. - Парадокс и китч. Рутинизация. - Скорлупа смысла. - Изготовки для мыслей. - Хорошо темперированные движения. - Из чего сделан смысл. - Сомнение есть отсутствие конкретной комфортной ассоциации. - Засоренные библиотеки и скорочтение.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет