Рецепт залишається в аптеці
Наркотические вещества, вызывающие болезненное влечение и приравненные к ним психотропные средства, которые опасны для здоровья в случае злоупотребления ими (приказ МЗ Украины № 172 от 20.09.95 г.) прописываются только на бланках № 3, которые являются документом особого учета. К числу названных средств относятся все опиаты (морфина гидрохлорид, омнопон, фентанил и др.), снотворные (барбамил, триазолам и др.), бензодиазепиновые транквилизаторы (диазепам и др.), нейролептики, антидепрессанты, фенаминоподобные средства с психотропным действием, а также пахикарпина гидройодид, клофелин и др. В рецептах не выписываются средства для наркоза. На бланке прописывается только одно лекарственное средство. Рецепт заверяется не только личной подписью и печатью лечащего врача, но также подписью заведующего поликлиникой (больницей) и гербовой печатью лечебного учреждения. Он действителен 5 дней.
Изучая приказ МЗ Украины №117 обратите внимание на требования, которые необходимо соблюдать, выписывая рецепты. Рецепты выписываются четко и разборчиво чернилами или шариковой ручкой, исправления в рецепте не допускаются. Состав лекарств, обозначение лекарственной формы и обращение врача к фармацевту об изготовлении и выдаче лекарства пишутся на латинском языке. Использование латинских сокращений разрешается только в соответствии с принятыми (см. список сокращений). Способ применения лекарств обозначается на языке понятном больному.
Перечень важнейших принятых в рецептуре сокращений:
aa
|
ana
|
по, поровну
|
Aer.
|
Aerosolum
|
аэрозоль
|
D.
|
Da, dentur
|
Выдай, пусть будет выдано
|
D.t.d.
|
Dentur tales doses
|
Пусть будут выданы такие дозы
|
D.S.
|
Da. Signa (Detur, Signetur)
|
Выдай. Обозначь (Пусть будет выдано, обозначено)
|
Dec.
|
Decoctum
|
Отвар
|
Dr.
|
Dragee
|
Драже
|
Emuls.
|
Emulsum
|
Эмульсия
|
Extr.
|
Extractum
|
Экстракт
|
Fol.
|
Folium
|
Лист
|
Gran.
|
Granulum
|
Гранула
|
gtts.
|
guttas
|
капель
|
in amp.
|
in ampullis
|
в ампулах
|
in ch. cer.
|
in charta cerata
|
в бумаге вощеной
|
in caps. gel.
|
in capsulis gelatinosis
|
в капсулах желатиновых
|
in vitr. orig.
|
in vitro originale
|
в стекле оригинальном (во флаконах)
|
Inf.
|
Infusum
|
Настой
|
Lin.
|
Linimentum
|
Линимент (жидкая мазь)
|
Liq.
|
Liquor
|
Жидкость
|
M.
|
Misce, Misceatur
|
Смешай, пусть будет смешано
|
M.D.S.
|
Misce. Da. Signa.
|
Смешай. Выдай. Обозначь.
|
M.f.
|
Misce ut fiat
|
Смешай, чтобы образовалось
|
ml
|
|
миллилитр
|
Mucil.
|
Mucilago
|
Слизь
|
N.
|
Numero
|
числом
|
ol.
|
oleosae
|
масляного
|
Pulv.
|
Pulvis
|
Порошок
|
rad.
|
radix
|
корень
|
Rp.:
|
Recipe
|
Возьми
|
rhis.
|
rhisoma
|
корневище
|
S.
|
Signa, Signetur
|
Обозначь, пусть будет обозначено
|
Sem.
|
Semen
|
Семя
|
sicc.
|
siccus, siccum
|
сухой, сухое
|
Sir.
|
Sirupus
|
Сироп
|
Sol.
|
Solutio
|
Раствор
|
Supp.
|
Suppositoria
|
Суппозитории, свечи (вин. пад. мн. числа)
|
Supp. vagin.
|
Suppositiria vaginalia
|
Суппозитории вагинальные
|
Susp.
|
Suspensio
|
Суспензия
|
Tab.
|
Tabuletta, tabulettae
|
Таблетка, таблетки (вин. пад. мн. числа)
|
T-ra
|
Tinctura
|
Настойка
|
Ung.
|
Unguentum
|
Мазь
|
Запрещаются общие указания типа "внутреннее", "известно" и т.п. Прописывая ядовитое или сильнодействующее лекарственное средство в дозе, превышающей высший разовый прием, необходимо эту дозу обозначить прописью и поставить восклицательный знак.
Врач, а также фельдшер, акушерка, зубной врач, несут личную ответственность за неправильно выписанный рецепт.
3.Формальная грамматическая структура рецепта. Различают 3 типа прописей лекарственных веществ. Прописи, составленные врачом по собственному усмотрению (разумению) называются магистральными. Прописи, некогда составленные известными врачами и ныне широко употребляемые, принято называть мануальными. К мануальным относятся, например, микстура Бехтерева, капли Зеленина, капли Вотчала, жидкая мазь Вишневского. Прописи лекарств, состав и способ приготовления которых указан в Государственной фармакопее, называются официнальными (officina -аптека, мастерская). Магистральные прописи всегда, а мануальные обычно выписывается как экстемпоральные лекарственные формы; большинство официнальных соответствуют готовым лекарственным формам.
Независимо от типа прописи формальная структура рецепта включает 4 части: Inscriptio (надпись: дата, ф.и.о. больного, возраст, ф.и.о. врача); Designatio materiarum, обозначающая материальную структуру прописи (лекарственную форму, вещество или перечень веществ, их количества); Subscriptio, содержащая указание о приготовлении лекарства определенным способом и (или) отпуске его в определенном количестве ; Signatura — описание способа применения лекарства. Приказ определяет лишь формально-юридическую сторону оформления рецепта, профессионально-медицинская сторона определяется рецептурой.
Рецептура использует два основных способа прописывание рецептов: сокращенный и развернутый (по составным частям, по перечислению). Все готовые лекарственные формы прописываются сокращенным способом. Он состоит в том, что первая строка, начинающаяся словом «Recipe» cодержит: название лекарственной формы, название лекарственного средства и его количество. Название лекарственной формы отсутствует, если вещество выписывается в своем естественном состоянии (напр., порошок) или используется название препарата (а не вещества). Количество может характеризовать содержание лекарственного вещества в лекарственной форме или отражать вес (объем) всего лекарства. Если название препарата не помещается полностью в одной строке, то часть его можно переместить на вторую, но разрыв слов при этом не разрешается. Количество вещества всегда следует писать у правого края бланка. Вторая строка содержит указания о выдаче лекарства. Для неразделенных лекарственных форм это: Выдай. Обозначь (Da. Signa). Так как при прописывании разделенных лекарственных форм первая строка характеризует единицу отпуска (таблетку, ампулу, суппозиторий), во второй — указывается необходимое количество таких доз (Da tales doses numero). В этой же строке может указываться требуемая фармацевтическими обстоятельствами упаковка (in amp., in vit. orig., in caps.). Затем следуют указания больному о способе приема. Сигнатура должна отвечать на 3 вопроса: сколько (доза)?, куда?, как часто?(или когда? — при несистематическом назначении). Для лекарственных форм местного применения, когда расход определяется площадью пораженной поверхности, количество (сколько?) обычно не указывается.
Обратите внимание на то, что в рецепте грамматическая форма Designatio materiarum определяется глаголом "Recipe", требующим винительного (Асс) падежа (возьми: что?). В лекарственных формах, где указанное количество соответствует реальному весу (порошки, мази, пасты, линименты) или объему (растворы) лекарства, доза, стоящая в винительном падеже, определяет родительный падеж названия вещества или формы.
Recipe: Talci 50,0
Da.Signa. Присыпать опрелости
Перевод: Возьми (что?) 50 граммов (чего?) талька
Дай. Обозначь:
Rp.: Ungenti Zinci oxydi 20,0
D.S. Втирать в пораженную
область кожи.
Перевод: Возьми (что?) 20 граммов (чего?) мази цинка окиси
Дай. Обозначь:
Rp.: Solutionis Camphorae oleosae 20 % - 2 ml
Dentur tales doses numero 6 in ampullis
Signa: по 2 мл внутримышечно 2 раза в сутки
Перевод: Возьми (что?) два миллилитра (чего?) раствора камфоры масляного двадцатипроцентного.
Пусть будут даны такие дозы числом 6 в ампулах.
Обозначь:.
В тех прописях на готовые лекарственные формы, в которых доза не может быть указана (таблетки, драже, содержащие по несколько веществ и выпускаемые под условными коммерческими названиями) или не соответствует реальному весу лекарства (таблетки, драже, суппозитории и т.п.) в винительном падеже стоит название лекарственной формы как это требуется глаголом "Recipe":
Rp.: Tabulettas “Allocholum” N 50
D.S. По 2 табл. внутрь во время еды.
Перевод: Возьми (что?) таблетки ( винит .пад. мн. числа) "Аллохол" числом 50.
Выдай, обозначь:
(Таблетки с патентованным названием «Аллохол» содержат сухую желчь 0,08, экстракт чеснока 0,04, экстракт крапивы 0,005, уголь активированный 0,025 и вспомогательные вещества до общей массы 0,21).
Rp.: Tab. Laevomycetini 0,5
D.t.d.N 20
S. По 2 табл.внутрь 3 раза в день
Перевод: Возьми (что?) таблетки (вин. пад. мн. числа) (чего?) левомицетина (род. пад. ед. числа) по полграмма (реальный вес таблеток больше за счет добавки технологических веществ, чем 0,5).
Пусть будут выданы такие дозы числом 20.
Обозначь:
Rp.: Suppositoria cum Novocaino 0,1
D.t.d.N 20 in charta cerata
S. По одной свече в задний проход утром и вечером
Перевод: Возьми (что?) свечи (вин. пад. мн. числа 2-ого склонения) с (чем?) нистатином (твор. пад. ед. числа 2-ого склонения) по 0,1 (реальный вес суппозиториев больше за счет формообразующих веществ).
Пусть будут даны такие дозы числом 20 в бумаге вощеной.
Обозначь:
Предлог “
Достарыңызбен бөлісу: |