Мельник колдун, обманщик и сват



бет2/3
Дата24.02.2016
өлшемі0.54 Mb.
#17937
1   2   3

ЯВЛЕНИЕ 8

Старуха и прежние.

Фетинья (выходя, говорит про себя). Боюсь, чтоб девка не испугалась, ведь ища она у меня рабенок. (К дочери.) Почудилось ли тебе что, Анюта?

Анюта. Вот он скажет.

Мельник. Ничего, ничего... (К Анюте.) Поди ты теперь в свое место.

ЯВЛЕНИЕ 9

Мельник и Фетинья.

Фетинья. Ну, теперь поворожи-тка и мне.

Мельник. Тебе?.. изволь... Постой жа, нада сперва выпить.

Фетинья. Да долго ли этого будет?

Мельник. Ещо по одной выпьем... (Выпив.) Ну!.. что ж тебе надобно? Загадай, да и мне скажи.

Фетинья. Мне хочется узнать: какой у меня зять будет.

Мельник. А вот это дело: как сказала, так и угадать можно. Ведь тебе дворянин надобен?

Фетинья. Я-таки за иного и выдать ее не думаю.

Мельник. Ладно, ладно, пройди ж вон по этой тропинке.

Фетинья. Куда так?

Мельник. Туда, туда недалёчка, да и вернись назад.

Фетинья. Ну, да какого шатуна я там увижу?

Мельник. Не шатуна, суженого твоей дочери: какой первой тебе пырь встречу, такой и зять у тебя будет.

Фетинья. А как их встретится целая гурьба?..

Мельник. Нет, нет! поди лишь, я знаю, что одного только встретишь.

Фетинья. Ин добро быть так. (Отходит назад театра; Филимон с нею встречается; Фетинья подходит к нему ближе, рассматривает и пугается.) Аи!.. аи!.. (Бежит к мельнику.) Зачурай, зачурай меня!..

Мельник. Небось, небось, обернись назад, он уже провалился.

Фетинья. Ох!.. не могу отдохнуть... Ну, Гаврилыч, не солгал ты, теперь я поверю, что в тебе много дьявольщины.

Мельник. А затеев и еще больше.

Фетинья. Да, правду молвить: почудился мне детинушка очень изряден, и он был бы Анюте очень на стать, кабы да только он дворянин был.

Мельник. Дворянин, дворянин, что и думать, я всё ведаю.

Фетинья. А кто ж он таков?

Мельник. Он... тот... кой живет не пуще далече отсюда и всего гоны с трои, из села Хлебородова, деревни Доброй-Пожни; есть также у него посильно место мужичков, работников и домашних челядинцев.

Фетинья. А зовут его как?

Мельник. Не скажу теперь... будет с тебя и этого... Поди ж покуль и ты к своему месту.

Фетинья. А ты?

Мельник. Мне есть свое дело, кое... все ль бабам ведать? поди, поди, не мешай мне. А я еще покамест выпью. (Между тем пьет и, на фляжку любуясь, говорит.) Какая это добрая фляга!

Фетинья (отходя). Ин час тебе доброй.

ЯВЛЕНИЕ 10

Филимон и Мельник.

Филимон (отходя к Мельнику, он пугается). Ах, дедушка! я невесть как рад: ты приставляешь мне голову к плечам.

Мельник. И впредь нас, стариков, держися... А! да вон и старик домой едет. Пойдем сюда покамест. (Отходит к стороне.)



ЯВЛЕНИЕ 11

Анкудин и прежние.

Анкудин (погоняет лошадь, а она стала). Ну, ну! сивушка... эк она... стала... что делать? (Помогает ей.) Ну! ну! дотяни еще немного... нет, провальная, не везет... ин добро быть так, отдохни, сивка, и я с тобою в пень стал. (Подходит к оркестру.) Что, барям-та рай жить, хоть раз бы пожил так, как они; до полно что некошная живет и их доля, бывает и им хлопот полон рот, а нашему брату, чего не видя, заботы меньше: пропадай оно, не хочу быть в барях!

Мельник и Филимон подходят к нему.

Мельник. Помогай бог, соседушка!

Анкудин. Ба! сват Гаврилыч, откуда взялся?

Мельник. Шли путем-дорогой да завернули и к тебе побывать.

Анкудин. Добро пожаловать, что добренького?..

Мельник. А вот что: мы к тебе прибрели не пир пировать, не ржи

торговать, а думу крепкую думать: есть у тебя суженая, есть у вас ряженая,

благослови-тка ее за соседа моего.

Анкудин. А его милость откудова?..

Филимон. Из села Хлебородова, деревня Доброй-Пожни, челом бьем.

Анкудин. Доброе дело, я бывал там.

Мельник. Хе!.. как сказать тебе про его житье-бытье и богатство, такты

с ним не расстанешься: детина он собою, ты видишь, уж на все ухват; борону

ли сладить, тын ли огородить, уж ничего из рук не вывалится; а дом-ат у

него, кабы ты ведал, как полной закром; чего нету? "скота-то, что ли,

хлеба-та ли, или другого протчего - необъятная сила, а ни отца ни матери, ни

роду ни племени, весь тут, как видишь...

Анкудин. Такого доброго молодца давай нам... да скажу тебе, вот беда:

старуха провальная со мной не ладит; я хочу так, а она поперек ломит!.. я

чтобы к доброму, а она по-своему мудрует, да и черт ее не перековеркает.

Мельник. Где черту возиться! а разве я ее поверну по-своему, она будет

наша.


Анкудин. Правду тебе молвить, а не чаю.

Мельник. Дай покамест ты свое слово.

Анкудин. Я!.. я готов, с моей руки час доброй.

Мельник. Только нам было и нада, мы теперь побредем ко двору, и уж ты

нас с поезжанами к себе дожидайся. Челом бьем... (Хотят итти, но мельник

останавливает Филимона.) Постой, постой еще, по последней выпьем, будьте

здоровы. (Пьет, а выпив.) Челом бьем. (Отходят.)

Анкудин. Не помешкайте ж, Гаврилыч.

Мельник (отходя). Будем, будем скоро.

ЯВЛЕНИЕ 12

Анкудин (один).

Анкудин (подходя к воротам, их отворяет и потом к лошади). Ну-тка,

сивушка, ужли отдохнула?.. ну! ну! пошла... ну, на двор прямо...

ЯВЛЕНИЕ 13

Фетинья и прежний.

Фетинья. Насилу ты приехал, а я тебя уж отчаяла.

Анкудин. Только так-так что дотащился.

Фетинья. А я без тебя дочь просватала.

Анкудин. А за кого бы эдак?

Фетинья. За кого, я знаю.

Анкудин. Так и я такжа просватал.

Фетинья. Ты, жа как это?..

Анкудин. А так жа, не скажу, так и думаешь.

Фетинья. О! мне и дела нет, я только знаю, что на своем поставлю.

(Поют.)

Как ни стану,



А достану

Дворянина-жениха.

Анкудин.

Как ни стану,

А достану

Землепашца-жениха.

Оба.

Отдам в нынешнем дочь лете,



Молодец есть на примете,

Дочь мою кой может взять.

Фетинья.

Сколько хочет, пусть он вздорит,

А меня не переспорит:

Дворянин мне будет зять.

Анкудин.

Пой, пожалуй, что я вздорю,

А тебя я переспорю:

Мне крестьянин будет зять.

Фетинья.

Я отдам за дворянина.

Анкудин.

Я отдам за мужика...

(Говорит) за нашего брата, за крестьянина.

Фетинья. За такого ж дурака, как сам.

Анкудин. Ан лих нет, дворянин-ат вишь хороший дочь-ту нашу не возьмет;

а буде какой бы и сыскался на ней жениться, так уже разве такой, вот что

называется-та, самая мелкая сошка. А наш брат крестьянин, чему-та пить не

быть... (Поет.)

Не дурак наш брат детина,

И работник он прямой.

Фетинья.

Да лих зять не будет мой.

Анкудин.

А вот будет.

Фетинья.

Вот не будет.

Анкудин.

Да ведь я большой в дому.

Фетинья.

Да не быть по-твоему.

Анкудин.

Почему?


Фетинья.

Потому:


Ты мужик, а я дворянка.

Анкудин.


Нет, крестьянка.

Фетинья.


Дочь ведь тож по мне дворянка.

Анкудин.


Нет, крестьянка.

Фетинья.


Ан дворянка.

Анкудин (с сердцем).

Нет, крестьянка!.. слышь, крестьянка.

Фетинья. Опомнись, старой пес! ведь ты знаешь, что я рождена от

благородной крови.

Анкудин. Вспомни-ка, старая негодяйка, и ты, что уже двадцать лет, как

ты жена моя.

Фетинья (поет).

Да, хоть я твоя жена,

А тебя лих мало тешу.

Анкудин.

Так вот раз тебе отвешу,

То и будешь ты смирна.

Фетинья.


Плюю я на эти враки.

Анкудин.


Ну, уж вот дойдет до драки.

Фетинья.


Враки!.. Враки!..

Анкудин (особливо).

Хоть боюся я греха,

А скрою ей треуха!

Фетинья.

На твои-та я угрозы,

Знай, хотела наплевать.

Анкудин.


Ну смотри ж, жена, чтоб слезы

Ты не стала утирать.

(Говорит) Я с тобою, лебедь моя, справлюсь, дай-ка мне только

приобострожиться, а то нет, ты востра очень, и что ты думаешь дворянского-та

отродья, так тебе и черт не брат! (Поет особо.)

Мне на спорщицу-женищу

Купить добрую плетищу.

Настрехать ее спинищу...

Будем жить, как я хочу.

Фетинья.


А я старому хрычу

Сама втроя отплачу,

А ты с дочкой-та простися!..

Анкудин.


Эй! жена, слышь ты, уймися!

Фетинья.


Сам уймись!

Анкудин.


Ну, жена, поберегись.

Фетинья.


Я тебя лих не боюся,

С женихом уговорюся,

За кого хочу отдать.

Анкудин.


О! тому-та не бывать!

Фетинья.


По-тому-та не бывать...

Анкудин.


По-твому-та не бывать...

Оба.


По-твому-та не бывать.

Не бывать!.. не бывать!..

(Уходят.)

ДЕЙСТВИЕ 3

Театр представляет тот же крестьянский дом и при нем на скамьях сидящих девок.

ЯВЛЕНИЕ 1

Фетинья и несколько девок,

из коих иная прядет, иная шьет; только всякая

с делом и поют свадебные песни.

Хор.


Что без бури, без вихоря

Ворота отпиралися,

В терем двери отворялися.

Фетинья. Нет, девки, другую спойте, позаунывней.

Хор.

Тошненько мне младой в девках быть,



Тошней того мне замуж иттить.

Фетинья. О! нет, эта уж очень жалобна, спойте ещо иную.

Хор.

Вечор-та мне косоньку матушка плела,



матушка плела,

И жемчугом косоньку всю унизала, всю

унизала.

ЯВЛЕНИЕ 2

Анюта и прежние.

Фетинья. Поди-ка сюда, Анюта; а мы тебе свадебные песни пели.

Анюта. Матушка!.. да за кого ты меня выдать-та хочешь?

Фетинья. Небось, небось; я выдам тебя за такого молодца, какой нашим

девкам и во сне не пригрезится...

Анюта. Почему это ведать?

Фетинья. Глупенькая, захочет ли мать, чтоб дочь ее была за дурным

мужем, а я еще и больше хочу: чтоб муж у тебя был детинушка завидной и такжа

барыша и дворянского отродья.

Анюта (поет).

Вот моя, вот напасть:

Злодейка любовна страсть

Взяла надо мою власть:

Свет не мил,

Свет постыл.

Всякой час крушуся я,

Противна мне жизнь моя!

ЯВЛЕНИЕ 3

Анкудин и прежние.

Анкудин. Ге!.. старуха!.. чтой-та... На тебя эту ночь сна нет!.. (Увидя

девок.) Ба! да ты и впрямь свадьбу затеяла?..

Фетинья. Таки не шутя.

Анкудин. Сунбурщица! да ты послушай меня.

Фетинья. Нет, нет, ты хоть тресни, а я свои буду петь песни; назло тебе

дочь просватала в село Хлебородово...

Анкудин. Э!.. как! в село Хлебородово ты хочешь выдать?

Фетинья. Так-таки.

Анкудин. А... а за кого бы там?

Фетинья. За помещика деревни Доброй-Пожни.

Анкудин. Вот-на! да там и помещиков-та нету.

Фетинья. Ан лих есть; мне кажется, Фаддей-мельник сватает, и уже мы, я

и она (указывая на дочь), его и видели.

Анкудин. Когда видели?

Фетинья. Давеча, как смерклось.

Анкудин. Так Фаддей-мельник вам сватает?

Фетинья. Да, так-таки, и он кланяется и божится за него, как за

дворянина.

Анкудин. Ха-ха-ха!.. он вас морочит; а ведь и ко мне он жа, из той жа и

деревни приходил сватать, только крестьянина.

Фетинья. Неужто?

Анкудин. Стану ль я тебя обманывать... да вот он и сам катит к нам.

ЯВЛЕНИЕ 4

Мельник и прежние.

Фетинья. Поди-тка, поди, соседушка, разбери нас; ведь ты сватаешь за

дочь-ту мою дворянина? Мельник. Ты его видела? Фетинья. Видела. Мельник. И

спрашивать нечего. Анкудин. Как жа, а ко мне ты приходил с детиной и называл

его крестьянином?

Мельник. Я и теперь в том стою, и коли милости вашей в потребу, так мы

его и на лицо выставим.

Анкудин и Фетинья (оба). Подай-ка сюда, мы и посмотрим.

Мельник. За нами дело не станет. (Ухватя их обоих, поет.)

И теперь я то пою,

В своем слове я стою.

Этой ночи,

Что есть мочи,

Я чудес вам натворю:

Тебя с нею помирю!

Подождите,

Не ходите,

Жениха вам покажу

И все дело развяжу.

(Уходит, и они все, смотря ему вслед.)

ЯВЛЕНИЕ 5

Те же, кроме Мельника.

Анкудин. Старуха!.. как ты смышляешь? сват-ат наш не дьявольщину ль

какую городит и уж не оборотня ли нам сватает?

Фетинья. Чего доброго, и быть так.

Анкудин (поет).

Вижу я, колдун морочит:

Обмануть нас всех трех хочет;

Только как колдун ни дюж,

Да ведь я и сам уклюж:

Как обман его я смечу,

То, как черта, изувечу.

Провожу с двора дубьем... (2 раза)

ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ

Мельник (пьяный и с балалайкой), Филимон и прежние.

Мельник. Ну-те-тка... (К старику.) Этого ли я к тебе приводил?

Анкудин. Этого, этого, не спорное дело, только, брат...

Мельник (к старухе). А ты с ним ли на дороге-та столкнулась?

Фетинья. С ним, точнехонько.

Мельник. Ау невесты и спрашивать нечего.

Анюта (подходя к ним, рассматривает Филимона, он ей кланяется, и она

ему). Он!.. точнехонько он!.. как же я рада!

Фетинья. Да ведь он дворянин, ты сказывал?

Мельник. Да еще и природной.

Анкудин. Почему жа мне называл ты его крестьянином?

Мельник. А потому жа, что это правда.

Анкудин. Что ж за чертовщина такая? Дворянин и крестьянин; нет! нет,

видно, брат-сват, ты нас морочишь.

Анюта. Батюшка и матушка, что до того нужды? пускай он хоть пастух

будет, да мне полюбился; не думайте, отдавайте скорее.

Мельник (берет старика и старуху за руки; сперва к старику). Ты за него

отдать думаешь?

Анкудин. С охотой бы.

Мельник (к старухе). А ты, сватьюшка?

Фетинья. И я бы не упрямилась, коли дворянин он.

Мельник. Ладно, слушайте ж, что я вам петь буду. (Настраивает сперва

балалайку, потом поет.)

Уж как шли старик с старухой из лесочка,

Из лесочка,

С ними дочка,

Пригожайка... (2 раза)

Навстречу им попался сосед-мельник,

Сосед-мельник,

Не бездельник,

Ворожайка... (2 раза)

Сосед-мельник загадает им загадку,

Им загадку,

Правду-матку

Загадает... (2 раза)

Еще что да таково,

На Руси у нас давно:

Сам помещик, сам крестьянин,

Сам холоп и сам боярин,

Сам и пашет, сам орет

И с крестьян оброк берет.

Отгадайте!

Толк в том дайте.

Не болтайте,

Отгадайте... (2 раза)

Анкудин. Черт разве это отгадает, а не мы, грешные!

Мельник (продолжая петь). Старики мои догадки не имеют,

Не имеют,

Не умеют

Отгадати... (2 раза)

Так ни мне пришло загадку разгадати,

Разгадати,

Не солгати,

Объявити... (2 раза)

Ища вот да что оно,

На Руси у нас давно:

Сам помещик, сам крестьянин,

Сам холоп и сам боярин,

Сам и пашет, сам орет

И с крестьян оброк берет.

Это знайте:

Это знайте,

Не вступайте

Больше в спорец.

Его знают,

Называют


_Однодворец_!..

Слышали ль?.. он _однодворец_, а _однодворец_ - и дворянин, и крестьянин -

всё один.

Анкудин. Вот на! а я, хоть бы те треснуть, не домыслился этого.

Мельник. Ну, теперь спору больше нет? Анкудин. Нисколько.

Фетинья. И я ни словечка. (Особливо.) Ведь все уж дочь-та моя будет не

за простым мужиком-охреяном, а таки хотя за половиною да дворянином.

Анкудин. Пускай, пускай по-твоему.

Мельник. Нечего ж и смышлять больше, ну-тка, в добрый час веселым

пирком да за свадебку.

Фетинья. Во святой час! по рукам, да и замуж.

Анкудин. Спасиба, брат соседушка, правду молвить, удружил всем нам.

(Зачинает петь.)

Теперь у нас, старуха, нету спора:

Приходит наше дело до сговора.

Хор


Мельник Все

Так... я к вам, мои други, Вот... друг наш сват Гаврилыч,

Я недаром приходил, Сват недаром приходил,

Я вам свадьбу снарядил Он нам свадьбу снарядил,

Всем вам, всем вам угодил. Всем нам, всем нам угодил.

Фетинья


Крушить не буду молодость девичью,

Сыскала жениха ей по обычью.

Хор

Мельник Все



Так... я к вам, мои други... Вот... друг наш сват Гаврилыч...

и пр.


и пр.

Филимон


Теперь мое сердечушко на месте:

По нраву я пришел моей невесте.

Хор

Мельник Все



Так... я к вам, мои други... Вот... друг наш сват Гаврилыч...

и пр.


и пр.

Мельник


Как женится на девочке детинка,

То придет мне в карман от них полтинка.

Хор

Мельник Все



Так... я к вам, мои други, Вот... друг наш сват Гаврилыч,

Я недаром приходил, Сват недаром приходил,

Я вам свадьбу снарядил, Он нам свадьбу снарядил,

Всем вам, всем вам угодил. Всем нам, всем нам угодил.

Все

Зачинать пора пирушку нам смекать,



И в веселости затеем куликать.

Мельник (поет к Анкудину)

Поведи-ка ты к себе нас, доброй тесть:

У тебя вина и пива много есть.

Все

Поведи-ка ты к себе нас, доброй тесть,



У тебя вина и пива много есть.

(Все отходят.)

Сим оканчивается третье действие и опера.

<1779>

ПРИМЕЧАНИЯ

В настоящее издание вошли избранные стихотворные комедии, тексты

комических опер XVIII в. и куплеты из водевилей первой половины XIX в.

Произведения В. В. Капниста, А. С. Грибоедова и П. А. Катенина остались за

пределами данного сборника, так как этим авторам посвящены отдельные тома

"Библиотеки поэта".

Во втором издании Большой серии "Библиотеки поэта" вышли книги:

Шаховской А. А. Комедии. Стихотворения / Вступ. статья, подготовка текста и

примеч. А. А. Гозенпуда. Л., 1964; "Стихотворная комедия конца XVIII -

начала XIX века" / Вступ. статья, подготовка текста и примеч. М. О.

Янковского. М.; Л., 1964. Предлагаемая вниманию читателей книга лишь

частично совпадает по содержанию с указанными изданиями: пьесы Н. П.

Николева, Н. Р. Судовщикова, А. А. Шаховского и Н. И. Хмельницкого, частично

- куплеты из водевилей (основные источники водевильных текстов см.: Ленский

Д. Т. Оперы и водевили. М., 1836; "Репертуар русского и Пантеон всех

европейских театров". 1842, кн. 7; Кони Ф. А. Театр. Спб., 1871; "Старинные

водевили". М.; Л., 1939).

В настоящий сборник включены характерные для комедии, комической оперы

и водевиля произведения, позволяющие проследить поэтическую эволюцию

вышеназванных жанров. Произведения, публиковавшиеся при жизни авторов,

печатаются по последним прижизненным изданиям, с учетом цензурованных

рукописей. Пьесы, не опубликованные при жизни авторов, печатаются по

наиболее авторитетным посмертным изданиям и рукописным копиям,

преимущественно хранящимся в Ленинградской государственной театральной

библиотеке им. А. В. Луначарского.

Орфография и пунктуация приближены к современным нормам, сохраняются

только особенности, имеющие стилистическое или произносительное значение,

несущие печать эпохи.

Издание сопровождено общей вступительной статьей и специальным

предисловием к разделу "Куплеты из водевилей". Произведения каждого автора

предваряются вступительными заметками.

Примечание к каждому произведению начинается с библиографической

справки, в которой указана первая публикация и все последующие, содержащие

изменения текста, вплоть до источника, дающего окончательный вариант,

приводимый в данном издании, а также сведения о наиболее значительных

рукописях (многочисленные идентичные списки не учитываются). Уточняется

время публикаций, даются необходимые сведения историко-литературного

характера - обстоятельства создания произведения, этапы воплощения замысла и

т. п. Приводятся критические, эпистолярные, мемуарные отзывы. Указываются

театральные постановки и отзывы на них. Комментируются малоизвестные события

и факты, подразумеваемые или явно упоминаемые в тексте. Разъясняются

архаические понятия и выражения, отдельные эпизоды, малопонятные

современному читателю.

Объяснение отдельных устаревших слов, мифологических имен и названий

отнесено в Словарь, помещенный в т. 2.

Список условных сокращений, принятых в примечаниях

Арапов - Арапов Пимен. Летопись русского театра. Спб., 1861.

БдЧ - журнал "Библиотека для чтения" (1834-1865).

BE - журнал "Вестник Европы" (1802-1830).

Вольф - Вольф А. Хроника петербургских театров с конца 1826 до начала

1855 года. Спб., 1877. Ч. 1-2.

ГТБ - Государственная театральная библиотека им. А. В. Луначарского

(Ленинград).

ДС - "Драматический словарь". Спб., 1772.

ИВ - журнал "Исторический вестник" (1880-1917).

Пантеон - журнал "Пантеон русского и всех европейских театров"

(1840-1841).

РВ - журнал "Русский вестник" (1856-1899).

РМ - журнал "Российский музеум" (1815).

РТ - журнал "Репертуар русского театра" (1839-1841).

РФ - "Российский феатр, или Полное собрание всех Российских феатральных

сочинений". Спб., 1786-1794. Ч. 1-43.

СО - журнал "Сын отечества" (1812-1852).

А. О. АБЛЕСИМОВ

Отдельное издание. М., 1779. На титульном листе издания обозначено:

"Представлена в первый раз на московском театре генваря 20 дня 1779 года".

Первая постановка состоялась на сцене театра в доме сенатора Р. И. Воронцова

на Знаменке. Роли исполняли: Анкудина - Е. Залышкин, Фетиньи - Н. В.

Соколовская, Анюты - X. Яковлева, Фаддея - А. Г. Ожогин, Филимона - Я. С.

Шушерин. Музыка М. Соколовского. 9 февраля состоялся спектакль в Зимнем

дворце (Петербург). Обе постановки имели большой успех: "Сия опера столько

возбудила внимания от публики, что много раз была играна (в Москве.- А. Г.),

и завсегда театр наполнялся; а потом в Санкт-Петербурге была представлена

много раз у Двора, и в случившемся в тогдашнее время Вольном театре у

содержателя г. Книппера была играна сряду двадцать семь раз; не только от

национальных слушана была с удовольствием, но и иностранцы любопытствовали

довольно; кратко сказать, что едва ли не первая русская опера имела столько

восхитившихся спектаторов (зрителей.- А. Г.) и плесканий" (ДС. С. 78).

"Мельник - колдун, обманщик и сват" - одна из немногих русских опер XVIII

в., сохранившаяся в репертуаре отечественного театра в XIX столетии.

Ставилась она и позднее. В немалой мере популярности этого произведения

способствовали талантливые исполнители роли Мельника, начиная с А. Ожогина и

продолжая М. С. Щепкиным, О. А. Петровым, А. Е. Мартыновым, А. М. Крутицким

и другими выдающимися артистами. В. Г. Белинский называл "Мельника"

"прекрасным народным водевилем" и считал, что это произведение Аблесимова "и

комедии Фонвизина убили <...> все комические знаменитости, включая сюда и

Сумарокова". Будучи гимназистом, Белинский сам участвовал в постановке этой

оперы (см.: Белинский В. Г. Поли. собр. соч. Т. !. М., 1953; Т. 2. М., 1953.

С. 53, 551; Т. 3. М., 1953. С. 288).

"Мельник" Аблесимова прочно связан с русской действительностью, и

попытки найти источник неприхотливой фабулы во французской комической опере



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет