qajra-luγ – «изогнутый, выгнутый, искривлённый» и десятая –
qary-w-luγ – «металл, подвергнутый закалке».
Осмеливаюсь предложить способ, который мо-
жет помочь нам выбрать из четырёх названных версий
одну, единственно верную. Он прост.
Берём предметы вооружения, которые имеют
эпитет «харалужные»: мечи харалужные, копья хара- лужные, цепы харалужные и примеряем к ним все
предполагаемые разновидности значения этого эпите-
та – стальные, гибельные, изогнутые, закалённые. Сразу видно, что ни копья, ни мечи, ни цепы не
могут быть изогнутыми. Смело можем отбросить так-
же эпитет гибельные, ибо оружие не принято называть
гибельным. А вот и меч, и копьё, и боевой цеп не
только могут, а даже обязательно подвергаются закал-
ке. Следовательно, древнерусское «харалужный» оз-
начает закалённый! Правильность такого вывода можно подтвердить
ещё и способом Н.Н.Вашкенвича, то есть путём при-
влечения арабской лексики. По-арабски «жечь», «об-
жигать» – хара'а; «обрабатывать – ъа:лажа. Сложим
эти два арабских слова вместе и получим что-то вроде
харалажа – «обрабатывать обжигом», то есть зака- лять огнём! В общем, совершенно очевидно, что версия
И.П.Ерёмина о том, что «харалуг» – это «сталь запад- ноевропейской выделки», не подтверждается.
Пользуясь случаем, хочу высказать предположе-
ние о происхождении термина «воронёная сталь». Что
значит «воронёная»? Может быть, «чёрная, как воро-
на»? Как не странно, но в этом предположении есть
смысл!
209
Представим себе, что «харалуг» можно расшиф-
ровать несколько иначе: кара – чёрный + лык – аф-
фикс, образующий отвлечённое понятие качества. От-
сюда каралык – чернота, чернь. Но если в слове ка-