Туралы шылауының бірде турада (турасында), бірде туралы болып келуі оны қолданудың әлі де бір ізге түспегенін көрсетеді.
Бұл материалдарда ыңғайластық мәнде қолданылатын парсы тіліндік уа, Һәм жалғаулықтары жиі кездеседі. Мысалы: Дала уалайатының қазақча казиті қырдың арасындағы қазақларға ғылым өнердің үлгісін уа тұқымын чашбаққа әдейі қазақлар үчүн чығарылыб тұрадұр («ДУГ», 18, 1894). Арақ — адамдар үчүн зарарлы нәрсе Һәм оның зарарларын санаб бітіруге мүмкін емес («Арақ у…», 2-б.). Араб әліфбиінен қазақдар Һәм басқа мұсылман халықтары файдаланып хат жазады («ДУГ», 22, 1899). Шамасы келгенше тырысуға керек үйді, сыртқы, ішкі киімдер де, төсекді Һәм өте-мөте тәндерін таза ұстарға («Обадан…», 8-б.). Ағаш — жайды өзіне тартып алатын нәрсенің бірі, сол себеплі айналасына һәм ағашы бар жерге жай аз түссе керек, һәм бұршақ та аз жауса керек («ДУГ», 4, 1898).
Кейде екеуі де қосарланып уа Һәм болып келеді: Мансоң аурудың Һәм қандай жерлерде болатұғынын уа Һәм қалай бөтен тарафқа тарайтұғынын баяндайтын («Афат яки холера…», 3 б.). Бұл жалғаулықтар көбіне баспасөз беттеріндегі ғылыми мақалалар мен араб әрпімен шыққан кітапшалар тілінде кездеседі. Олар көп мағыналы болып келеді. Мысалы, уа жалғаулығы қазіргі әдеби тілімізде бірнеше жалғаулар атқаратын функцияны атқарған: я, және, не, мен, да жалғаулары мен ал, тағы сөздерінің мағынасында қолданылған. Ал һәм болса, әрі, да, және деген жалғаулардың орнына жұмсалған. Екеуі бірге келгенде (уа һәм) қазіргі және де деген шылаудың мағынасына ұқсас. Бұл жалғаулардың аталған үлгілерде де қолданудан біртіндеп шығып бара жатқаны байқалады. Өйткені тілімізде олардың қызметін атқара алатын тума шылаулар қолданыла бастайды.
Қазіргі тіліміздегі талғау мәнді не, немесе, я, я болмаса жалғаулық шылауларының ішінен бұл материалдарда я (иа), яки (иаки), я болмаса шылаулары қолданылады. Я, я болмаса формалары ауызша айтылуы бойынша жа, жа болмаса болып та келеді. Мысалы: Араб харіфлерінің дұрыс оқылуы бір сөздің басында иа ортасында, иа аяғында келеме онан да болады («ДУГ», 22, 1899). … жара адамның тәніне жіберуке ыхтималы бар іріңні иаки бір залалды нәрселерді («ДУГ», 5, 1902). Жүз науқастан бір яки екі науқас қана жазылады («ДУГ», 16, 1894). Сол себепті қазақтар өзін «алаш» деп яки «алаштың халқы» деп атаған («ДУГ», 13, 1897). Сөзді аңғартып, расыменен жеткізуге жазудан артық іш нәрсе болмайды, неге десең бір кісі арқылы төрт ауыз сөз айтып жіберсең, ең болмағанда, айтқан төрт ауыздың бір аузы я артық, я кем, я болмаса біржола өтірік болады («ТУГ», 28, 1876). Жолдұздардың жерден алыстығын адам тілмен айтып, жа қағазға жазып түсүндүруге тым қыйын («Календарь», 44-б.). Әр бір көшпелі қазақ өзүнүң киіз үйү жа земленкесі, жа ағаш үйү болса, үй иесі (кибитковладелец) деп саналады («Календарь», 68-б.). Осундай ксилер кобенесе жа ыктиарсыз кайыр-садака сурап сонуменен канагат килып турады, жа болмаса иш бир шаруага жарай алмай тек уйдун ишине масыл болады («Трахома», 7-б.). Бұлармен қатар не шылауы да кездеседі: Чечек декенүміз өлтүрмекенде де не кісінің көзінен, не құлағынан айрұлдырады («Самоучитель русской грамоты для киргизов», 127-б.).
Араб тілінен енген қарсылықты мағынаны білдіретін ләкін шылауы ғылыми мазмұнды мақалаларда сирек те болса кездесіп қалады. Мысалы: Араб әліфбиінен қазақдар файдаланыб хат жазады ләкин қазақ сөздерінде жұмсақ хәріф менен жазылатын Һәр түрлі әуездер көб («ДУГ», 22, 1899). Шаққан жерлері азырақ ісіңкірейді, ләкин көб залалы жоқ («ДУГ», 4, 1902). Қазақдың тілін түзу қылыб жазыб сөйлететұғын тиянағы бар ләкин мұндай тиянағы жазылыб реттелген емес бір-ақ Алтұнсариннің кітабын айтбасақ («ДУГ», 27, 1894). Ләкін хайуандар да өздерінің науқастарын жазбаққа дәрі іздейді ғой («ДУГ», 16, 1894).
Қазіргі әдеби тіліміздегі сондықтан, өйткені шылауларының мағынасын алғашқы ғылыми-көпшілік әдебиеттерде соның үшін, оның (кейде аның) үшін (ілік септігіндегі сол және ол сілтеу есімдіктерінің үшін шылауымен тіркесуі арқылы жасалған) конструкциялары мен сол тақырыпты, сол себепті сияқты күрделі шылаулары берген. Мысалы: … қазақ тілінше жасалған бір кітаб жоқ, баршасы ноғайша, сартша Һәм ғайри тілдер аралас, сол тақырұблы хәл қадірінше кітабдарды анық қазақ тілі менен шығарұб тұрса («ДУГ», 41, 1888). Жана бес әуез бар бұл бес әуезді жазуға орыс әліфбиүнде харіф жоқ деб Илимински айтады, сол себебден өзі Һәр түрлі харіф ойлаб чығарыб Һәм латын әліфбиүнен харіф алады («ДУГ», 22, 1899). Тоғайы бар жердің һауасы құрғақ болмайды, сол себеплі келген жаңбыр жаумай кетпейді («ДУГ», 41, 1898). … сул себебден журт арасында сауда сату булуб бир бириниң қулундағы нарсалирун алструб… («Самоучитель», 83-б.). Айның өзі жылында он екі жарти манат жердің төңірегінден айналады, бұл себепті жылында он екі ай деп осы қыламыз («ТУГ», 20, 1876). Обадан кенет көп адамдар ауырады, соның үшін айтамыз жұқпалы «афат» ауру деп («Афат яки…», 7-б.). Тек мал дохтырының афтекден сұрауы бойынша алынады аның үшін оған бару керек («Малда болатын…», 4-б.). Планетылерден айру үшүн жолдұздарды қозғалмайтын жолдұз деп атайды, оның үшүн олар бір тұрған орындарынан қозғалып жүрмейдү («Календарь», 42-б.). Жарақаттанудан кісі талады, оның үшүн әуелі ол кісінің есі бар мекен жоқ бекен қарауға керек («Календарь», 65-б.). Аққан жолдұздар көбенесе суға түсөдү, оның үшүн дүниөнүң төрт бөлгенінің бірі қара жер, үш бөлгені су («Қазақ календары», 47-б.).
Өйткені жалғаулығының орнына неге десең, не үшін десеңіз тәрізді тіркестер де жұмсалады. Мысалы: Бірақ сиырдың шешегі кәдімгі шешектен көп жеңіл болады, неге десең ол үш я төрт жерге ғана егіледі («Самоучитель», 129-б.). Аралдардың халқы жуас болады, неке десең тамақ турұсында да жа бөтен керек нәрсесінің турұсында да көб қиындұқ көрмейді («Самоучитель», 93 б.). Жердің қараңғы жағы мен жарық жағы бірдей, не үшін десеңіз күннің жарығы әр уақытта әр минутта жердің қақ жартысына түсіп тұрады («Календарь», 32-б.). Бо ұзақ деген құстар қарлығаштардың кемісін толұқтайды, не үшүн десең бұлар үлкен қоңұздарды, құрттарды жейді («Календарь», 56-б.). Ким де ким бул ауруды биледи, не себепти десеңиз алде неше рет корген шыгар өздеринин калалас ксилеринин арасында («Трахома деген жаман ауру», 3-б.).
Бұлармен қатар газет беттеріндегі ғылыми сипаттағы мақалаларда да, ғылыми-көпшілік әдебиеттерде де, Абай мен Ыбырай шығармаларында да қазіргі әдеби тіл нормасына сай мен (менен), себебі (есебі), сонда да, сөйтсе де, бірақ та, сол себептен (сол себепті), және, туралы сияқты «қазақы» шылаулар да қолданыла бастаған. Олар мағыналары мен атқаратын қызметі жағынан қазіргі тіліміздегіден өзгешеленбейді. Бұл — ғылыми-көпшілік стильдің ұлттық белгілерінің бірі болып табылады.
ХІХ ғасырдың екінші жартысындағы ғылыми-көпшілік әдебиет үлгілерінде, алғашқы газеттердегі материалдарда қолданылған септік жалғауларының ішінде ерекше көзге түсетіні — ілік, табыс және көмектес септігінің қосымшалары. Бұларда ілік септігінің қосымшасы -ның/-нің түрінде, табыс септігі қосымшасының бір ғана варианты -ны/-ні кездеседі. Мысалы: Адамға керекді нәрселерні табу бек қиұн болса да, арақны атдаған сайын … табуға мүмкіндүр («Арақ у …», 3-б.).
Көмектес септігінің мен қосымшасына келетін болсақ, көбінесе оның толық түрі менен қолданылған. Көптеген зерттеулерде мен-нің көмектес септігінің қосымшасы ретінде қаралуы түркі тілдерінің ішінде тек қазақ тіліне тән екендігі, өзге түркі тілдерінде ол бірыңғай шылау ретінде қаралып, ертерек кезеңдерде бұл шылау бірле, кейінірек бірлә, бірлән, білә, білән, илә, илән тұлғаларында кездесетіні айтылады. Талданып отырған материалдарда мен (кейде менен) әрі көмектес септігінің жалғауы, әрі ыңғайластық мәндегі шылаудың қызметінде жұмсалған. Мысалы: Су ічінде нече ай нече күндер жүрүб су менен аспаннан басқа чық нәрсе көре алмады («Самоучитель…», 86-б.). Араб әліфбиүнде әуез менен келетін жұмсақ хәріф аз… («ДУГ», 22, 1899). Шаруа жаһадынан ағаштың пайдасы бек көп: шөп таусылған уақытда қараман ағашының жапырағыменен де жан сақтайды («ДУГ», 21, 1890). … себебі өз лығаты менен сөйлеб, бөтен лұғат менен жазу қиұн болады («ДУГ», 6, 1890). … осы буменен ғылымның күшіменен параходды жылдам ағынға қарсы… («ДУГ», 3, 1890). Сондай шөпді жылқы менен сиыр әбден ашыққанда көңілсіз жейді («ДУГ», 23, 1889).
Аталған үлгілер мен газет мақалаларының алғашқыларында көмектес септігінің қосымшасы мынан түрінде де ұшырайды, мысалы: … білімді адамдардың қазақ сөздерін орыс әліфбиі мынан орыс харіфдері мынан жазу жарайды деб айтқандары бір таңсық сөз («ДУГ», 22, 1899). Дөңгелек бұл айтылған жол мынан об оңай сырғанаб кетеді бұл себебден теміржол мынан көб ауыр жүкдерді алыб жүруге мүмкін болады («ДУГ», 24, 1894). Кии бирауи киси қатарна круб асқа утрса пчақ, чанчқа, қасқ минан алуб жиди («Самоучитель…», 101-б.).
Алғашқы ғылыми-көпшілік кітапшалар мен «Дала уәлаяты газетіндегі» жартылай ғылыми мазмұнды мақалаларда дұр/дүр форманты бірде етістікке, бірде басқа сөз таптарына қосылып қолданылған. Қазақ тілі грамматикасында: «Жіктік жалғауының ІІІ-жақ формасы болып танылатын -ды/-ты қосымшасының арғы төркіні «тұр» етістігі. Бұл аффикстің басқа түркі тілдерінде өзінің бастапқы тұлғасында, яғни дұр, дүр болып қолданылуы да осыны дәлелдейді», — деп жазылған12. Етістікпен келгенде ол бастауыш пен баяндауышты қиыстыратын ІІІ-жақтың көрсеткіші (қазіргі -ды, -ты қосымшасы) болып саналады. Мысалы: Қазақдың жилұс тобдарында ең үлкен силық қонақ асдары жылқы еті, палау Һәм қымыз боладұр («ДУГ», 16, 1893). Ал бейтарап сөздермен келгенде, оларды нақтылай, тиянақтай, дәлдей түседі: Қазақ деген сөз ноғайдың сөз боладұр, ілкін бойдақ деген сөздүр («ДУГ», 15, 1888). Өзге жай жолдан теміржолдың өзгече болатындұғының баяны бұдұр («ДУГ», 20, 1894). Арақды атдаған сайын … табуға мүмкіндүр («Арақдың зарары», 5 б.). Егер мал дохтры маңқа ауру екенін білсе, ол малды өлтіруге тиісдүр («Малда болатын…», 3-б.). Маңқадан өлген малды аршын жерді қазып көму тиісдүр (Сонда, 4-б.). Арақ ішу мілләтіміздің басына зор бір фәлекет болғандықтан, біздің Һәр қайсымызға қолдан келген қадарлы, осының астағымалына қарсы тұрғандық лазымдұр («Арақ у яки…», 5-б.). Бұл ауру бек жұқпалы дүр («Малда болатын…», 3-б.). Ғылым ақылдың сәулесідүр. Мұндай дәрілерін жұмсамақ пайдалыдүр, қажетдүр («ДУГ», 16, 1894).
Р.Сыздықованың айтуына қарағанда, жоғарыда көрсетілген ерекшеліктер қатаң қолданылған норма емес, бұлармен қатар қазақтың өз тұлға-тәсілдері де еркін қолданылады. Бұл, бір жағынан, жаңа стиль құралдарын іздеу үстіндегі құбылыс болса, екінші жағынан — түркі халықтарының мәдениетінде ертеден келе жатқан ХV–ХVІ ғасырлардан бастап шағатайша дамыған дидактика, ғылыми немесе жартылай ғылыми публицистика стильдеріндегі жазу дәстүрінің әсері1.
ХІХ ғасырдың екінші жартысында пайда болған ғылыми-көпшілік әдебиеттер тіліндегі «жарыспалылық» («варианттылық») тек түркілік-қазақтық элементтер қатарында ғана емес, қазақ тілінің өз тұлға-тәсілдерінің берілуінде де кездеседі. Мәселен, менен — мен, тұғын — тын т.с.с. грамматикалық тұлғалар параллель, жарыса қолданылады. Қазіргі ғылыми стильде бұлардың ықшам варианттары норма болып қалыптасқан. XIX ғасырдағы үлгілерде олардың сыртқы тұлғалық «дублеттері» стильдердің әлі де бір-бірінен ажыратыла қоймағандығын көрсетеді.
Қорыта айтсақ, қазақ тілінде тұңғыш жарық көрген ғылыми мазмұнды әдебиеттің тілі бір ізді, қалыптасқан жүйелі нормада болмағанын көреміз. Дегенмен, ғылыми-білім негіздерін баяндау барысында қолданылатын етістік, үстеу, зат есім, әсіресе шылаулар қазақ тілі қорынан алынған.
Әдебиеттер тізімі
-
Сыздықова Р. Қазақ әдеби тілінің тарихы (ХV–ХІХ ғғ.). — Алматы: Ана тілі, 1993. — 231-б.
-
Сулейменова Б. О русских словах в произведениях Абая // Изв. АН КазССР. Сер. обществ. наук. — 1964. — № 4. — С. 62.
-
Сыздықова Р. Абай шығармаларының тілі. — Алматы: Ғылым, 1968. — 123-б.
-
Жұбанов Қ. Қазақ тілі жөніндегі зерттеулер. — Алматы, 1966. — 284-б.
-
Әбілқасымов Б. Қазақ әдеби тілінің қалыптасуы // Коммунистік еңбек. — 1988.
-
Айтбаев Ө. Қазақ сөзі. — Алматы: Рауан, 1997. — 35-б.
-
Мәжітаева Ш. ХХ ғасырдың бірінші жартысындағы қазақ әдеби тілі. — Алматы: Ғылым, 1999. — 148-б.
-
Сыздыкова Р. Основные морфологические особенности языка Абая: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — Алма-Ата, 1959. — С. 20.
-
Әбілқасымов Б. Көне қазақ әдеби тілі // Қазақ Совет энцикл.— Алматы, 1988. — ІІІ-т. — 34-б.
-
Қазақ тілінің грамматикасы. І-б. Морфология. — Алматы, 1967. — 179-б.
-
Әбілқасымов Б. ХІХ ғасырдың екінші жартысындағы қазақ әдеби тілі. (Баспа нұсқалар тілі негізінде). — Алматы: Ғылым, 1982.
-
Современный казахский язык. Фонетика и морфология. — Алма-Ата, 1962. — С. 330–331.
ӘОЖ 801.3
М.Қ.Ескеева
Л.Н.Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті, Астана
Тіл дамуындағы тұлға мен мазмұн тұтастығы
В статье на основе моносиллабов рассматривается целостность формы и содержания в развитии языка.
On the base of monosyllabic roots the integrity of form and maintanance in the development of language is considered in the article.
Тіл табиғаты жүйелі де кешенді түрде зерттелгенде ғана толық ашылары белгілі мәселе. Бұл орайда тілдің ішкі заңдылықтары негізінде, яғни тілді дербес жүйе ретінде қарастырып, тек өзінде болатын заңдылықтарды сабақтастыра отырып (фонетикалық, лексикалық, морфологиялық, семантикалық, синтаксистік), имманенттік тұрғыдан қарастыру да тіл табиғатын толыққанды анықтауға мүмкіндік бермейтіндігін ескерген жөн. Тілді имманенттік немесе интралингвистикалық негізде зерделеу құрылымдық лингвистиканың басты қағидаларын құрайды.
ХХ ғ. басында гуманитарлық ғылым салаларында (лингвистика, психология, фольклористика, әдебиеттану, этнология, эстетика т.б.) құрылымдық әдісті, модельдеуді, семиотикалық элементтерді, математикалық әдістерді қолдануға байланысты қалыптасқан структурализм мәдениетті таңбалар жүйесінің (тіл, ғылым, әдебиет, өнер, мифология, сән, жарнама т.б.) жиынтығы ретінде қарастырды. Структуралистік бағыттың өкілдері (К.Леви-Строс, М.Фуко, Р.Барт, Ж.Деррида, Л.Гольдман т.б.) құрылымдық әдістің нақты ғылыми қағидаларына ерекше басымдық береді1. Бұл структурализмнің экзистенциализм, персонализм, неопозитивизм тәрізді гуманитарлық-антропологиялық бағыттағы ғылыми ағымдармен антиномиялық қатынасын, яғни қарсы қойылғанын, сипаттайды.
Структурализмнің көшбасында структуралық лингвистика тұрды. Этнологияны, психологияны, философияны т.б. гуманитарлық ғылымдарды құрылымдық тұрғыдан зерттеушілер лингвистикалық модельдерді белсенді түрде қолданғанымен2, сөздің танымдық негізіне, идеялық қырына, этнос болмысы мен байланысына жете мән берілмеді.
«Слово „структурализм” стало своего рода ярлыком почти для всякого движения, порвавшего с традицией» деп белгілі лингвист А.Мартине көрсеткендей3, тіл мен сол тілде сөйлеуші этностың тарихи тамырының, салт-дәстүр, әдет-ғұрпының сабақтастығы көп ескеріле бермеді.
Структуралық лингвистиканың өкілі, швед лингвисі Фердинанд де Соссюр «Курс общей лингвистики» атты еңбегінде өз әдісінің негізгі қырларын тұжырымдай отырып, лингвистиканың зерттеу нысаны жайлы: «Единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя», — деп қорытады4.
Тілді зерттеуде формула тәрізді конкретті тілдік модельдерді қолданған структуралық тіл білімінің әдіс-тәсілдері тілдің танымдық, биопсихологиялық қырларын аша алмағанымен, ішкі заңдылықтарын анықтауда үлкен нәтижелерге жетті, сондай-ақ барлық гуманитарлық ғылым саласындағы тілдің рөлін, мәнін, маңызын көрсетіп берді. Ф.Соссюр: «Язык является важнейшей из знаковых систем»4 десе, Э.Бенвенист: «Язык есть интерпретант всех других семиотических систем как лингвистических, так и нелингвистических»5 деген қорытындыға келеді.
Тіл біліміндегі структуралистік ағымның маңызды қырларының бірі лингвистикалық таңбалардың жүйелілігіне, әмбебаптығына, мағыналық құрылымына да ерекше мән беруінде. Ф.Соссюр идеяларын негізге алатын Прага лингвистикалық үйірмесінің өкілі Н.С.Трубецкой дыбыс алмасуларының сөздің сыртқы тұлғасын ғана емес ішкі тұлғасын да өзгерте алатындығын ескере отырып, фонологиялық оппозиция жайлы: «Мы понимаем такое противоположение звуков, которое в данном языке может дифференцировать интеллектуальные значения»6, — дейді. Мұндай пікірлер структуралық лингвистиканың зерттеу нәтижелері өзімен антиномиялық бағытта болған антропологиялық лингвистиканың зерттеу нысанымен белгілі бір дәрежеде астасып жатқандығын байқатады.
Тіл бірліктерін құрылымдық тұрғыдан зерттеу бірнеше этностарды біріктіріп отырған ірі державалардың саяси-идеологиялық мүддесіне сәйкес келді. Себебі тіл табиғатына тереңдеп бару тілдік сана қалыптастырып, оның негізінде этностық сананы оятады. Ұлттық сананың, этностық сананың қуаттылығы барлық ұлттар мен ұлыстарға ортақ біртұтас қоғамдық сананың беріктігіне нұқсан келтіреді. Ал қоғамдық сананың негізінде басым топтың (ұлттың, этностың) болмысы, саяси-әлеуметтік мүдделері жатады.
Кеңестік түркітануда да структуралистік лингвистиканың қағидаларын негізге алған зерттеулер үлкен нәтижелер берді. Түркі тілдерінің фонетикалық жүйесі, морфологиялық құрылымы, синтаксистік конструкциясы, лексикалық құрамы, семантикалық жүйесі бір тіл ішінде де, салыстырмалы, салғастырмалы негізде де жан-жақты зерттеліп, әрбір тілдің өзіндік ерекшеліктері мен даму жолы ғылыми талдауға түсті. Түркі тілдеріне қатысты көптеген құнды еңбектер структуралық лингвистиканың амал-тәсілдері мен ұстаным-қағидаларын негізге алғанымен, түбір тануға, ішкі құрылымға, сөз семантикасына, сөзжасамдық заңдылықтарға, сөз этимологиясына арналған зерттеулерде тіл онтогенезі, имитатив теориясы, этногенез бен глоттогенез бірлігі, тілдің әлеуметтік негізі жайлы антропоцентристік бағыттағы тілдің танымдық қырларын меңзеген тұжырымдар да айтылып жүрді. Мәселен, түркітануда Э.В.Севортян, А.Н.Кононов, Б.М.Юнусалиев, К.М.Мусаев т.б., қазақ тіл білімінде — Қ.Жұбанов, С.Аманжолов, Н.Сауранбаев, А.Ысқақов, Ш.Сарыбаев, Р.Сыздықова, Ә.Қайдар, К.Құсайынов, Е.Қажыбеков т.б. ғалымдардың, этнолингвистика, психолингвистика, этнопсихолингвистика, лингвомәдениеттану т.б. бағыттарының дербес сала болып қалыптасуына үлес қосқан басқа да зерттеушілердің еңбектерін атауға болады.
Әлемдік тіл білімінде жаңа бағыт ретінде қайтадан жандана бастаған, В. фон Гумбольдттың тілді ойлаумен, тілдік бейне мен тілдік таңбаны ұштастыра қарауға негізделген «ішкі форма» теориясынан7 бастау алатын «түпкі құрылым» ұғымын қалыптастырған генеративті лингвистиканың8 теориялық-әдістемелік ұстанымдарын арқау ететін тілдің когнитивті аспектісі қазақ тіл білімінде де ерекше маңызға ие болып отыр.
Өткен ғасырдың 70-жылдарының соңында Еуропада таралған тіл білімінің когнитивті бағытының басты ерекшелігі — әдістемелік негізінің танымдық үрдістерге сүйенуінде. Осы үрдіске орай соңғы 7–8 жыл көлемінде қазақ тіл білімі бойынша жазылған еңбектерде «ішкі тұлғаға» ерекше маңыз беріліп, «сыртқы тұлға» тек сөздің (ұғым атауының) «жамылғышы» ретінде бейтарап қалып жататындығы да бар.
Тіл табиғаты мұндай біржақтылықты қабылдамайды. Себебі ішкі тұлға мен сыртқы тұлға генетикалық және тарихи тұрғыдан тығыз қарым-қатынаста. Олар өзара үйлесімділікті сақтай отырып, тілдің дамуына жағдай жасайды, жаңадан танылған құбылыстар мен заттарды таңбалайтын, бейнелейтін ұғымның денотаттық және сигнификаттық атауларын қалыптастырады. Сыртқы тұлғаның да, ішкі тұлғаның да шарттылық сипаты адамзат тілі дамуының кейінгі кезеңдерінің жемісі. Тілдің таңбалық сипаты да ішкі тұлға мен сыртқы тұлғаның шарттылық сипаттарына негізделді9.
Архитұлға мен архисемада мотивациялық қатынастағы тікелей байланыс бар. Бұл антропогенездік, глоттогенездік, онтологиялық және гносеологиялық, семиотикалық негізде аталған ілімдерді сабақтастыра отырып қана анықтауға болатын құбылыс. Ал ішкі тұлға мен сыртқы тұлғаның арасындағы абстракциялық, ассоциациялық, аналогиялық қатынастар адамзаттың алғашқы дыбыстық тілі қалыптасқаннан кейінгі ақыл-ойдың жетілген кезеңдерінде, адам санасында бұрын танылған құбылыстар мен заттардың, қимыл, іс-әрекеттің тілдік жүйедегі орныққан атауларын қолдана отырып, сол ұғымның ерекше белгілерін жаңа танылған ұғымдармен салыстыру, ұқсату, байланыстыру нәтижесінде жүретін процесі. Абстракция құбылысы жайлы белгілі қазақ ғалымы І.Кеңесбаев та: «... тарихи ақиқатты салыстыра отырып зерттесек, көптеген абстракт сөздердің кейін пайда болғандығын көреміз»10, — деп көрсетеді.
Қазіргі жетілген адамзат тілінде сыртқы тұлға мен ішкі тұлғаның арасындағы тікелей байланыс көмескіленіп, шарттылық сипат алған десек те, фонологиялық, морфемдік, семантикалық, логикалық талдау әдістері арқылы көне заңдылықтарды анықтауға болады. Түркі тілдерінің лексикалық негізін құрайтын моносиллабтардың тұлғалық өзгерістерінен тұлға мен мазмұн тұтастығы айқын көрінеді.
Тіл білімінде фоносемантикалық құбылыс, фонетикалық сөзжасам тәсілі, ішкі флексия, жасырын синкретизм т.б. деп әр қырынан қарастырылып жүрген, құрамындағы дыбыс сәйкестіктері арқылы түрлі мағына беретін гомогенді түбір-негіздердің бастапқы жалпы тұрпаты мен мазмұны бірдей болғанымен, кейбірінің тұлғасы мен мағынасы әртүрлі. Тек дербес мағыналы моносиллабтар ғана емес дисиллабтар мен полисиллабтар құрамындағы алғашқы буынды да көне тұлғалар (архитұлға емес) ретінде қарастыруға теориялық негіз бар. Түркі түбірлерінің моносиллабтық бағыты көптеген ғалымдар тарапынан қолдау тауып отыр (В.Радлов, Ж.Дени, В.Котвич, Дж.Клосон т.б.)
Бір буынды сөздердің соңғы дыбыстарының тарихи тұрғыдан алмасуы соңғы дыбыстардың жаңа мағына тудырушы қосымша-модификаторлық сипатымен түсіндірілсе (боз~бор, бос (ану~бош (алау)), жоқ~жой~жұт, жүз~жүр, кел~кет, өс~өн~өр (кендеу) ~өш, ой~ұқ, кес~кез (дік), сыз~ши (май), жан~жақ~жал (ын`~жай~жар (ық), тер~тіз, сөз~сөй (ле) ~сөк, сұқ~су (ыр), уат~уақ ~ұсақ~ұн т.б.), анлаут, инлаут позициясындағы сәйкестіктер (ен~ін, ат (у) ~ыт (у), оң~өң, із~ыз (у), қыр (у) ~сыр (у) ~жыр (у), ағ (у) ~ығ (у), боз~бөз т.б.) ішкі флексия құбылысының іздері ретінде қарастырылуда. Мұндай мысалдар сөздің дыбыстық тұлғасын ішкі тұлғаның, ұғымның жамылғышы ғана деп қарауға кепілдік бере алмайды. Адамзат дыбыстық тілінің жетілген кезеңінде ұғым-мазмұн бірінші туындап, соған лайық дыбыстық тұлғаның сомдалуы дау тудырмайды. Ал дыбыстық тіл эволюциясының алғашқы кезеңі жайлы мұндай тұжырым жасау негізсіз, себебі алғашқы адамзат тілінде алдымен дыбыстық қалып-тұлғалар (дыбыстар мен дыбыс тіркестері) қалыптасып, адам санасының жетілуіне байланысты мағына-мазмұнға ие болып отырған. Моносиллабтар құрамындағы дыбыс сәйкестіктерінің семантикалық саралануға ықпал етуін жекелеген дыбыстардың семантикалық мәні, яғни фоносемантикалық заңдылықтар арқылы ғана түсіндіруге болады. Жаңа сөз тудыруда ішкі тұлға мен сыртқы дыбыстық тұлға тікелей қарым-қатынасқа түсіп, күрделі лингвистикалық бірлікке айналады.
Әрбір дыбыстық тұлғаның ішкі мазмұнға ие болуы да күрделі даму жолынан өткен құбылыс, ой-сананың өсуіне байланысты рефлексті түрде туындайтын табиғи дыбыстар белгілі бір ұғымды (мазмұн, мағына, мағыналық реңк түрінде) білдіре алатындай дәрежеге жеткен. Алғашқы адамзат тілінің сарқыншағы ретінде қаралатын гомогенді имитатив түбірлер арасындағы мағыналық реңктер мен айырмашылықтар да осындай тұжырым жасауға дәлел бола алады. Имитатив теориясы жайлы ой-пікірлерге, теориялық тұжырымдарға талдау жасай отырып, академик Ә.Т.Қайдар: «Дыбыстық тілдің қалыптасуы ең алғашқы Адамның табиғаттағы белгілі дыбыстарға нақтылы бір, не бір топ мағына жүктеп, меншіктеп қолдануынан басталды дейтін пікірге толық қосылуға болады», — деп көрсетеді11. Бір буынды түбір-негіздердің фонетикалық, семантикалық табиғаты лексеманың ішкі тұлғасы мен сыртқы тұлғасын бөліп қарауға болмайтынын немесе біріне басымдық беріп, адамзат тілі дамуының басты тетігі ретінде қараудың жаңсақтығын бейнелейді.
Әдебиеттер тізімі
-
Советский энциклопедический словарь. — М., 1988. — С. 1283.
-
Буржуазная философия ХХ века. — М., 1974. — С. 138.
-
Основные направления структурализма. — М., 1964. — С. 5.
-
Соссюр де Ф. Курс общей лингвистики. — М., 1933. — С. 207, 40.
-
Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М., 1974. — С. 64.
-
Трубецкой Н.С. Основы фонологии. — М., 1960. — С. 41.
-
Гумбольдт фон В. Избранные труды по языкознанию. — М., 1984. — С. 103.
-
Хомский Н. Язык и мышление. — М., 1999.
-
Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. — М., 1969. — С. 82.
-
Кеңесбаев І., Мұсабаев Ғ. Қазіргі қазақ тілі. Фонетика. Морфология. — Алматы, 1975. — 40-б.
-
Қайдар Ә. Имитатив теориясына қатысты жаңаша көзқарас // ҚР ҰҒА-ның хабарлары. — Тіл, әдебиет сер. — 2003. — № 5(141). — 18-б.
ӘОЖ 494.3-3
Б.Тілеубердиев
М.О.Әуезов атындағы Оңтүстік Қазақстан мемлекеттік университеті, Шымкент
Достарыңызбен бөлісу: |