Отношений и мировых языков имени абылай хана центр корееведения



Pdf көрінісі
бет108/120
Дата14.09.2023
өлшемі3.51 Mb.
#477614
1   ...   104   105   106   107   108   109   110   111   ...   120
KSK 9


Разделение Кореи на Северную и Южную привело и к по-
явлению отличительных черт в современной культуре, однако, не-
смотря на это, традиционная культура Кореи, имея историю про-
должительностью более 5000 лет, считается одной из старейших, и 


КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 9 (2019) 
240 
объединяет оба государства. В культуру Кореи входят традицион-
ные танцы, музыка, поклоны, праздники, фольклор и устное 
народное творчество, которые создавались народом и передава-
лись из поколения в поколение. 
Говоря о реалии, Сергей Влахов и Сидер Флорин в своем 
труде «Непереводимое в переводимом» отметили, что перевод ре-
алий является частью большой важной проблемы передачи нацио-
нального и исторического своеобразия, которая восходит к самому 
зарождению теории перевода как самостоятельной дисциплины [1, 
с.4].
Словом «реалия» обозначают предмет, вещь, существую-
щую или существовавшую, его нередко связывают по смыслу с 
понятием «жизнь». Реалией может быть номинативное, то есть 
назывное, словосочетание. Когда речь идёт о фразеологических 
единицах в качестве реалий, то подразумевают обычные устойчи-
вые словосочетания всех типов, в которые входят идиомы, посло-
вицы и поговорки, многие из которых обладают характерной 
национальной и исторической окраской. 
Стройному определению понятия «реалия» препятствуют 
заметные расхождения, наряду с не очень четкими границами са-
мого предметного значения. Известный поэт-переводчик Л. Пень-
ковский писал: «Гейне заполнял свои стихи огромным количе-
ством собственных имен, географических названий и многих дру-
гих реалий, т.е. того, что ничем заменено быть не может, что при 
всех условиях должно сохраниться в переводе» [2, с. 522—523]. 
Таким образом, он приравнял реалии к понятию «безэквивалент-
ная лексика» в трактовке Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, 
расширяя его границы [3, с. 68]. 
Реалии входят в рамки «безэквивалентной лексики», так 
как входят в круг самостоятельных слов. Термины, междометия 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   104   105   106   107   108   109   110   111   ...   120




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет