Часть моего сердца» (A Piece of My Heart), 1992 г.
Для второй категории пьес характерна концентрация на проблемах расового характера, возникших в условиях войны во Вьетнаме: Индейцы (Indians), 1969 г., «Рядовой солдат» (Soldado Raso), 1971 г., «Вьетнамский крестьянин» (Vietnam Campesino), 1971 г., «Заголовки» (Streamers), 1976 г., «Спина к спине» (Back to Back), 1981 г., «Дустофф» (Dustoff), 1982 г., «Одиннадцать зулу» (Eleven Zulu), 1983 г., «Растраченное впустую» (Wasted), 1983 г.
В свою очередь, третья категория пьес обращается к проблематике ветеранов войны во Вьетнаме: «Дети Кеннеди» (Kennedy’s Children (1973), «Медаль почета» (Medal of Honor Rag), 1975 г., «Натюрморт» (Still Life), 1980 г., «Необыкновенный снег» (Strange Snow), 1980 г., «Трассеры» (Tracers), 1986 г., «В сердце Америки» (In the Heart of America), 1992 г.
Самым известным драматургом, творчество которого было связано с темой войны во Вьетнаме, является Дэвид Рэйб (David Rabe), участник войны во Вьетнаме, авторству которого принадлежат пьесы, объединенные в рамках так называемой «вьетнамской трилогии»: «Палки и кости» (Sticks and Bones), 1969 г., «Начальная подготовка Павло Хаммеля» (The Basic Training of Pavlo Hummel), 1971 г., «Неудачники» (Streamers), 1976 г. Из них первая и третья были экранизированы, соответственно, в 1973 г. и 1983 г.
В пьесе «Палки и кости», которая в 1972 г. получила ежегодно присуждаемую за достижения в области американского театра премию «Тони» в номинации «Лучшая пьеса», впервые, причем достаточно подробно показаны проявления так называемого «вьетнамского синдрома». На примере вернувшегося из Вьетнама молодого человека по имени Дэвид, который потерялзрение, показывается как трудно ему вновь вернуться к мирной жизни, с какими серьезными психологическими проблемами он сталкивается, отчуждая от себя родных и близких, друзей, с которыми он не находит понимания.
Иной сюжет находится в центре внимания пьесы «Начальная подготовка Павло Хаммеля». Наиболее известная постановка этой пьесы состоялась в 1977 г. в Бродвейском театре Нью-Йорка и главную роль в ней сыграл тогда уже известный актер Аль Пачино. Павло Хаммель – вечный неудачник, который после призыва в вооруженные силы США моментально сталкивается с проблемами. Презрительное отношение к нему со стороны сержанта создает тяжелую атмосферу службы, которая усугубляется отсутствием доверия со стороны сослуживцев. Тем не менее, Павло Хаммель проходит курс начальной подготовки и отправляется во Вьетнам, но и здесь его ждут только проблемы. Полученные в ходе боевых действий неоднократные ранения вовсе не заставляют Павло Хаммеля отказаться от мысли быть военным. Отвергнув шанс вернуться домой, Павло Хаммель принимает фатальное для себя решение и погибает во время одного из вооруженных столкновений.
В центре сюжета пьесы «Неудачники», действие которой происходит в 1965 г., судьба нескольких новобранцев (Билли, Карлайл, Ричи, Роджер), собранных из разных частей страны, проходящих курс подготовки и ждущих отправки во Вьетнам. Все они из разных областей страны, разного происхождения и принадлежат к разным социальным слоям, представляя в своем лице отдельные группы американского общества. Картину дополняет личность жестокого сержанта Руни, ветерана Корейской войны. Напряжение с каждым днем возрастает, завязывая в тугой узел расовые, сексуальные и социальные проблемы, грозящий в любой момент закончится жестокой и кровавой бойней.
Необычный взгляд на войну во Вьетнаме представлен в творчестве американского драматурга Кристофера Дюранга (Christopher Durang), автора многочисленных пьес, большинство из которых – наполненные абсурдом комедии. Среди них – «Вьетнамизация Нью Джерси» (The Vietnamization of New Jersey), 1976 г., представляющая собой пародию на пьесу Дэвида Рейба «Палки и кости».
В пьесе представлен взгляд на среднюю американскую семью, в которую в 1967 г. после службы во Вьетнаме возвращается молодой человек, потерявший зрение, изменивший свое отношение к войне, в которой он принимал участие и ставший буддистом. Через различные комические ситуации, с которыми по ходу сюжета сталкиваются члены этой семьи – Оззи Энн (мать), Гарри (отец), Ит (младший сын), Дэвид (старший сын), Лиэт (слепая жена вернувшегося домой старшего сына, ранее являвшаяся проституткой и привезенная из Вьетнама, но на самом деле оказавшаяся ирландкой, проживавшей в штате Нью-Йорк), чернокожая горничная Хэйзел, дядя Ларри, который отличается своими милитаристскими взглядами и даже пытается вовлечь главных героев в курс начальной военной подготовки, перенеся атмосферу учебного лагеря в эту семью, Фрэнк Макджилликатти, - постепенно раскрывается типичное для американцев представление о событиях, происходивших в Юго-Восточной Азии, для которого характерны могочисленные стереотипы, доказывается абсурдность войны во Вьетнаме.
Уже в самом финале священник пытается объяснить по какой причине Бог позволяет, чтобы в мире происходили войны: «Бог смотрит вниз с небес и видит маленькую бедную страну с большим числом людей и говорит себе "Боже мой, думаю, что многие из этих людей окажутся в состоянии бедности и деградации", после чего он ночью шепотом передает свои слова Президенту и, затем, утром начинается война». Примечательно, что именно такой, до крайности упрощенный подход, в сущности являлся доминирующим в массовом сознании многих американцев.
***
Наконец, еще одну, довольно значительную по своему объему, группу представляют свидетельства очевидцев – участников войны во Вьетнаме, бывших американских военнослужащих, написанные в жанре документальной прозы.
Появление подобного рода произведений, авторами которых стали участники войны во Вьетнаме, во многом было обусловлено желанием «выговориться», освободиться от тяжелого «груза» воспоминаний об участии в событиях в Юго-Восточной Азии. В психологическом отношении это давало возможность, если не оставить в прошлом данную страницу в истории своей жизни, то, по крайней мере, перейти на совершенно иной уровень восприятия событий.
Первые из таких произведений стали появляться еще во время войны во Вьетнаме, правда, авторами их являлись неамериканцы, например, офицер ВС Австралии Дж. Роу, «Подсчитайте наших убитых» (1968 г.).
В 1970-е годы была опубликована целая серия книг, получивших широкую известность в США и за их пределами. Их авторами являлись американские военнослужащие, принимавшие участие в войне во Вьетнаме. Практически все из них являлись рядовыми американцами, которые в большинстве своем добровольно отправились в Юго-Восточную Азию и во время войны во Вьетнаме не занимали командных должностей, являясь простыми солдатами. Однако, именно они вынесли на себе всю тяжесть этого конфликта и впоследствии, вернувшись домой, поделились своими размышлениями по поводу войны во Вьетнаме и своего участия в ней. Это в частности, Дэниэл Паркс («Дневник американского солдата» (Diary), 1972 г.)124, Тим О' Брайен («Если я погибну на поле боя» (If I Die in a Combat Zone), 1973 г.)125, Рон Ковик («Рожденный четвертого июля» (Born on the Fourth of July), 1977 г.)126, Филипп А. Капуто («Слухи о войне» (A Rumor of War), 1977 г.)127, а также Джеймс Уэбб («Огненные поля» (Fields of Fire), 1977 г.)128, Р. Рот («Пыль на ветру» (Sand in the Wind), 1977 г.)129, Уинстон Грум («Времена получше, чем нынешние» (Better Times Than These), 1978 г.)130.
Уникальной является книга Уоллеса Терри (Wallace Terry) «Пятна крови: Устная история Вьетнамской войны, рассказанная черными ветеранами» (Bloods: An Oral History of the Vietnam War by Black Veterans), 1984 г., в которой представлен взгляд на конфликт со стороны афро-американцев131.
Практически все эти произведения написаны по схожей схеме. В них описывается жизнь до отправки во Вьетнам, призыв в вооруженные силы, прохождение подготовки, прибытие в район военных действий с описанием всех подробностей своего участия в войне во Вьетнаме, возвращение домой.
Общее же заключается в том, что практически все из них пишут о том, что им действительно хотелось отправиться воевать во Вьетнам, пусть и по разным причинам. К примеру, кто-то надеялся улучшить свое материальное положение, учитывая, что большинство являлись выходцами из бедных американских семей. Другие же оказались подвержены влиянию пропаганды, призывающей внести свой вклад в дело «распространения демократии» по-американски. Не последнюю роль в разжигании в юношах воинственного энтузиазма сыграл образ молодого Президента США Дж. Ф. Кеннеди, слова и дела которого напоминали молодым людям, что Америка нуждается в патриотах. Об этом прямо пишут Рон Ковик, Филипп А. Капуто.
«Мы отправились за океан исполненными иллюзий, – пишет один из них, – и винить за это следовало в равной степени и нашу молодость, и пьянящую атмосферу тех лет… Война всегда кажется привлекательной молодым, которые ничего о ней не знают, но мы надели военную форму еще и потому, что купились на вызов, брошенный президентом Дж.Ф. Кеннеди – "Спроси, что ты можешь сделать для своей страны", который пробудил в нас идеализм миссионерского толка… Подобно французским солдатам конца XVIII века, мы считали, что воюем за дело, "обреченное на триумфальный успех". И потому, выходя в то сырое утро на рисовые поля, мы несли с собой не только винтовки с рюкзаками, но и безоговорочную убежденность в том, что в скором времени вьетконговцы будут разбиты, а дело наше благородное и благое…». На это же указывают в своих воспоминаниях и другие рядовые участники войны во Вьетнаме.
Однако, иллюзии начали развеиваться очень скоро. Те, кого американцы высокомерно считали горсткой наспех обученных воевать крестьян, оказались серьезным противником, умеющим прекрасно сражаться и готовым стоять насмерть. «Уже к осени веселое приключение стало превращаться в изнурительную, таинственную войну, где нам приходилось сражаться исключительно за то, чтобы уцелеть», - пишет один участников войны во Вьетнаме.
Те, кто мечтал о подвигах вроде тех, что совершали их отцы во Вторую мировую войну, жаждал участия в великих баталиях, что непременно войдут в историю и учебники военного искусства, - вместо этого столкнулись с войной нового типа, где приходилось проводить дни и недели в томительном ожидании противника, а потом, отразив внезапный и молниеносный наскок, нужно было пускаться в преследование по непроходимым джунглям, где в любой момент можно угодить в яму-ловушку, подорваться на мине, получить пулю невидимого снайпера.
Окончательное разрушение образа «миссии» произошло по причине массовой гибели мирных жителей во время проводимых с участием контингента вооруженных сил США военных действий. Действия, осуществляемые в рамках «умиротворения» провинций, о которых также, используя леденящие кровь подробности, пишут авторы, фактически представляют собой карательные операции. В результате, война, не укладывающаяся в рамки здравого смысла, вызывает жгучую ненависть со стороны ее участников.
Единственное о чем мечтают главные герои этих произведений – это выжить и вернуться домой. Однако, и на родине их ждут серьезные проблемы, связанные с процессом адаптации к мирной жизни, но главное – осуждение со стороны большинства американцев за то, что они делали во Вьетнаме132.
Коллективный герой книги Джеймса Уэбба «Огненные поля» (1977 г.) – взвод морских пехотинцев под командованием лейтенанта Ходжеса, «почти идеальное объединение в отнюдь не идеальных условиях». Его интернациональный состав (белые из самых разных уголков Америки, афро-американец, латиноамериканец и др.) не ведет к напряженности: во взводе нет ни социальных, ни расовых предрассудков, а есть чувство единства перед лицом общей угрозы. «Во Вьетнаме, на переднем краю, не важно, кто ты, черный или белый, - размышляет один из героев, - но в тылу против собственной воли ты ввергнут в войну внутри войны».
Получив ранение, лейтенант Ходжес проходит курс лечения на Окинаве. Позади месяцы чудовищного напряжения, смертельной опасности, но он не радуется безмятежной жизни. Ему не хватает его Взвода, образовалась пустота, которую нечем заполнить. «Я ненавижу войну, но без нее не могу», - признается он себе. Ему предлагают новую работу на Окинаве, но он отказывается наотрез: «Я ехал за много тысяч миль от дома не для того, чтобы судить баскетбол!». В результате, он возвращается во Вьетнам и вскоре погибает в очередном бою, как и многие его товарищи.
Джеймс Уэбб, таким образом, как бы защищает фронтовое братство, возникшее среди американских военнослужащих во время войны во Вьетнаме и фактически закрывает глаза на военные преступления, совершаемые в этой стране. Автор критически относится к пацифистскому движению, отвергая его либеральную риторику, оставаясь, таким образом, на позициях государственного патриотизма.
Преимущественно отрицательные оценки в отношении событий, происходивших в Юго-Восточной Азии и связанных с войной во Вьетнаме даются в книгах, авторами которых являются Линда Ван Девантер (Lynda Van Devanter) и Кристофер Морган (Christopher Morgan), «Домой ранним утром» (Home before Morning), 1983 г.133, У.Д. Эрхарт (W.D. Ehrhart), «Вьетнам-Перкаси: Военные мемуары морского пехотинца» (Vietnam-Perkasie: A Combat Marine Memoir), 1989 г.134.
С другой стороны, в целом положительные эмоции преобладают на страницах книг Крэйга Робертса (Craig Roberts) и Чарльза У. Сэсса (Charles W. Sasser), «Ходячие мертвецы»: История морских пехотинцев Вьетнама» (The Walking Dead: A Marine's Story of Vietnam), 1989 г.135, Дэвида Кристиана (David Christian) и Уильяма Хоффера (William Hoffer), «Виктор Сикс» (Victor Six), 1990 г.136.
Описание военных действий, с акцентированием на позитивных моментах деятельности американских военнослужащих присутствует также в книгах Майкла Ли Лэннинга (Michael Lee Lanning), «Единственная война, которую мы знали: Вьетнамский дневник командира взвода» (The Only War We Had: A Platoon Leader’s Journal of Vietnam), 1987 г.137, «Вьетнам, 1969-1970 гг.: Дневник командира роты» (Vietnam, 1969–1970: A Company Commander’s Journal), 1988 г.138, Ларри Чэмберста (Larry Chambersт), «Рекондо: ЛРПСы в 101-й воздушно-десантной дивизии» (Recondo: LRRPs in the 101st Airborne), 1992 г.139, Отто Дж. Лерака (Otto J. Lehrack), «Неяркая броня: Морские пехотинцы в войне во Вьетнаме» (No Shining Armor: The Marines at War in Vietnam), 1992 г.140, Эрика М. Бергеруда (Eric M. Bergerud), «Красный гром, Тропическая молния: Мир боевого подразделения во Вьетнаме» (Red Thunder, Tropic Lightning: The World of a Combat Division in Vietnam), 1993 г.141.
Устная история войны во Вьетнаме представлена в книгах Марка Бейкера (Mark Baker), «Нам: Вьетнамская война в высказываниях мужчин и женщин, которые там сражались» (Nam: The Vietnam War in the Words of the Men and Women Who Fought There), 1981 г.142, Ала Сантоли (Al Santoli), «Все, что мы имели: Устная история войны во Вьетнаме» (Everything We Had: An Oral History of the Vietnam War), 1981 г.143, Ларри Энгельманна (Larry Engelmann), «Слезы перед дождем: Устная история падения Южного Вьетнама» (Tears before the Rain: An Oral History of the Fall of South Vietnam), 1990 г.144.
Отдельную группу составляют книги, представляющие собой воспоминания о войне во Вьетнаме женщин – Кэтрин Маршалл (Catherine Marshall), «В зоне боевых действий» (In the Combat Zone), 1987 г.145, Кейт Уолкер (Keith Walker), «Часть моего сердца: История 26 американских женщин, которые проходили службу во Вьетнаме» (A Piece of My Heart: The Stories of 26 American Women Who Served in Vietnam), 1985 г.146, Линн Хэмптон (Lynn Hampton), «Мощь борьбы: Воспоминания военной медсестры во Вьетнаме» (The Fighting Strength: Memoirs of a Combat Nurse in Vietnam), 1990 г.147, афро-американцев – Уоллеса Терри (Wallace Terry) «Пятна крови: Устная история Вьетнамской войны, рассказанная черными ветеранами» (Bloods: An Oral History of the Vietnam War by Black Veterans), 1984 г.148 и беженцев, покинувших Южный Вьетнам – Ал Сантоли (Al Santoli), «Под бременем: Вьетнамскач война и ее последствия в высказываниях американцев и азиатов» (To Bear Any Burden: The Vietnam War and its Aftermath in the Words of Americans and Southeast Asians), 1985 г.149.
Журналист Майкл Хёрр (Michael Herr) представил собственный взгляд на события, связагные с войной во Вьетнаме, очевидцем которых он являлся, в книге «Депеши» (Dispatches), 1977 г.150. Описывая обстановку, которая во время войны во Вьетнаме сложилась вокруг журналистов, он весьма подробно освещает жизнь тех людей, которые во время военных действий были призваны обеспечивать периодическую печать, телевидение и радио необходимыми материалами.
В конце своей книги он использует одно из самых распространенных словосочетаний, используемых в литературе, посвященной войне во Вьетнаме: «Вьетнам, Вьетнам, Вьетнам, мы все были там!» (Vietnam, Vietnam, Vietnam, We’ve All Been There!).
Достарыңызбен бөлісу: |