278
“I don’t know,” I said uncertainly. “I don’t mind”
[6. C. 193];
“Oh, I don’t know”
[6. C. 201];
“I don’t mind that”
[6. C. 201];
“I don’t know,” I said. “I don’t know”
[6. C. 172, 215].
Обозначенные
языковые
характеристики
речевой
партии
в
значительной степени способствуют созданию образа неуверенной в себе,
замкнутой, крайне застенчивой молодой женщины, которая в силу своей
юности, неопытности, а также отсутствия надлежащего воспитания не
умеет держаться уверенно во время беседы, стесняется прямо выражать
свое мнение. Из приведенных примеров видно, что за всеми лапидарными,
лишенными какой-либо индивидуальности фразами героини лежит страх
сказать какую-нибудь глупость, поэтому она старается отвечать
однозначно, при этом не высказывает свое личное мнение, ссылаясь на
незнание и неуверенность, либо скрываясь за «пустыми», клишированными
оборотами.
Прямая речь героини также является индикатором ее социального
статуса. Так, с одной стороны, для нее характерно соблюдение всех норм
литературного языка. Автор не фиксирует каких-либо фонетических
особенностей ее речи, из чего мы можем заключить, что отклонений от
произносительной нормы нет. Очевидно, девушка получила хорошее
образование и была достаточно прилежна в учебе. С другой стороны, о ее
принадлежности к низшему сословию свидетельствует неумение вести
непринужденные, светские беседы, свободно чувствовать себя в обществе.
Ведь для представителей дворянства умение поддерживать так называемый
«салонный разговор» (small talk) – одно из важнейших умений.
Рассмотрим еще несколько фрагментов речевой партии героини:
Достарыңызбен бөлісу: