now; I had known only a little – a love that I now saw
). Эмоциональная
окрашенность фрагмента достигается за счет конвергенции стилистических
средств разного уровня: синонимичных эпитетов, перечисление которых
осложнено полисиндетоном (handsome and smart and debonair and
sophisticated in manner, seductive
); анафорического (I had known nothing) и
цепного (nothing, nothing at all; blinkered love, a love that I now saw)
повторов. Образованность и начитанность героини подчеркивается при
помощи книжной, формальной лексики (debonair, sophisticated, endure,
nurture)
, которая уместно «встраивается» в повествование.
Рассмотрим примеры диалогических высказываний героини в романе
«Миссис де Уинтер». С. Хилл подмечает и отражает следующие
характерные черты языковой личности Миссис де Уинтер:
280
1. Однозначные, прямые ответы на вопросы при помощи слов yes и
no
:
“Yes”
[4. C. 83, 276, 334, 335, 338];
“No.” I said briskly
[4. C. 2261];
“Yes,” I said. “I believe that. Thank you”
[4. C. 222];
“Yes. Yes, of course – oh, thank you so much”
[4. C. 225];
“Yes,” I said, “yes, it is…”
[4. C. 265];
“No,” I said. My voice came oddly out of my dry throat. “No”
[4. C. 286];
“No.” I swallowed. “No”
[4. C. 290];
“No – yes – Maxim, I was going to, of course I was – as soon as I got
home”
[4. C. 335];
“No, no, I will try. Thank you, Frank”
[4. C. 115].
2. Частое использование междометия Oh:
“Oh”
[4. C. 271, 272, 279];
“Oh – oh, yes, I suppose they must be”
[4. C. 271];
“Oh, no – ”
[4. C. 279];
“Oh, no,” I said, too quickly. “No, you’d be very bored”
[4. C. 224];
“Oh yes”
[4. C. 230].
3. Использование ограничителей, таких как I’m afraid, I suppose, of
course:
“Yes, I suppose it must be” [4. C. 234];
“I’m afraid I don’t know what you mean”
[4. C. 237];
“I’m afraid not. I don’t smoke”
[4. C. 237];
“Not at all – or rather, yes, of course, I’m surprised to see you, but –”
[4.
C. 263];
“Yes, yes, of course I am”
[4. C. 271];
“Yes – yes, of course”
[4. C. 300];
“I suppose so. Yes”
[4. C. 334];
“Yes,” I said. “Yes, I suppose I do”
[4. C. 294];
“Yes,” I said. “Yes, of course”
[4. C. 115];
“No,” I said quickly. “Of course”
[4. C. 148];
“Yes,” I said. “Yes, of course”
[4. C. 148];
“No, of course not, I know, but –”
[4. C. 192].
В тексте продолжения встречаются некоторые новые ограничители,
такие как: probably, perhaps, really.
“No, it’s fine, don’t be sorry. Really”
[4. C. 63];
“Probably. Yes. As you do”
[4. C. 295];
“Perhaps”
[4. C. 204];
“No, really.” The easy lies again. “I’m fine”
[4. C. 276];
Достарыңызбен бөлісу: |