как избавиться; a wolf in sheep's clothing - волк в овечьей шкуре и многие другие.
В тех случаях, когда у субстантивной ФЕ имеется лексический синоним, это обычно слово
нейтрального стиля, а ФЕ эмоционально окрашена. Приводимые ниже примеры иллюстрируют это
положение: camel - the ship of the desert; jealousy - the greeneyed monster; lion - the king of beasts; money -
the sinews of war; rank, title - a handle to one's name; Shakespeare - the Swan of Avon; tea - a cup that cheers
but not inebriates и др.
Приведенные выше фразеологизмы являются перифразами. Перифраз (или перифраза) - это троп,
состоящий в замене однословного наименования денотата описательным обозначением,
подчеркивающим его стороны, качества, существенные при использовании данного обозначения в
определенных контекстах.
В несовпадении фразеологической и лексической семантических структур можно также убедиться,
если сравнить фразеологические и лексические синонимы в составе любого лексико-фразе-
ологического синонимического ряда. Так, фразеологическими синонимами глагола to die являются ФЕ
go over to the (great) majority, go the way of all flesh, go up the flume и др. Глагол to die является
словарным идентификатором этих ФЕ.
Сопоставление элементов этого синонимического ряда выявляет существенные системные различия
между ФЕ и их лексическим синонимом.
1. У ФЕ одно значение - умереть.
Глагол to die является полисемантичным: 1) умереть; 2) (разг.) до смерти хотеть (I am dying to see
him); 3) кончаться, исчезать, быть забытым (his fame will never die).
Словарь Хорнби регистрирует эти три самые распространенные значения глагола to die. В «Большом
Оксфордском словаре» зарегистрировано 12 значений глагола to die.
2. ФЕ go over to the (great) majority - шутливый оборот с образным значением отправиться в лучший
мир. ФЕ go the way of all flesh - книжный оборот с образным значением испытать удел всего земного.
ФЕ go up the flume - просторечный американский оборот типа дуба дать, сыграть в ящик.
Значение глагола to die - умереть не является образным и стилистически нейтрально. Значение
приведенных выше фразеологизмов - результат полного или частичного переосмысления; лексическое
же значение может быть как буквальным, так и переосмысленным.
3. ФЕ являются раздельнооформленными образованиями, состоящими из двух или более
компонентов, а глагол to die - цельнооформленным образованием.
4. ФЕ go over to the (great) majority; go the way of all flesh и go up the flume не могут сочетаться с
поствербами типа away, down, off, out. Глагол to die сочетается с ними: die away-замирать (о звуке);
затихать (о ветре); die down - затухать (об огне); замирать (о звуке); ослабевать (о волнении); die
off-отмирать, умирать один за другим; die out - вымирать; угасать (об огне).
Вообще сочетаемость глагола to die значительно более широкая, чем у его фразеологических
синонимов, что объясняется значительно более широким объемом значения глагола. Примерами могут
служить словосочетания die a natural death - умереть естественной смертью; die a violent death -
умереть насильственной смертью; die a hero's death - умереть смертью героя и многие другие
обороты с так называемым «внутренним дополнением» (cognate object).
Широко распространены обороты типа die in one's bed; die by violence; die a beggar, a martyr и т.д. Ни
один фразеологический синоним глагола to die, в силу своих семантических и структурных
особенностей, не может принимать ни прямого дополнения, ни обстоятельства образа действия.
5. ФЕ, синонимичные глаголу to die, в отличие от этого глагола, не имеют форм длительного вида
настоящего и прошедшего времени (ср. he is dying, he was dying). Объясняется это тем, что глагол to die
обозначает как действие с точки зрения отношения к его внутреннему пределу, так и без ограничений в
его течении; он может обозначать как мгновенное, так и длительное действие. Фразеологические же
синонимы обозначают только мгновенное действие и не могут обозначать длительного действия, т.е.
являются предельными по своему значению.
6. Фразеологические синонимы глагола to die не могут входить ни в состав фразеологизмов, ни в
состав сложных слов.
Глагол to die встречается как компонент ряда фразеологизмов: die a dog's death - издохнуть как
собака; die in the last ditch - стоять насмерть; never say die - никогда не следует отчаиваться и др.
7. Глагол to die входит также в состав сложных слов, например: die-hard - твердолобый, консерватор
(образовано по конверсии от словосочетания die hard - медленно отмирать, быть живучим).
12
8.
ФЕ,
являясь
Достарыңызбен бөлісу: |