Қарым-қатынастың аффек- тивті стилі ағылш. Affective Communication style – қарым-қа-
тынастың бұл түрі тыңдаушыға
(бұл стиль анықтыққа жету үшін
және серігінің қолдауына ие бо-
лу үшін аналогияларды қолдана-
ды) және қарым-қатынас үдерісі-
не бағытталған (әңгімелесушінің
сезімін және оның қажеттілікте-
рін ескереді, гармонияға жетуге
бағытталған). Қ-қ.а.с. барысында
адам өзінің әрбір сөзіне мұқият
болуы керек, қауіпті ойлар мен
пікірлерін ішіне сақтауға тыры-
суы керек. Сондықтан ол дәлсіз-
дікті қолданады, тура мақұлдау
мен терістеуден қашқақтайды.
Егер сөйлесушілердің екі тарапы
да осы стильді ұстанған болса,
айтылғанды түсіндіру барсында
кедергілер пайда болып отыра-
ды, оны сынап-тексеру де жана-
ма түрде өтеді. Мұндай жағдайда
айтылған нәрсе емес жасалған іс
маңызды болады. Қ-қ.а.с. бары-
сында қарым-қатынас мазмұны
яғни контекст маңызды болып
саналады. Қ-қ.а.с-не жақсы мы-
сал ретінде жапондардың қарым-
қатынас стилін келтіруге болады.
Бұл стильдің ең басты мақсаты –
сұхбаттасушылардың
бір-бірін
түсіну үдерісі. әңгімелесушілер-
ден әр сөзге, сөз астарына мән
берулері және сақтықпен қа-
раулары күтіледі. Ал сөздер,
яғни вербалды амалдар шынайы
айтпақ ойды тек тұспалдап ай-
Аффективный стиль обще- ния англ. Affective Communica- tion style – стиль общения, ори-
ентированный на слушающего
(использует аналогии, чтобы
достичь определенности и полу-
чить одобрения партнера) и на
процесс коммуникации (приспо-
соблен к чувствам и потребнос-
тям собеседника, на достижение
гармонии). Характерен для кол-
лективистских культур. При
А.с.о. человек вынужден быть
осторожным в своей речи, избе-
гать рискованных высказыва-
ний. С этой целью он исполь-
зует неточности, избегает пря-
мых утверждений или отрица-
ний. Если оба собеседника при-
держиваются этого стиля, то
постоянно возникает проблема
интерпретации сказанного, его
проверки, которая проводится
косвенным образом. В такой си-
туации важно не то, что гово-
рится, а то, что делается. При
А.с.о. особую важность имеет
контекст общения. Образцом
А.с.о. служит японский стиль.
Его главная цель: процесс пони-
мания собеседниками друг дру-
га. От собеседников ожидается,
что они проявят интуитивную
чуткость к значениям между
слов. Вербальные выражения
служат лишь намеками на ре-
альное содержание, никто не
ждет, что они будут восприняты
как точные факты, отражающие
29
тумен ғана шектеледі, оларды
ешкім деректің дәл өзі ретінде
қабылдамайды. Стильдің бұл тү-
рі ұжымдық мәдениетке тән.
реальность.