По ком звонит колокол



бет2/2
Дата18.12.2023
өлшемі1.96 Mb.
#486843
1   2
Хемингуэй Эрнест. По ком звонит колокол - royallib.ru

Нет, не пора . Потому что ты еще можешь кое-что сделать. Пока ты еще знаешь, что именно, ты это должен сделать. Пока ты еще помнишь об этом, ты должен ждать. Идите же! Пусть идут! Пусть идут!
Думай о тех, которые ушли, сказал он. Думай, как они пробираются лесом. Думай, как они переходят ручей. Думай, как они едут в зарослях вереска. Думай, как они поднимаются по склону. Думай, как сегодня вечером им уже будет хорошо. Думай, как они едут всю ночь. Думай, как они завтра приедут в Гредос. Думай о них. К черту, к дьяволу, думай о них. Дальше Гредоса я уже не могу о них думать , сказал он.
Думай про Монтану. Не могу . Думай про Мадрид. Не могу . Думай проглоток холодной воды. Хорошо. Вот так оно и будет. Как глоток холоднойводы. Лжешь. Оно будет никак. Просто ничего не будет. Ничего. Тогда сделай это. Сделай. Вот сделай. Теперь уже можно. Давай, давай. Нет, ты должен ждать . Ты знаешь сам. Вот и жди . Я больше не могу ждать, сказал он. Если я подожду еще минуту, я потеряю сознание. Я знаю, потому что к этому уже три раза шло, но я удерживался. Я удерживался, и оно проходило. Но теперь я не знаю. Наверно, там, в ноге, внутреннее кровоизлияние, ведь эта кость все вокруг разодрала. Особенно при повороте. От этого и опухоль, и слабость, и начинаешь терять сознание. Теперь уже можно это сделать. Я тебе серьезно говорю, уже можно.
Но если ты дождешься и задержишь их хотя бы ненадолго или если тебе удастся хотя бы убить офицера, это может многое решить. Одна вещь, сделанная вовремя… . Ладно, сказал он. И он лежал спокойно и старался удержать себя в себе, чувствуя, что начинает скользить из себя, как иногда чувствуешь, как снег начинает скользить по горному склону, и он сказал: теперь надо спокойно, только бы мне продержаться, пока они придут.
Счастье Роберта Джордана не изменило ему, потому что в эту самую минуту кавалерийский отряд выехал из леса и пересек дорогу. Он следил, как верховые поднимаются по склону. Он увидел, как головной отряда остановился возле серой лошади и крикнул что-то офицеру и как офицер подъехал к нему. Он видел, как оба склонились над серой лошадью. Узнали ее. Этой лошади и ее хозяина недосчитывались в отряде со вчерашнего утра.
Роберт Джордан видел их на половине склона, недалеко от себя, а внизу он видел дорогу, и мост, и длинную вереницу машин за мостом. Он теперь вполне владел собой и долгим, внимательным взглядом обвел все вокруг. Потом он посмотрел на небо. На небе были большие белые облака. Он потрогал ладонью сосновые иглы на земле и потрогал кору дерева, за которым лежал.
Потом он устроился как можно удобнее, облокотился на кучу сосновых игл, а ствол автомата прижал к сосне.
Поднимаясь рысью по следам ушедших, офицер должен был проехать ярдов на двадцать ниже того места, где лежал Роберт Джордан. На таком расстоянии тут не было ничего трудного. Офицер был лейтенант Беррендо. Он только что вернулся из Ла-Гранхи, когда пришло известие о нападении на нижний дорожный пост, и ему было предписано выступить со своим отрядом туда. Они мчались во весь опор, но мост оказался взорванным, и они повернули назад, чтобы пересечь ущелье выше по течению и проехать затем лесом. Лошади их были в мыле и даже рысью шли с трудом.
Лейтенант Беррендо поднимался по склону, приглядываясь к следам; его худое лицо было сосредоточенно и серьезно; автомат торчал поперек седла. Роберт Джордан лежал за деревом, сдерживая себя, очень бережно, очень осторожно, чтобы не дрогнула рука. Он ждал, когда офицер выедет на освещенное солнцем место, где первые сосны леса выступали на зеленый склон. Он чувствовал, как его сердце бьется об устланную сосновыми иглами землю.

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru


Оставить отзыв о книге
Все книги автора

1 жандармы (исп.)



2 бедняга (франц.)



3 не бывать ему в «Жокей-клубе» (франц.)



4 здорово (исп.)



5 женщина, жена (исп.)



6 очень слаб (исп.)



7 машина, механизм (исп.)



8 букв.: мухи (исп.)



9 здравствуй, кума (исп.)



10 мальчик (исп.)



11 «Ну да!», «Вот еще!» и т.п. (исп.)



12 англичанин (исп.)



13 хорошо (исп.)



14 ну ладно (исп.)



15 букв.: человек, мужчина (исп.); здесь: приятель, дружище



16 дурень (исп.)



17 чего? (каталанск.)



18 еще чего (исп.)



19 Что? (исп.)



20 красавица, милая (исп.)



21 посмотрим (исп.)



22 народ, люди (исп.)



23 жених (исп.)



24 без хитрости (исп.)



25 Что это вы? (исп.)



26 Разве нет? (исп.)



27 ну (исп.)



28 Воды! Воды! (исп.)



29 народа (исп.)



30 испанское ругательство, буквально: козел



31 Да здравствует Испания! (исп.)



32 Да здравствует анархия! (исп.)



33 Да здравствует свобода! (исп.)



34 скотные дворы и фермы (исп.)



35 отойди (исп.)



36 партизаны (исп.)



37 да, довольно странный, но славный (исп.)



38 Как это было? (исп.)



39 очень полезна (исп.)



40 ты уйдешь, женщина (исп.)



41 лесбиянка (исп.)



42 почему (исп.)



43 как хорошо (исп.)



44 цыгане (исп.)



45 А мне-то что? (исп.)



46 самолеты (исп.)



47 испанская мера веса, равная 11,5 кг



48 Как просто! (исп.)



49 неграмотные (исп.)



50 не знаю (исп.)



51 Соединенные Штаты (исп.)



52 шотландцы (исп.)



53 я сильно пьян (исп.)



54 бессовестный (исп.)



55 трус (исп.)



56 подлая тварь (исп.)



57 убить его (исп.)



58 Как дела? (исп.)



59 пожалуйста (исп.)



60 легионеров (исп.)



61 физиономия заговорщика (франц.)



62 троцкистская организация в Каталонии



63 как чудно (исп.)



64 смертью (исп.)



65 сектором (исп.)



66 удар рогом (исп.)



67 бойни (исп.)



68 публичные дома (исп.)



69 доброй ночи (исп.)



70 как и тебе (исп.)



71 какой красивый конь (исп.)



72 какой великолепный конь (исп.)



73 пастух (исп.)



74 оставим это (исп.)



75 сын шлюхи (исп.)



76 Господи ты боже мой! (исп.)



77 Ай, мама моя! (исп.)



78 Какой молодец! (исп.)



79 член одной из монархистских организаций



80 Ступай! (исп.)



81 ну (исп.)



82 Как же нет? (исп.)



83 испанское ругательство



84 он умеет, как настоящий мужчина (исп.)



85 Что случилось? (исп.)



86 надо терпеть (исп.)



87 бедный (исп.)



88 погиб, пропал (исп.)



89 сумасшедших (исп.)



90 знаю (исп.)



91 ярмарке (исп.)



92 дерьмо (ит.)



93 крупный зверь (исп.)



94 штаб (исп.)



95 трус (франц.)



96 Да здравствует Республика! (исп.)



97 Да здравствует Республика и да здравствуют мои родители! (исп.)



98 Союз детей шлюхи — непристойно-искаженное фашистами название молодежной организации «Союз детей народа»



99 еще одна девственница (исп.)



100 пламенная (исп.)



101 Привет, солдаты! (исп.)



102 испанское ругательство



103 Я хочу сказать: какая прекрасная проволока! (исп.)



104 очень, очень важное (исп.)



105 Да здравствует Федерация анархистов Иберии! Да здравствует Национальная конфедерация труда! (исп.)



106 они стоят больше, чем весят (исп.)



107 ни ты, ни бог (исп.)



108 Ну и что? (исп.)



109 Боже мой! Как плохо я его провел! (исп.)



110 они хорошие (исп.)



111 я готов (исп.)



112 знаешь? (исп.)



113 чтоб ты пропал (исп.)



114 желаю удачи (исп.)



115 испанское ругательство



116 испанское ругательство



117 ладно? (исп.)



118 что за люди (исп.)



119 комендатура (исп.)



120 как ты сам слышишь (исп.)



121 у него мания расстреливать людей (исп.)



122 испанское ругательство



123 испанское ругательство



124 а теперь оставь меня в покое (франц.)



125 Нам капут. Да. Как всегда. Да. Очень жаль. Да (франц.)



126 Ничего не поделаешь. Ничего. Не надо об этом думать. Надо примириться (франц.)



127 Хорошо. Мы сделаем, что сможем (франц.)



128 испанское ругательство



129 Он очень добросовестный! (исп.)



130 Очень! Очень! (исп.)



131 испанское ругательство




Достарыңызбен бөлісу:
1   2




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет