Небо быстро темнело, и казалось, что приближается гроза, когда Поллианна торопливо бежала вниз с холма, на котором стоял дом Джона Пендлетона. На полпути к своему дому она встретила Ненси с зонтиком в руке. Но к этому времени небо уже прояснилось, и дождь не казался неотвратимым.
– Похоже, тучи пройдут стороной, – объявила Ненси, критически оглядывая небо.– Так я и думала, но мисс Полли отправила меня с этим зонтом тебе навстречу. Она беспокоилась о тебе!
– Беспокоилась? – пробормотала Поллианна рассеянно, в свою очередь взглянув на облака.
Ненси хмыкнула.
– Ты, кажется, и не слышала, что я сказала, – заметила она обиженно.– Я сказала, что твоя тётка беспокоилась о тебе!
– Ох, – вздохнула Поллианна, вдруг вспомнив о том вопросе, который ей вскоре предстояло задать тётке.– Мне так жаль. Я не хотела её напугать.
– А я рада! -неожиданно возразила Ненси.– Рада, рада!
Поллианна с удивлением уставилась на неё:
– Рада? Рада, что тётя Полли беспокоилась обо мне? Ненси, так нельзя играть в игру! .. Радоваться такому! – запротестовала она.
– И игры тут никакой нет, – снова возразила Ненси.– Я даже и не думала играть. Ты, похоже, не понимаешь, что это значит, если мисс Полли беспокоится о тебе!
– Ну, это значит, что она беспокоится, а это ужасно неприятное чувство! – настаивала Поллианна.– Что же ещё это может значить?
Ненси упрямо тряхнула головой.
– А вот я скажу тебе, что это значит. Это значит, что в ней наконец-то пробудилось что-то человеческое и что она не просто без конца исполняет свой долг!
– Но, Ненси, – запротестовала возмущённая Поллианна, – тётя Полли всегда исполняет свой долг. Она... она женщина долга! – Поллианна, сама того не сознавая, повторила слова, произнесённые за полчаса до этого Джоном Пендлетоном. Ненси засмеялась:
– Ты права, такая она и есть... и всегда такой была, я думаю. Но с тех пор как ты приехала, она уже не та, что прежде.
Лицо Поллианны изменилось, она озабоченно нахмурилась.
– Вот о чём я хочу спросить тебя, Ненси, – вздохнула она.– Как ты думаешь, тётя Полли довольна, что я живу у неё? Было бы ей неприятно, если бы... если бы меня здесь больше не было?
Ненси бросила быстрый взгляд на задумчивое лицо девочки; она давно ждала этого вопроса и боялась его. Она часто спрашивала себя, как ответить на него, – какой ответ будет честным, но вместе с тем не ранит девочку слишком жестоко. Но теперь... теперь, перед лицом новых подозрений, которые превратились в уверенность после того, как мисс Полли отправила её с зонтиком встречать Поллианну, Ненси даже обрадовалась этому вопросу. Она была уверена, что сегодня с чистой совестью может успокоить истосковавшееся по любви сердце девочки.
– Довольна ли она, что ты у неё живёшь? Что она почувствовала бы, если бы тебя здесь не стало? – воскликнула Ненси негодующе.– Как будто не об этом я тебе и толкую! Разве она не велела мне мчаться с этим зонтиком тебе навстречу только потому, что увидела на небе маленькую тучку? Разве она не приказала мне отнести все твои вещи вниз, чтобы у тебя была красивая комната, какую тебе хотелось? А если вспомнить, как она сначала раздосадовалась из-за того...– Спохватившись как раз вовремя, Ненси закашлялась.– Не хочу совать нос не в своё дело, – торопливо продолжила она, с трудом хватая воздух.– Но вот хотя бы разные мелочи, которые показывают, как твоё присутствие смягчило её, сделало добрее: и котёнок, и собака, и как она теперь говорит со мной, и... ох, масса всего! Трудно даже сказать, как ей не хватало бы тебя, если бы тебя здесь вдруг не стало, – заключила Ненси с жаром и убеждённостью, которые имели целью надёжнее скрыть чуть не вырвавшееся у неё опасное признание. Но даже теперь она была не совсем готова увидеть внезапно озарившую лицо Поллианны радость.
– О, Ненси! Я так рада... так рада! Ты даже не знаешь, как я рада, что нужна тёте Полли! «Разве я оставлю её теперь! -думала Поллианна чуть позднее, поднимаясь по лестнице в свою комнату.– Я всегда знала, что хочу жить с тётей Полли, но я даже не представляла, как сильно я хочу, чтобы тётя Полли хотела жить со мной! «
Поллианна знала, что сообщить мистеру Пендлетону о принятом ею решении окажется нелёгкой задачей, и боялась предстоящего разговора. Она очень любила его, и ей было его очень жаль из-за того, что он, казалось, так страдал. Ей было жаль, что долгие мрачные годы одинокой жизни сделали его таким несчастным; и она горевала, что причиной тому была её мать. Она думала о том, каким станет этот большой серый дом, когда его хозяин снова будет здоров: тихие, безмолвные комнаты, замусоренный пол, в беспорядке разбросанные по столу предметы, – и сердце её разрывалось при мысли о безмерном одиночестве этого человека. Ей хотелось, чтобы где-нибудь можно было найти кого-нибудь, кто... И в этот момент она вскочила на ноги с радостным возгласом. В голову ей пришла чудесная мысль!
В первую же свободную минуту она побежала на Пендлетон-Хилл и вскоре очутилась в большой, тускло освещённой библиотеке рядом с мистером Пендлетоном. Его длинные изящные руки праздно лежали на ручках кресла, а верный маленький песик расположился у его ног.
– Ну, Поллианна, так ты будешь играть со мной в «радость» до конца моих дней? – спросил он ласково.
– О да! – воскликнула Поллианна.– Я придумала для вас самую радостную вещь на свете и...
– Для нас с тобой?-уточнил Джон Пендлетон, углы его рта чуть опустились.
– Н-нет, но...
– Поллианна, ты ведь не откажешь мне? – прервал он её проникновенным голосом.
– Я... я не могу, мистер Пендлетон, честное слово. Тётя Полли...
– Отказалась... тебя... отпустить?!
– Я... я не спрашивала её, – пробормотала Поллианна со страдальческим видом.
– Поллианна!
Девочка отвела глаза. Она не могла вынести обиженный, горький взгляд своего друга.
– Ты даже не спрашивала её!
– Я не могла, сэр... честно, – запиналась Поллианна.– Понимаете, я узнала об этом... не спрашивая. Тётя Полли хочет, чтобы я оставалась с ней, и... и я тоже хочу остаться, – призналась она храбро.– Вы даже не знаете, как добра она ко мне! И... и я думаю иногда, что она тоже начинает радоваться некоторым вещам... многим вещам. А вы же знаете, что она не радовалась прежде. Вы сами это говорили. О, мистер Пендлетон, я не могу оставить тётю Полли... теперь!
Последовала долгая пауза. Только потрескивание огня в камине нарушало тишину. Наконец мужчина заговорил.
– Да, Поллианна, я понимаю. Ты не можешь оставить её... теперь. И я не буду больше об этом тебя просить.– Последнее слово прозвучало так тихо, что было почти неслышным, но Поллианна расслышала.
– Ах, но вы не всё ещё знаете, – горячо напомнила она ему.– Есть самая радостная вещь на свете, какую вы можете сделать... честно, есть!
– Она не для меня, Поллианна.
– Именно для вас! Вы сами говорили. Вы сказали, что только... только женская рука и сердце или присутствие ребёнка могут создать дом. И у меня оно для вас есть... это присутствие ребёнка... не моё, понимаете, но другого...
– Как будто мне нужен кто-то, кроме тебя! – возразил рассерженный мужчина.
– Но вы захотите... когда всё узнаете! Вы такой добрый и хороший! Стоит только подумать о хрустальных подвесках, золотых монетках, обо всех тех деньгах, которые вы копите на язычников.
– Поллианна! -прервал мужчина гневно.– Давай раз и навсегда покончим с этой глупостью! Я пытался сказать тебе об этом много раз! Нет никаких денег на язычников! В жизни не послал им ни единого цента! Вот!
Он вызывающе поднял голову и собрался с духом, чтобы встретить то, чего ожидал, – горькое разочарование в глазах Поллианны. Но, к его изумлению, в них не было ни горечи, ни разочарования, а только удивление и радость.
– Ах, ах! – воскликнула она, хлопнув в ладоши.– Я так рада! То есть, – поправилась она, смущённо краснея, – я не хочу сказать, что мне не жаль язычников, просто я не могу не радоваться, что вам не нужны маленькие мальчики из Индии, потому что всем остальным нужны именно они. И я очень рада, потому что тогда вы охотно возьмёте Джимми Бина. Я знаю, вы его возьмёте!
– Возьму... кого?
– Джимми Бина. Он будет «присутствием ребёнка», понимаете? И он будет этому рад. На прошлой неделе мне пришлось сказать ему, что даже дамы из моего благотворительного комитета не хотят его взять, и он был ужасно разочарован. Но теперь, когда он узнает... он так обрадуется!
– Он обрадуется? Ну а я – нет! – заявил мистер Пендлетон решительно.– Поллианна, это просто глупо!
– Вы хотите сказать, что не возьмёте его?
– Именно это я и хочу сказать.
– Но это было бы замечательное «присутствие ребёнка», – еле вымолвила Поллианна. Она чуть не плакала.– И вы не были бы одиноки... с Джимми.
– Не сомневаюсь, – ответил мужчина.--Но... я предпочитаю одиночество. Именно теперь Поллианна впервые за много недель неожиданно вспомнила о том, что когда-то сказала ей Ненси. Она сердито вздернула подбородок:
– Может быть, вы думаете, что милый живой мальчик не будет лучше, чем тот старый скелет, который вы держите в шкафу, но я думаю иначе!
– Скелет?
– Да! Ненси сказала, что вы держите его в шкафу.
– Что я...– Неожиданно мужчина откинул голову назад и расхохотался. Он смеялся от души, так сердечно и громко, что испуганная и недоумевающая Поллианна разразилась слезами. Заметив это, мистер Пендлетон быстро выпрямился в кресле. Лицо его сразу стало серьёзным.– Поллианна, я думаю, ты права... даже больше, чем ты сама думаешь, -– сказал он ласково.– Честно говоря, я знаю, что «милый живой мальчик» будет гораздо лучше, чем мой скелет в шкафу; только вот... не всегда мы согласны на замену. Порой мы предпочитаем цепляться за свои скелеты в шкафах, Поллианна... Но, может быть, ты расскажешь мне побольше об этом милом мальчике...
И Поллианна рассказала. Быть может, смех разрядил атмосферу, а быть может, волнующая история Джимми Бина, услышанная из горячих уст Поллианны, тронула уже непривычно смягчившееся сердце. Так или иначе, но в этот вечер Поллианна пошла домой, получив приглашение для Джимми посетить дом на Пендлетон-Хилл вместе с Поллианной в следующую субботу.
– О, я так рада! И я уверена, что он вам понравится, – вздохнула Поллианна, прощаясь.– Я так хочу, чтобы у Джимми был дом... и семья, которой не всё равно, понимаете?
Достарыңызбен бөлісу: |