Прагматические аспекты перевода



Pdf көрінісі
бет4/4
Дата11.11.2023
өлшемі198.25 Kb.
#483003
түріСтатья
1   2   3   4
Прагматические аспекты перевода Дубровская статья


часть 
межкультурной 
коммуникации. 
Эффективность 
художественно-переводческой коммуникации тесно связана не только с 
типологическим сопоставлением ключевых свойств языкового знака в его 


художественной функции в исходном и переводном языках, но и с учетом 
переводчиком различий в соответствующих культурах, типа переводимого 
текста, а также характера и возрастных особенностей рецептора
определяющих прагматический компонент значения художественного знака. 
 
ЛИТЕРАТУРА 
1. Бархударов, Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов. – М.:Международные 
отношения, 1975. – 239 с.
2. Комиссаров, В.Н. Общая теория перевода / В.Н. Комиссаров. – М.: ЧеРО, 
2000. – 136 с. 
3. Милн, А.А. Винни-Пух / А.А. Милн. – М.: Высшая школа, 2004. - 265 с. 
4. 
http://www.nngasu.ru/lingua/materials/TTranslation.pdf
  
5. http://study-english.info/article036.php  


Дубровская,Е.В. Прагматические аспекты перевода/ Дубровская Е.В., Ольшевская Н.В.// 
XII Международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы языковой 
динамики, филологии и лингводидактики» (РИНЦ), посвященной 85-летию Чувашского 
государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева (23 октября 2015 
года).// Вопросы филологии и переводоведения: сб.науч.ст./Чуваш.гос.пед.ун-т; 
отв.ред.Н.В. Кормилина, Н.Ю. Шугаева.-Чебоксары, 2015.-С.303-307. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет