ахам праджах вам бхагаван ракшишйе динайор иха
анистирна-пратиджно 'гним правекшйе хата-калмашах
ахам - я; праджах - потомок; вам - оба; бхагаван - господь; ракшишйе - защитить; динайох - несчастный; иха - так; анистирна — не осуществить; пратиджнах — обещание; агним - огонь; правекшйе - войти; хата - разрушил; калмашах — порча.
Я клянусь, что отныне никакие бедствия не постигнут тебя и твое потомство. А если не сдержу свой клятвы, то за грех этот гореть мне в огне".
ТЕКСТЫ 30-31
шри-брахмана увача
санкаршано васудевах прадйумно дханвинам варах
анируддхо 'прати-ратхо на тратум шакнуванти йат
тат катхам ну бхаван карма душкарам джагад-ишвараих
твам чикиршаси балишйат тан на шраддадхмахе вайам
шри-брахманах увача — брахман сказал; санкаршанах - Санкаршана; васудевах - Васудева; прадйумнах - Прадъюмна; дханвинам - лучники; варах - великий; анируддхах - Ануруддха; апрати-ратхах — колесничий; на - нет; тратум - спасти; шакнуванти - могли; йат — так как; тат — так; катхам — почему; ну - да; бхаван - ты; карма - подвиг; душкарам - невозможно; джагат - вселенная; ишвараих — боги; твам - ты; чикиршаси - хотеть; балишйат - простота; тат - так; на шраддадхмахе — не верить; вайам — мы.
- Не будь самонадеян, о благородный витязь, - сказал ему брахман. Ни доблестному Прадьюмне, ни всесокрушающему Анируддхе, ни даже Баладеве с Кришною не удалось уберечь детей моих от погибели. Если Владыки Двараки не одолели злополучную Смерть, тебе это и подавно не под силу, - с горькой усмешкой промолвил брахман.
ТЕКСТ 32
шри-арджуна увача
нахам санкаршано брахман на кришнах каршнир ева ча
ахам ва арджуно нама гандивам йасйа ваи дханух
шри-арджунах увача — Арджуна сказал; на - нет; ахам - я; санкаршанах - Баларама; брахман - брахман; на - нет; кришнах - Кришна; каршних — потомок Кришны; ева ча - даже; ахам - я; ваи - да; арджунах нама - Арджуна; гандивам - Гандива; йасйа — чей; ваи - да; дханух - лук.
Арджуна почтительно сложил ладони, поклонился брахману и ответил:
- Я конечно не Баладева и не Кришна, Я даже не сын Кришны. Но я Его друг, и пока в моих руках мой лук Гандива, не знающий промаха, ни один брахман на земле не предастся скорби.
ТЕКСТ 33
мавамамстха мама брахман вирйам трйамбака-тошанам
мритйум виджитйа прадхане анешйе те праджах прабхо
ма авамамстхах – не принижать; мама - мой; брахман - брахман; вирйам - отвага; три-амбака - Шива; тошанам - рад; мритйум - смерть; виджитйа - побеждать; прадхане - сражение; анешйе - вернуть; те – твой; праджах - дети; прабхо – хозяин.
Я достаточно могуществен, чтобы угодить желаниям самого Шивы. И я обещаю тебе, что верну твоих детей, даже если для этого мне придется сразиться с самой Смертью.
ТЕКСТ 34
евам вишрамбхито випрах пхалгунена парантапа
джагама сва-грихам притах партха-вирйам нишамайан
евам — так; вишрамбхитах — убедив; випрах - брахман; пхалгунена - Арджуна; парам - враги; тапа - мучитель; джагама - пошел; сва - его; грихам - дом; притах - рад; партха - Партха; вирйам - отвага; нишамайан - слышать.
Брахман поблагодарил Арджуну за то, что словом своим тот вселил в него надежду и, воротившись домой, поведал обо всем своим домочадцам.
ТЕКСТ 35
прасути-кала асанне бхарйайа двиджа-саттамах
пахи пахи праджам мритйор итй ахарджунам атурах
прасути - рожать; кале - время; асанне - неизбежный; бхарйайах - жена; двиджа - брахман; сат-тамах — возвышенный; пахи - сохрани; пахи - спаси; праджам - ребенок; мритйох — от смерти; ити — так; аха - сказал; арджунам — Арджуна; атурах - смущенный.
Когда пришел срок его жене снова разрешиться от бемени, брахман поспешил к Арджуне и, проливая горькие слезы, признался, что боится за жизнь новорожденного, и что ему не на кого более уповать, кроме как на него, самого искусного и отважного воина из всех что знала Земля.
ТЕКСТ 36
са упаспришйа шучй амбхо намаскритйа махешварам
дивйанй астрани самсмритйа саджйам гандивам ададе
сах — он; упаспришйа - касаться; шучи - чистый; амбхах - вода; намах-критйа - кланяться; маха-ишварам - Шива; дивйани — небесный; астрани - оружие; самсритйа - помнить; саджйам - тетива; гандивам - Гандива; ададе - закрепил.
Сын Притхи окропил себя водою с жертвенника, воздал хвалу повелителю Шиве и, прочтя заклинания оружию небожителей, расчехлил свой лук Гандиву.
Достарыңызбен бөлісу: |