«сынишка» Комедия в трех актах Русский текст



бет6/6
Дата24.07.2016
өлшемі290.5 Kb.
#219633
1   2   3   4   5   6

ДЖИММИ (высовывает голову из-за портьеры). Хорошо, что я догадался переменить место…

Слышны шаги.

ДЖИММИ. Опять кто-то идет. (Прячется.)
10.
КЭТТИ (входит слева). Дети спят.

ВИЛЬЯМ (за сценой). Кэтти, ты еще не заснула…

КЭТТИ. Вильям! (Ложится на диван.)

ВИЛЬЯМ (входит). Видишь, дорогая, я не задержался там. Полицейский комиссар был очень любезен и при мне позвонил в сумасшедший дом, чтобы там приняли эту несчастную, когда ее привезет туда Джимми. А где же Мэджи?

КЭТТИ. Мэджи? Гм… Она пошла к себе домой.

ВИЛЬЯМ. Она же хотела ночевать возле наших ребят.

КЭТТИ. Ей что-то понадобилось из белья. Она скоро придет.



ВИЛЬЯМ (обеспокоенно). А дети, значит, без присмотра. Зачем же вы их одни оставляете?

КЭТТИ. Они спят.

ВИЛЬЯМ. Я буду сидеть возле них до ее прихода.

КЭТТИ (живо). Не надо, ты их разбудишь…

ВИЛЬЯМ. Я тихо.



КЭТТИ. Ты как будто нарочно противоречишь мне. Мне сейчас нужен покой, а ты раздражаешь… (Хватается за сердце.) Ай! Вот мне уже нехорошо.

ВИЛЬЯМ. Нет, нет, ты уж пожалуйста не хворай. Что будет с нашими крошками, если их мамочка заболеет. Я посижу возле тебя здесь, хорошо?

КЭТТИ. Мне нужно остаться одной. Твой приезд так взволновал меня…

ВИЛЬЯМ (поднимается). Хорошо, я уйду. Видишь, я все делаю, как ты хочешь. Спи, детка, спи! (Гасит верхний свет и уходит в первую дверь направо.)

КЭТТИ (одна). И Мэджи все еще нет. Куда она пропала? (Видит торчащие из-под занавески ноги Джимми.) Что это? За портьерой кто-то есть. Там вор, разбойник! (Кричит.) Помогите! Помогите!

ДЖИММИ (высовываясь из портьеры). Тише. Замолчи, пожалуйста. Это я.

КЭТТИ (удивленно). Джимми?
11.
ВИЛЬЯМ (за сценой). Иду, иду, дорогая…

ДЖИММИ прячется.

(Входит, зажигает верхний свет.) Что случилось?

КЭТТИ. С кем?

ВИЛЬЯМ. Ты звала на помощь?

КЭТТИ. Я? Нет. Это на улице кричали. Там дрались какие-то пьяные. Какой это ужасный порок – алкоголизм.

ВИЛЬЯМ. А я испугался. Готов был поклясться, что слышу твой голос. А крики не разбудили детей.

КЭТТИ. Если бы проснулись, они заплакали бы.



ВИЛЬЯМ (прислушивается). Спят! Мои дорогие сынишки!
Зрителю видно, как ДЖИММИ протягивает руку из-за портьеры, берет с близлежащей полки книгу и принимается читать.

(ВИЛЬЯМ садится возле дивана.) Послушай, Кэтти…

КЭТТИ. Что, дорогой?

ВИЛЬЯМ. Кем мы сделаем второго?

КЭТТИ. Какого второго?

ВИЛЬЯМ. Нашего второго сына, Вильяма. Тото, как мы решили, будет у нас адмиралом.

КЭТТИ. Вильям, дорогой, ну разве время сейчас толковать о будущности наших крошек? Ведь почти одиннадцать часов.



ВИЛЬЯМ. Да, да. Ты права. Завтра поговорим. (Целует Кэтти, идет к той же двери.) Но я не могу ни о чем думать, кроме своих ребят. Маленького Тото я уже вижу на флагманском корабле командующим эскадрой. (Уходит.)
12.
КЭТТИ. Джимми, что ты там делаешь за портьерой?

ДЖИММИ. Проклятая Петиктонша в луже не захлебнулась, прибежала сюда и гоняется за мной, как фурия…



КЭТТИ (соскакивает с дивана). Она здесь?

ДЖИММИ. Не бойся. Куда-то ушла.

КЭТТИ. А ты разве не сказал ей, что мы отдадим ей ребенка.

ДЖИММИ. Теперь уж я не могу ей сказать ни слова. Как только она видит меня, сразу же бросается бить.

КЭТТИ. И ты, храбрец, решил спрятаться от нее. Эх ты! Мужчина.

ДЖИММИ. Конечно, ты предпочла, чтобы она разорвала меня на куски.

КЭТТИ. Уж я во всяком случае не стала бы подбирать их и склеивать.

ДЖИММИ. Спасибо. Знаешь, что я тебе скажу? Если бы у меня не было такой выдержки, если бы я так не владел собой…

КЭТТИ. Ну, ну, договаривай.

ДЖИММИ. Я пошел бы к Вильяму и сказал бы ему: «С твоей женой в ресторане «Савой» завтракал я. Делай с нами что хочешь, хоть убивай, но только поскорее. Мне надоела вся эта канитель».



КЭТТИ (спокойно). Ты этого не сделаешь.

ДЖИММИ. Да, не сделаю. Потому что я порядочный человек и не хочу тебя выдавать.

КЭТТИ. Нет, просто потому, что боишься за свою шкуру. Разве не так?

ДЖИММИ. И боюсь за свою шкуру. Да!


Входит МЭДЖИ с ребенком, завернутым в теплый платок.
13.
МЭДЖИ. Вот и я.

КЭТТИ. Мэджи! Наконец-то!

МЭДЖИ. Ребенка достала. Все улажено.

КЭТТИ (подойдя к двери, куда ушел ВИЛЬЯМ, запирает ее). Вильям вернулся из полиции. Я для большего спокойствия запру его.

МЭДЖИ. Как я бежала. Ни одного такси по дороге.



КЭТТИ. Давай его скорее. Сейчас я принесу другого. (Берет ребенка.) Ах, Мэджи, ты мне больше, чем друг. Ты мне – сестра.

МЭДЖИ. Потом поговорим, торопись.



КЭТТИ. Спасены! Мы спасены! (Уходит с ребенком в дверь налево.)

МЭДЖИ (к Джимми, сидящему в кресле). А почему у тебя такой недовольный вид?

ДЖИММИ. Действительно, почему у меня может быть недовольный вид? Вечер я провел так приятно, уже несколько часов плаваю в море блаженства…



КЭТТИ (входит с первым ребенком). Вот он, маленький Джимми. Мне так грустно расставаться с ним… я уже полюбила его… (К Джимми.) Возьми его, Джимми…

ДЖИММИ. Покорно вас благодарю.

КЭТТИ. Ты отказываешься отнести его в приют?

ДЖИММИ. Опять? Хорошо. Давай это сокровище. Страдать так страдать. Давай. В приют так в приют. (Берет ребенка и уходит.)
14.
МЭДЖИ. Вы что, опять с ним поссорились?

КЭТТИ. Немножко повздорили. Но ты ведь знаешь, я очень люблю Джимми. (Отпирает первую правую дверью.) Так. Теперь Вильям может войти.

МЭДЖИ. А я пойду в детскую.



КЭТТИ (ложась). Если проснутся, поноси их на руках.

МЭДЖИ уходит.

Ф-фу! Наконец-то мы можем вздохнуть спокойно.



Входит ВИЛЬЯМ.
15.
ВИЛЬЯМ. С кем ты разговаривала?

КЭТТИ. С Мэдджи. Она только что вернулась. Она у детей.

ВИЛЬЯМ. А Джимми все еще нет?

КЭТТИ. Задержался где-то.

ВИЛЬЯМ. Как бы эта сумасшедшая не удрала бы от него по дороге.

КЭТТИ. Не будем больше говорить об этой несчастной – хорошо?

ВИЛЬЯМ. Не будем, не будем… Тебя это волнует, я понимаю. Но ты можешь теперь не бояться ее. Если бы она и задумала вернуться сюда, ей не удастся унести нашего крошку.

КЭТТИ (обеспокоенно). Почему?

ВИЛЬЯМ. Я попросил полицейского комиссара поставить полисмена возле нашего подъезда. И если даже ей удастся проникнуть сюда, то во всяком случае полисмен никому не позволит вынести ребенка из нашей квартиры…

КЭТТИ. Ах, боже мой!

ВИЛЬЯМ (испуганно). Что с тобой, Кэтти?

КЭТТИ (вне себя). Полисмен! У нашей двери полисмен? Зачем это? Зачем?

ВИЛЬЯМ. Как зачем? Чтобы сумасшедшая не унесла ребенка.



КЭТТИ (ломая руки). Я не могу больше… Я уже не в силах… Ах, боже, боже мой…

ВИЛЬЯМ. Кэтти, дорогая моя, что с тобой?..



За кулисами шум.

Что там такое?


Появляется ПОЛИСМЕН. Держащий за плечо ДЖИММИ с ребенком в руках.
16.
ПОЛИСМЕН. Нечего спорить. Идите за мной!

ВИЛЬЯМ (изумленно вскрикивает). Ах!

КЭТТИ (в отчаянии). Попался, болван!

ДЖИММИ (кричит). Пустите! Вы не смеете! Я буду жаловаться вашему начальству!..

ВИЛЬЯМ. Полисмен – и Джимми. Не могу понять…

ПОЛИСМЕН. Прошу извинения, мистер… Но этот субъект хотел украсть ребенка…

ВИЛЬЯМ (замечает ребенка на руках у Джимми). Это же мой сын! (Берет его на руки.) Сынишка, мой дорогой… Где вы его взяли?

ПОЛИСМЕН. Этот субъект хотел убежать с ним…



ВИЛЬЯМ (к Джимми). Ты хотел убежать с моим сыном?

ДЖИММИ. Я не думал бежать. Он ерунду говорит. Я спокойно гулял.

ПОЛИСМЕН. Нет, вы бежали, я даже с трудом вас догнал.

ДЖИММИ. Просто у меня такая манера гулять. Я гуляю бегая. Какое вам до этого дело? Я совершенно спокойно бежал…

ВИЛЬЯМ. Но как очутился у тебя ребенок?

ДЖИММИ. Я взял его с собой, чтобы он подышал свежим воздухом.

ВИЛЬЯМ. Опять этот свежий воздух! Я же запретил тебе.

КЭТТИ. Вильям!



ВИЛЬЯМ. Нет, Кэтти, погоди. Нам нужно объясниться с Джимми. Я тебе запретил выносить ребенка ночью. А ты все-таки… Ну, что за нелепость! (Полисмену.) Я вам объясню в чем дело. У меня, видите ли, двое близнецов…
Входит МЭДЖИ с двумя младенцами на руках.
17.
МЭДЖИ (улыбаясь). Вот они, Вильям. Вот ваши сынишки…

ВИЛЬЯМ (оборачивается и вскрикивает в испуге). А!

ДЖИММИ (в сторону). Картина!

МЭДЖИ (в сторону, разглядев, что ВИЛЬЯМ тоже держит на руках ребенка). Ай-ай-ай.

ВИЛЬЯМ (в недоумении переводит взор с ребенка у себя в руках на тех двух. Протирает себе глаза, проводит рукой по лбу, словно у него начинается головокружение. КЭТТИ с тревогой смотрит на него. Он пытается сказать что-то и не может.). Но… но… но… неужели это все мои?

МЭДЖИ (спокойно и нежно). А почему бы и не так, Вильям?

ВИЛЬЯМ. Что? (к Кэтти) Кэтти, это правда? Это все наши?

КЭТТИ (насильственно улыбаясь). Наши, Вильям, наши…

ВИЛЬЯМ (указывая на того, которого держит в руках). И этот?

МЭДЖИ. Да, да. Разве Джимми вам ничего не сказал?

ДЖИММИ. Опять я виноват. А что я должен был сказать?

МЭДЖИ (делая ему знаки). Ты должен был подготовить Вильяма.

ВИЛЬЯМ. Подготовить меня?

КЭТТИ. И поэтому мы просили Джимми уйти на время с этим.

ВИЛЬЯМ. Понял! (Радостно.) Трое! У меня трое!

МЭДЖИ, КЭТТИ, ДЖИММИ (вместе). Да, да!

ВИЛЬЯМ (с бешеной радостью). У меня три мальчика! Три сына! Трое прелестных сынишек! (Бросается к Кэтти, целует ее.) Кэтти! Дорогая моя! Обожаемая! Ты мне доставила такую радость!

ДЖИММИ (в сторону). Завтра целый день мне придется все это распутывать.

ВИЛЬЯМ (подходит к Мэджи). Милая Мэджи! Спасибо за все! (Обнимает ее.) Джимми, дорогой! А я еще сердился на тебя! (Обнимает его и идет к Полисмену.) Дорогой мой! (Спохватившись.) Ах, виноват…

ПОЛИСМЕН. Никакой обиды нет, мистер…



ВИЛЬЯМ. Три близнеца… Три сына! (Внезапно остановившись.) А теперь уже все?

КЭТТИ, МЭДЖИ, ДЖИММИ (вместе). Все! Все!

ПОЛИСМЕН. По-моему, трех вполне достаточно.



ВИЛЬЯМ (к Мэджи). Дайте мне их сюда! (Берет всех троих.) Ах вы, сынишки мои дорогие! Сокровища мои!

ПОЛИСМЕН. Стало быть, этого господина не надо вести в полицию?

ВИЛЬЯМ. Кого в полицию? Нашего дорогого Джимми?

ДЖИММИ. Можете вести в полицию кого угодно, только не меня.

ПОЛИСМЕН. Значит, я могу удалиться?

ВИЛЬЯМ. Можете, можете, мой друг. Одну минуту. (Кричит в дверь.) Зоэ! Дайте полисмену стаканчик виски. (Полисмену.) Пройдите на кухню, там вас угостят.

ПОЛИСМЕН. Покорно благодарю. (Кланяется и уходит.)
18.
ДЖИММИ. Скатертью дорога.

ВИЛЬЯМ. Три сына! У меня три сына! Жаль, что я не могу поцеловать всех троих разом. Знаете, друзья, сказать правду, вы очень умно поступили, подготовляя меня постепенно. Я очень взволновался бы.

КЭТТИ. Ну, конечно.

ДЖИММИ. Меня так и подмывало закричать тебе: «Вильям, у тебя родилось трое…» Но все-таки удержался.

ВИЛЬЯМ. Спасибо, Джимми. Однако ребятам пора спать. Мне заль с ними расставаться до утра.

КЭТТИ. Все же необходимо. Мэджи, отнеси их.

ВИЛЬЯМ. Осторожно, не уроните.

МЭДЖИ уносит младенцев.

Джимми! Я сразу не заметил. Почему ты в таком виде? Костюм разорван.



КЭТТИ (делая знаки Джимми). Это, вероятно, полисмен.

ДЖИММИ. Да, да… Он так набросился на меня, схватил за шиворот. А руки у них цепкие.



ВИЛЬЯМ (смеясь). Бедный Джимми! Я закажу тебе костюм за свой счет.

ДЖИММИ. Не возражаю.

ВИЛЬЯМ. А какова судьба этой несчастной Юлии Джинк?

ДЖИММИ. Какой Юлия Джинк?

КЭТТИ. Кормилицы, которая сошла с ума. Ну и память у тебя.

ДЖИММИ. Ах, да, да!

ВИЛЬЯМ. Ты ее отвез в сумасшедший дом.

ДЖИММИ кивает головой.

Там ее заперли?

ДЖИММИ. Ну, конечно. Надели на нее смирительную рубашку. Она так скандалила.

Из второй двери справа входит МИСС ПЕТИКТОН.
19.
МИСС ПЕТИКТОН. Обшарила весь дом…

КЭТТИ, ДЖИММИ и ВИЛЬЯМ (вскрикивают). Ах!

МИСС ПЕТИКТОН (увидя Джимми). Вот он! Вот он где!

ВИЛЬЯМ (тихо Джимми). Она вырвалась!

ДЖИММИ (тихо ему). Рубашка не выдержала.

МИСС ПЕТИКТОН. Теперь уж я не уйду отсюда, пока мне не отдадут моего ребенка.



ВИЛЬЯМ (тихо Джимми). Она начинает мне надоедать!

ДЖИММИ. А мне!



МИСС ПЕТИКТОН (Вильяму). Вы сказали, что мистер Скотт вернет мне ребенка, а знаете ли вы, что он сделал?

ВИЛЬЯМ (живо). Знаю, знаю…

МИСС ПЕТИКТОН. И что же, вы одобряете его поступок?

ВИЛЬЯМ. Успокойтесь, мисс, прошу вас. Он поступил с вами действительно как последний негодяй.

ДЖИММИ. Позвольте…



ВИЛЬЯМ (тихо ему). Не возражай! (Мисс Петиктон.) Если вы желаете получить своего ребенка, посидите здесь. Я его сейчас вам принесу. (Усаживает ее на кушетку. Тихо Джимми.) Пригляди за ней, схожу за полисменом. (Уходит.)
20.
КЭТТИ (соскакивает с дивана). Мисс Петиктон, умоляю вас, потерпите до завтра.

МИСС ПЕТИКТОН. Нет, нет и нет. Как вы не поймете, миссис! Мать доверила мне ребенка, а ваш друг украл его из нашего приюта. Я – человек долга, миссис, я не допущу…

КЭТТИ. Вы погубите меня. Ведь я сказала мужу, что вы – кормилица!

ДЖИММИ. Это ничего не значит.

КЭТТИ. Муж думает, что ребенок его.

ДЖИММИ. И что вы сошли с ума.

МИСС ПЕТИКТОН. Позвольте! Что вы говорите!

КЭТТИ. Во имя всего святого, умоляю вас – не выдавайте меня.

ДЖИММИ. Позвольте отвести вас в сумасшедший дом.

МИСС ПЕТИКТОН. Что? Что?

КЭТТИ. Вас оттуда сейчас же выпустят. А муж мой, если узнает правду, уйдет от меня навсегда.

ДЖИММИ. Уйдет и никогда не вернется.



ВИЛЬЯМ (за сценой). Сюда идите, сюда!

КЭТТИ и ДЖИММИ (вместе). Вильям!

КЭТТИ ложится на диван.

МИСС ПЕТИКТОН (испуганно). Все ясно. Они все трое сумасшедшие.
Входят ВИЛЬЯМ и ПОЛИСМЕН.
21.
ВИЛЬЯМ (показывая Полисмену на Мисс Петиктон). Вот эта несчастная Юлия Джинк.

МИСС ПЕТИКТОН. Какая Юлия Джинк?

ПОЛИСМЕН. Виноват, мистер. Я знаю эту особу. Это – мисс Петиктон, начальница детского приюта.

КЭТТИ (в сторону). Боже мой!

ДЖИММИ (в сторону). Полная катастрофа.

ВИЛЬЯМ (удивленно). Мисс Петиктон?

МИСС ПЕТИКТОН. Да, я – мисс Петиктон.

ВИЛЬЯМ. И вы – не кормилица?

МИСС ПЕТИКТОН. Нет, я не кормилица, и я не сумасшедшая, мистер Гаррисон!



ВИЛЬЯМ (к Кэтти). Зачем ты это выдумала?

КЭТТИ. Я ничего не знаю. Спроси у Джимми.



ДЖИММИ. Опять я… (Хочет незаметно скрыться.)

ВИЛЬЯМ. Джимми… (Заметив его маневр.) Нет, я тебя не отпущу…

ДЖИММИ. Я и не собираюсь уходить.

ВИЛЬЯМ. Отвечай же – зачем вы это выдумали?

ДЖИММИ. Я ничего не знаю. Спроси у Мэджи.

ВИЛЬЯМ. У Мэджи?

МИСС ПЕТИКТОН. Миссис Гаррисон пожелала взять на воспитание ребенка. А мистер Скотт взял ребенка из приюта, но теперь мать требует его обратно…

ВИЛЬЯМ. Ничего не понимаю.

КЭТТИ (умоляюще). Вильям, выслушай меня…

Входит ЗОЭ.

ЗОЭ. Миссис, тут пришли от прачки.



За ней входит МОД.

КЭТТИ (увидев входящую МОД, в отчаянии). О!

ДЖИММИ (увидев Мод). Еще эта на нашу голову.

МОД (к Кэтти). Хозяин приказал вас спросить…

ВИЛЬЯМ (раздраженно). Какой хозяин?

МОД. Наш хозяин. Прачкин муж. Он приказал спросить, позволят ли ему приходить сюда каждый день и смотреть на своих ребят…

ВИЛЬЯМ. Каких ребят?

МОД. А тех двух ребят, которых он одолжил на время миссис Гаррисон.



ВИЛЬЯМ. Одолжила на время? (Кэтти с горечью.) Так значит, мои сыновья…КЭТТИ. Я взяла их напрокат, чтобы вернуть тебя.

ВИЛЬЯМ (возмущенный). Ах, вот что!

МИСС ПЕТИКТОН. Отдадут мне моего ребенка, или нет?



ВИЛЬЯМ. Одну минуту. (К Зоэ.) Проведите мисс Петиктон и эту девушку к миссис Мэджи Скотт и попросите ее возвратить детей по принадлежности…

МИСС ПЕТИКТОН. Наконец-то…

ВИЛЬЯМ. Идите, идите – и скажите вашему хозяину, что мы приносим ему извинение за беспокойство. Завтра я зайду поговорить с ним.

МИСС ПЕТИКТОН. Мистер Гаррисон, примите мою благодарность.



МИСС ПЕТИКТОН, ЗОЭ и МОД уходят.

ПОЛИСМЕН. Надобность в моем присутствии, вероятно, уже отпала?



ВИЛЬЯМ (с горечью). Да! К сожалению! Детей в доме больше нет. Охранять некого. Извините за беспокойство.

ПОЛИСМЕН. Никакого беспокойства, сэр. (Уходит.)

Входит МЭДЖИ.
22.
МЭДЖИ. Вильям…

ДЖИММИ. Дружище!



ВИЛЬЯМ (к Мэджи и Джимми). Вас обоих я считал своими самыми лучшими друзьями… А вы поддерживали эту ложь!... И какую ложь!..

КЭТТИ (умоляюще). Вильям!

ВИЛЬЯМ. Я не хочу тебя видеть. Не хочу!

КЭТТИ. Вильям! Перед тобой стоит женщина, которую ты покинул восемь месяцев тому назад легкомысленной, ветреной, думавшей только о развлечениях…

ВИЛЬЯМ. Уйди от меня! Уйди!

КЭТТИ. Вильям! Я полюбила детей! Даю тебе честное слово! Этих малышей я уже полюбила, как своих собственных. Но я не могла жить без тебя, я придумала все это, чтобы ты вернулся ко мне. Я надеялась, что когда у нас будут свои дети, ты простишь мне все…

ВИЛЬЯМ. Если ты не хочешь уйти, тогда уйду я. И уйду окончательно, чтобы никогда больше не возвращаться.

КЭТТИ. Вильям!

ВИЛЬЯМ (иронически). О! Ты не будешь одинока. Обратись за моральной поддержкой к тому, с кем ты завтракала в ресторане «Савой»… Прощай!..

ДЖИММИ (преграждая ему дорогу). Нет, ты не уйдешь!

ВИЛЬЯМ (грозно). Джимми!

ДЖИММИ. Вся эта глупая история завязалась из-за того проклятого завтрака в ресторане. Ты не хочешь простить жену, потому что в твоей голове все еще сидит мысль о том незнакомце, которого ты собирался задушить.

ВИЛЬЯМ. Не лезь не в свое дело. Ты ошибаешься, если полагаешь, что я все время думаю о каком-то болване, с которым она проводила время тогда… Мне только обидно…

ДЖИММИ. Вильям! Этот болван был я.

ВИЛЬЯМ. Ты?

ДЖИММИ. Да, да! Я! Она испугалась, что ты будешь недоволен. И вместо того, чтобы сказать тебе правду, солгала… И началась вся эта кутерьма. А я в первый раз в жизни солгал своей Мэджи. И в последний, Мэджи, уверяю тебя.

ВИЛЬЯМ. Джимми, дай мне честное слово, что этот болван был ты.

ДЖИММИ. Даю честное слово, что болван был я.

КЭТТИ. Вильям! Это он был болван! Он!

ВИЛЬЯМ (пожимая руку Джимми). Ну, забудем все это. Я ведь вообще человек неревнивый… И ты, Кэтти, делала все это из хороших побуждений. Жаль только, что нет уже у меня моих трех дорогих мальчиков.

КЭТТИ. У вас будут дети, Вильям…



ДЖИММИ (тихо Мэджи). Что же касается трех мальчиков, то двое из них были девочки.
ЗАНАВЕС.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет