Голос Нонанкура: «Зять, а зять, где вы?»
(Вставая.) Я пойду и всё расскажу моему тестю.
Анаис. Это невозможно!
Эмиль. Ни одного слова… иначе вы умрёте!
Фадинар. Прекрасно! Вы очень любезны!
Голос Нонанкура, который стучит в дверь: «Зять, где вы, зять мой?»
Анаис и Эмиль (подбегая к Фадинару). Не открывайте! Ради бога, не открывайте!
Бросаются каждый по обе стороны двери таким образом, что, когда дверь раскрывается, они оказываются прикрытыми её створками.
Сцена девятая
Фадинар. Эмиль и Анаис — за дверью. Нонанкур, затем Феликс.
Нонанкур (появляясь в дверях с горшком миртового дерева). Мой зять, я расторгаю всё! (Хочет войти.)
Фадинар (преграждая ему путь). Я готов, едем!
Нонанкур (пытаясь войти). Подождите, я должен поставить это дерево.
Фадинар (наступая на него). Сюда нельзя, не входите.
Нонанкур. Почему?
Фадинар. Здесь полным-полно маляров. Идёмте, идёмте!
Оба исчезают, дверь захлопывается.
Анаис (в отчаянии кидаясь в объятия Эмиля). Ах, Эмиль!
Эмиль (кидаясь в объятия Анаис, так же). Ах, Анаис!
Феликс (входит). А это ещё что такое?
Занавес.
Акт второй
Салон модистки. Налево — конторка, на ней этажерка. На этажерке болванка из папье-маше, которой обычно пользуются модистки. На болванке дамская шляпка. На конторке чернильница, перья и толстая книга для записей. Налево и направо — двери. В глубине — входная дверь, по сторонам этой двери скамейки, стулья. Кроме шляпной болванки, в комнате нет ни одного предмета, напоминающего о профессии хозяйки. Это салон, мастерские же и магазин находятся в соседних помещениях. Центральная входная дверь открывается в прихожую.
Сцена первая
Клара, затем Тардивó.
Клара (на пороге салона, кому-то в мастерской). Поторопитесь, девушки. Заказ очень срочный. (Входя.) А господина Тардивó до сих пор нет! Никогда в жизни не встречала такого счетовода. Копуша! Он слишком стар… Надо взять молодого…
Тардивó (вбегая в центральную дверь). Уф! Вот и я! Совершенно мокрый. (Вынимает из шляпы платок и вытирает лоб.)
Клара. Примите мои поздравления, господин Тардивó. Вы сегодня чрезвычайно рано…
Тардивó. Это не моя вина, сударыня… Я встал ровно в шесть часов утра. (В сторону.) О господи! Как жарко! (Громко.) Я разжёг огонь, я побрился, я сварил суп, я его съел…
Клара. Суп? Какое мне до этого дело?
Тардивó. Я совершенно не могу пить кофе с молоком… это мне вредит… и, так как я сегодня был в карауле…
Клара. Вы?
Тардивó. Мне пришлось снять свой мундир… потому что в салоне модистки… форма… может…
Клара. Но, папаша Тардивó, вам уже давно перевалило за пятьдесят…
Тардивó. Мне уже шестьдесят два, сударыня, к вашим услугам…
Клара. Благодарю покорно.
Тардивó. Но, снизойдя к моему ходатайству, правительство оказало мне милость и продлило срок моей службы…
Клара. Какая самоотверженность! Какое усердие!
Тардивó. О нет! Это только для того, чтобы встречаться с Труибером.
Клара. А это ещё кто такой?
Тардивó. Труибер? Преподаватель игры на кларнете… Мы всегда устраиваемся так, чтобы попасть вместе в караул, и мы проводим всю ночь, распивая сахарную воду… Это моя единственная слабость … пиво мне вредит. (Садится за конторку.)
Клара (в сторону). Старый маньяк!
Тардивó (в сторону). О боже! Как жарко… рубашка совершенно мокрая.
Клара. Господин Тардивó, у меня к вам срочное поручение. Вы сейчас помчитесь…
Тардивó. Простите… Здесь есть кое-что из моей одежды, и, прежде чем отправиться в путь, я попрошу вашего разрешения надеть фланелевый жилет…
Клара. Пожалуйста, но только когда вы вернётесь. А сейчас вы помчитесь на улицу Рамбюто, в позументную мастерскую…
Тардивó. Но я…
Клара. Вы возьмёте там трёхцветные шарфы…
Тардивó. Трёхцветные шарфы?
Клара. Это для мэра, заказ из провинции, вы знаете…
Тардивó (выходя из-за конторки). У меня рубашка совершенно мокрая.
Клара. Как? Вы ещё не ушли?
Тардивó. Ну вот! (В сторону.) О боже! Как мне жарко! Переоденусь, когда вернусь. (Уходит через входную дверь.)
Сцена вторая
Достарыңызбен бөлісу: |